Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Nhịp cầu hữu nghị

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #21  
Cũ 26-11-2009, 01:43
notforsale notforsale is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2009
Bài viết: 220
Cảm ơn: 66
Được cảm ơn 346 lần trong 115 bài đăng
Default

Trích:
hanoi viết Xem bài viết
Chào mọi người,

Tiếng Anh vốn là thứ tiếng dễ học dễ dùng, nhất là dành cho giao tiếp. Một số quốc gia chọn tiếng Anh làm ngôn ngữ giảng dạy ở bậc phổ thông như Ấn Độ, Singapore, Hong Kong, Đài Loan, Na Uy, Thụy Điển, Đan Mạch, Hà Lan và gần đây là Đức đều rất thành công trong việc phát triễn kinh tế, đa dạng thị trường lao động nhờ vào môi trường tiếng Anh mà họ tạo lập được. Chỉ cần dùng tốt tiếng Anh, có thể yên tâm du lịch hoặc công tác tại rất nhiều nơi trên thế giới. Đây là trào lưu chung, VN chúng ta ko thể vì lý do nào đó mà cưỡng lại được. Ngược lại một số nơi còn bảo thủ như Pháp, Ý, Tây Ban Nha hay Nga thì môi trường lao động bị hạn chế ko đủ hấp dẫn lôi kéo người tài chỉ vì rào cản ngôn ngữ.
Bác hanoi nghiên cứu hay có tài liệu tham khảo, hay có thông số cụ thể???

1. Khi Putin được khen giỏi tiếng Đức, ông nói "đến con Gấu trong 5 năm trong rạp xiếc còn có thể biết đi xe đạp". Việc tiếng Anh thành ngôn ngữ phổ dụng không phải vì nó dễ học, hay dễ dùng (với quá nhiều động từ bất quy tắc), không phải vì văn hóa nó đẹp (khi mà trung tâm văn hóa ở châu Âu là Ý và Pháp, chưa kể các nền văn hóa "vệ tinh" như Nga hay Đức, TBN...).

Tại sao cùng viết là read nhưng đọc lại khác nhau tùy từng "thời". Tại sao nếu cùng viết hitman đọc lại khác Hi viết riêng. Nó dễ hay khó??????

2. Người Đức nói tiếng Anh rất tốt (tiếng Anh và Đức có chung "gốc"), nhưng họ không thích dùng tiếng Anh. Có thể vì tự hào dân tộc, cũng có thể vì đối lập với tiếng Anh, tiếng Đức cực kỳ chặt chẽ.

3. Phát triển là do dùng tiếng Anh????
Phát triển là do việc đào tạo, điều kiện, thời thế, con người......

Việc học tiếng gì tùy vào nhu cầu, người giỏi hay kém không phải do ngôn ngữ, người ta đến nơi mà họ thấy có thể phát huy khả năng.

Ngôn ngữ chỉ là công cụ, nếu cần thiết thì trang bị đâu phải trở ngại.

Bổ sung:

Tôi có biết là sinh viên ngành kiến trúc đều phải học tiếng Pháp, tôi cũng đọc được là những năm 60 của thế kỷ 20, nhiều nhà toán học nhìn thấy một kho tàng Toán khổng lồ của Liên Xô, sách thì rẻ, khi đó LX lại có nhiều nhà toán học nổi tiếng, nên rất nhiều nhà toán học thời đó biết tiếng Nga.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn notforsale cho bài viết trên:
Mr_X (26-11-2009), Nina (26-11-2009), NISH532006 (28-11-2009), USY (26-11-2009)
  #22  
Cũ 26-11-2009, 12:32
tung8's Avatar
tung8 tung8 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Jun 2009
Đến từ: Hà nội - Moscow
Bài viết: 98
Cảm ơn: 12
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Cái này do lãnh đạo nhà mình thôi. Theo kiểu ăn xổi ở thì mà. Nói chung quan hệ Việt Nga nó cũng chỉ dc đến thế, các vị nhà mình giờ đâu có thân Nga nữa đâu.
__________________
Hồng kê quan
yahoo: tung3108
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #23  
Cũ 26-11-2009, 13:44
jryeti's Avatar
jryeti jryeti is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Dec 2008
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 162
Cảm ơn: 132
Được cảm ơn 109 lần trong 61 bài đăng
Default

Nếu nước mình không bạc "bẽo trước" thì cũng không đến nỗi bi đát thế
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #24  
Cũ 26-11-2009, 23:40
YENCHI YENCHI is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 16
Cảm ơn: 5
Được cảm ơn 27 lần trong 8 bài đăng
Default

Thật ra nguyên nhân đầu tiên là bệnh tâm lý đám đông của người Việt Nam mình. Ngay trước cũng có thời moi người tảy chay tieng Trung để rồi đến khi cần thì tìm mãi không ra một phiên dịch tiếng trung ra hồn. Chẳng ai bảo tiếng Anh là không cần thiết nhưng đâu chỉ có tiếng Anh. Mà tiếng Anh học để giao tiếp thì dễ chứ học để viết được ngôn ngữ văn bản bác học thì không dễ chút nào. Tiếng Nga vể bản thân ngôn ngữ chặt chẽ, khoa học nhưng khó, còn điều kiện ngoại cảnh thì khó tìm việc làm , lại không được cổ động thì làm gì chẳng thoái chào ! Giá như Trung tâm VH & KH Nga ở Việt Nam làm được như Trung tâm VH Hàn Quốc thì tốt biết mấy !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #25  
Cũ 26-11-2009, 23:50
tung8's Avatar
tung8 tung8 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Jun 2009
Đến từ: Hà nội - Moscow
Bài viết: 98
Cảm ơn: 12
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Trung tâm VH Nga o Vn mình thấy hoạt động ko có hiệu quả lá­m­. Giá mà vừa nghiên cứu giúp phát triển ngôn ngữ và văn hóa đồng thời mở rộng quan hệ làm cầu nối cho các công ty của Nga sang VN làm ăn thì tốt hơn. Các trung tâm của các nước làm ăn tốt và phát huy tối đa những gì mình có. Hy vọng 1 ngày nào đó trung tâm sẽ làm được như vậy
__________________
Hồng kê quan
yahoo: tung3108
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #26  
Cũ 27-11-2009, 00:03
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Hình như cái đó là chức năng của Đại sứ quán, bạn tung8 ạ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (27-11-2009)
  #27  
Cũ 27-11-2009, 22:42
hanoi hanoi is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2009
Bài viết: 451
Cảm ơn: 54
Được cảm ơn 650 lần trong 276 bài đăng
Default

Cách đây vài năm có câu chuyện về một cô giáo giảng dạy tiếng Nga ở TPHCM sang Nga thực tập theo chương trình của bộ GD Nga đài thọ. Trước đó cô giáo tốt nghiệp khoa tiếng Nga ĐHSP TPHCM nhưng đã chuyển sang giảng dạy tiếng Anh ngay sau khi tốt nghiệp. Gần đây khi mà bộ GDVN bắt đầu khởi động lại chương trình giảng dạy tiếng Nga cho lưu học sinh thì cô cũng được mời tham gia giảng dạy, chủ yếu là phần ngữ pháp và tập đọc. Sau vài khóa giảng dạy thì cô tiếp tục được chọn sang viện tiếng Nga Puskin thực tập 1 năm. Khi vừa đặt chân đến sân bay ở Moskva thì bị hải quan Nga chặn lại tra hỏi hàng hóa giấy tờ. Cô đã ko thể trả lời được câu hỏi nào của họ. Ko hiểu là do tâm lý sợ hãi khi bị xét hỏi hay là do lâu quá không dùng tiếng Nga. Cô giáo đã phải nhờ đến sự trợ giúp phiên dịch từ chính đám học trò ra sân bay đón cô. Phía hải quan Nga lại càng tỏ ra nghi ngờ về mục đích sang Nga của cô giáo tội nghiệp.

Trở lại câu chuyện có hay không chuyện tiếng Nga bị nhà nước ghẻ lạnh? Theo tôi là không có, hãy nhìn sang một số ngôn ngữ quan trọng khác là tiếng Tây Ban Nha, tiếng Đức và tiếng Ý. Theo tôi được biết thì chính các sinh viên theo học các ngôn ngữ này cũng rất khó tìm việc làm chứ không riêng gì sinh viên tiếng Nga. Bản thân tiếng TBN là ngôn ngữ rất quan trọng vì có đến gần 400 triệu người nói tiếng TBN như tiếng mẹ đẻ (chỉ đứng thứ 2 sau tiếng hoa phổ thông, hơn cả tiếng Anh và tiếng Pháp). Nhưng sinh viên theo học ngành này cũng rất cực khổ khi xin việc làm. Tôi có gặp 4 bạn trẻ tốt nghiệp khoa tiếng TBN trường đại học khoa học XHNV TPHCM, cả 4 bạn này sau khi thực tập tiếng TBN ở Samalanca (nơi đào tạo tiếng TBN nổi tiếng ở châu Âu), trở về nước sau 1 năm thực tập, các bạn cũng phải dùng tiếng Anh trong công việc.

Như vậy đâu là nguyên nhân chính làm cho các thứ tiếng như Nga, Đức, TBN, Ý, Hà Lan lại ngày càng ít người học? Muốn biết điều này không hề khó, đó là từ khi cộng đồng chung châu Âu hình thành, biên giới về địa lý bị xóa bỏ, kéo theo biên giới về văn hóa, ngôn ngữ cũng dần bị xóa bỏ. Có thể đưa ra một ví dụ nhỏ là tình trạng phổ biến các thanh niên, sinh viên các nước châu âu cứ mỗi kỳ nghỉ hè lại vác ba lô đi du lịch khắp các thành phố lớn nhỏ ở châu Âu. Họ ở chung khách sạn loại giá rẻ mà mỗi phòng có đến 8-10 người quốc tịch khác nhau. Ngôn ngữ giao tiếp và sinh hoạt lúc này là tiếng Anh bắt buộc thanh niên các nước này phải coi trọng vai trò của tiếng Anh trong giao tiếp. Ngoài ra chính phủ các nước như Đức, Hà Lan, Đan Mạch, Na uy, Thụy Điển bắt đầu nhận thức được tầm quan trọng của tiếng Anh trong giáo dục và giao thương kinh tế, họ thiết lập các chương trình giáo dục ở bậc đại học hoàn toàn bằng tiếng Anh (ở Hà Lan, Bắc Âu, và các trường quan trọng ở Đức), giảng dạy bậc phổ thông bằng tiếng Anh (Thụy Điển). Tôi có dịp nói chuyện với 2 cô gái trẻ người Đức trong một lần đi du lịch bụi, quá ngạc nhiên về khả năng tiếng Anh của cả 2 người, tôi tò mò hỏi họ cách học tiếng Anh ở đất nước họ. Họ bảo là từ nhỏ cứ mỗi kỳ nghỉ hè thì được bố mẹ gửi sang các nước nói tiếng Anh theo chương trình Home Stay (đến nhà và ở chung với chủ như con nuôi). Ngoài ra ở Đức học sinh còn được chọn ngôn ngữ thứ 3 ngoài tiếng Anh và tiếng mẹ đẻ để học theo sở thích, thật bất ngờ là một trong 2 cô có thể nói bập bẹ tiếng Nga. Như vậy với môi trường và nhận thức như vậy, không sớm thì muộn tiếng Anh sẽ trở thành ngôn ngữ chủ yếu ở châu Âu cho giao tiếp quốc tế. Tuy nhiên nói vậy không phải không có ngoại lệ, ví dụ như chính phủ Pháp lại ra sức chống lại xu hướng này bằng cách duy trì một cộng đồng pháp ngữ khá mạnh ở một phần châu Âu và các nước châu Phi. Tuy nhiên theo đánh giá chủ quan của tôi thì Pháp cũng sẽ phải tuân theo xu thế tất yếu này trong tương lai gần. Chính xu thế này là nguyên nhân dẫn đến việc các thứ tiếng như Nga, Đức, TBN, Ý, Hà Lan ngày càng ít quan trọng hơn trong giao tiếp quốc tế khi mà ngay chính người của các nước này có khả năng dùng tiếng Anh thông thạo.

Hi vọng một vài phân tích của tôi sẽ giúp các bạn học tiếng Nga không những ko nản lòng mà tiếp tục trao dồi tiếng Nga cộng với học giỏi thêm các ngôn ngữ khác để tăng khả năng xin việc của mình.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn hanoi cho bài viết trên:
Dang Thi Kim Dung (28-11-2009), hungmgmi (28-11-2009), USY (27-11-2009)
  #28  
Cũ 28-11-2009, 06:14
nqbinhdi nqbinhdi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2009
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 1,469
Cảm ơn: 1,185
Được cảm ơn 4,002 lần trong 1,122 bài đăng
Default

Budapest là một thành phố có thể nói là rất đẹp, thuộc hàng các thành phố đẹp nhất châu Âu, với kiến trúc kiểu Paris thu nhỏ rất quyến rũ. Cái đẹp hơn nữa của Budapest là thành phố có sông có núi, phong cảnh đôi bờ rất hữu tình. Thành phố - vốn hợp thành từ 3 thành phố nhỏ: Buda, Obuda và Pest - yên bình nằm trên 2 bờ sông Duna, với Buda có các cung điện và thành trì tuyệt đẹp nằm trên các đồi núi thấp soi mình xuống dòng nước xanh từng được Johann Strauss ngợi ca, còn Pest lại trải rộng ra trên đất bằng, như thể một người đàn bà mơ màng không chỉ đẹp trong các đêm dài mà cả những lúc bình minh. Dân cư thì đặc biệt tử tế và mến khách. Đẹp thật chứ không phải là chỉ có tôi thấy vậy và nói như thể con sếu nào cũng ca ngợi cái đầm lầy của nó. Chính vì vậy mà hàng năm, riêng Budapest đón chừng vài triệu khách du lịch tới thăm trong khi dân số Budapest chỉ vẻn vẹn có 2 triệu và cả nước Hung cũng chỉ có chừng hơn 10 triệu dân.

Vào mùa hè, khi sinh viên nghỉ học, ký túc xá các ĐH thường biến thành các hostels cho khách du lịch tới trọ với giá rất rẻ. Ký túc xá của chúng tôi nằm sát gần bờ Duna, năm nào cũng tấp nập khách du lịch từ tứ xứ tới thăm thú vào mùa hè. Do chỉ được học ở VN mà chủ yếu là tự học nên đấy là một cơ hội rất tốt cho tôi tập nói tiếng Anh. Buổi tối, sau khi từ lab về, tôi thường la cà dưới sảnh ở tầng trệt xem tivi, uống bia và nói chuyện với khách du lịch, đa phần là rất cởi mở và hồ hởi.

Một lần như thế vào mùa hè 1994, tôi gặp một cậu người Nhật, một học sinh trường sĩ quan lục quân của lực lượng phòng vệ Nhật Bản. Điều mà tôi ngạc nhiên nhất là cậu ta nói được đôi chút tiếng Nga, thậm chí còn nói được khá hơn là nói tiếng Anh. Á, hồi đó tiếng Nga của tôi vẫn còn kha khá chứ chưa đến nỗi khốn khổ khốn nạn như bây giờ, bởi lúc đó cũng mới chỉ là dăm năm sau một thời gian rất dài - có đến 20 năm - học và sử dụng tiếng Nga như ngoại ngữ duy nhất sử dụng được trong công việc. Nói chuyện chán ở dưới sảnh, cậu thanh niên Nhật mò theo tôi lên phòng tôi nói chuyện tiếp. Cả đêm ấy cho đến bình minh hôm sau, chúng tôi đã từ từ uống hết một chai cognac Napoleon và nói đủ các thứ chuyện, lúc bằng tiếng Nga, khi đá tiếng Anh lẫn cả hoa chân múa tay (chủ yếu là do tiếng Nga lẫn tiếng Anh của cậu ta khá tồi, rất nhiều từ không biết, phải giải thích rất lòng vòng hoặc phải vẽ ra!).

Khi tôi hỏi do đâu cậu ta nói được tiếng Nga, cậu lính Nhật kể rằng ở Nhật, trong trường sĩ quan họ được chọn ngoại ngữ để học và ở đó họ có cả giáo viên tiếng Nga để dạy cho học viên. Khi tôi hỏi tại sao cậu ta lại chọn học tiếng Nga mà không phải là một thứ tiếng nào khác thì cậu ta bảo rằng, cũng như nhiều bạn bè mình, cậu ta nghĩ rằng Nga là một anh láng giềng gần và mạnh. Hơn nữa, giữa Nhật và Nga có tranh chấp về lãnh thổ, mấy hòn đảo mà ta vẫn quen gọi theo tên Nga là quần đảo Kuril (Chishima hay Kuriru theo tên Nhật). Vì vậy, nếu có xung đột vũ trang thì về cơ bản Nhật sẽ có xung đột vũ trang với Nga. Chính vì vậy mà họ cần học tiếng Nga. Không chỉ một mình cậu ấy mà khá nhiều người trong bọn họ chọn học tiếng Nga. Hè năm ấy, trước lúc tới Budapest, cậu ta cũng đã ghé qua thăm Moscow trong một tour trọn gói Nhật - Moscow - Budapest - Nhật khá rẻ (chỉ hơn 1000$). Ghé qua Moscow, theo như lời cậu ta, là để được đến tận tim nước Nga mà cảm nhận và có dịp luyện nói-nghe tiếng Nga. Cậu ta cũng lấy làm rất thú vị là vì tại Budapest mà vẫn còn có dịp nói tiếng Nga.

Kể như vậy để thấy, không phải tiếng Nga không được quan tâm mà là cứ ở đâu cần, có nhu cầu là người ta sẽ học và dùng thôi. Tiếng nào mà chả vậy.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn nqbinhdi cho bài viết trên:
Dang Thi Kim Dung (29-11-2009), hungmgmi (28-11-2009), Maria (30-11-2009), NISH532006 (28-11-2009), USY (12-12-2009), virus (28-11-2009)
  #29  
Cũ 12-12-2009, 07:46
poltava95's Avatar
poltava95 poltava95 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: TP.Hồ Chí Minh
Bài viết: 52
Cảm ơn: 132
Được cảm ơn 144 lần trong 4,294,967,295 bài đăng
Default

Sau bao nhiêu năm quay lai, trường Đại học của tôi đây rồi, không còn nững cánh đồng cô quạnh, không còn những con đường đất đỏ mù mịt sương mù những sáng mùa đông đạp xe tới trường. Giờ là XANOICKII YNHIVERCITET, thày trò chúng tôi những cựu sinh viên khoa Nga không thích cái tên này (Prosu prosenhia). Kỉ niệm 50 năm-tụ họp lại ngày hôm nay, chúng tôi như trở lại thời sinh viên, tuy rằng bao nếp nhăn đã hằn lên sau nụ cười... chúng tôi vui, hạnh phúc. Chúng tôi hát những bài hát tiếng Nga, yêu tất cả những gì liên quan tôi nước Nga, cảm xúc thày trò được thể hiện qua tiếng Nga, mỗi lời nói của Thầy Lê Nhân đều thấm đậm tình yêu nước Nga, cảm xúc nước Nga . Thày trò chúng tôi yêu đều yêu da diết mùa đông với những rừng thông phủ đầy tuyết trắng, những thảm lá phong vàng trong cánh rừng mùa thu, những bụi SIREN nồng nàn khi tháng 5 về, những con đường mùa xuân tuyết tan, ẩm ướt.
Bao nhiêu kỉ niệm, và hôm nay đây chúng tôi không khỏi chạnh lòng khi thầy nói "Xotia Ruckii iazuk uxodit no on vcegda c nami".
Thế hệ chúng tôi, tâm hồn chúng tôi thấm đậm nền văn học Nga, chúng tôi yêu nền văn hóa Nga, yêu "Ruckii xaracter", như Thầy Lê Nhân đã nói "Nước Nga là mối tình đầu, là số phận của tôi". Thầy tặng chúng tôi cuốn "Tôi làm thơ, tôi cười, tôi khóc bằng Tiếng Nga".
Chia tay tất cả, chia tay Hà nội, nơi tôi sinh ra và lớn lên, và đã xa nó 20 năm rồi, bay vào TP.HCM với bao kỷ niệm không bao giờ quên.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn poltava95 cho bài viết trên:
hungmgmi (12-12-2009), Nina (12-12-2009), virus (20-02-2010)
  #30  
Cũ 23-12-2009, 00:15
jryeti's Avatar
jryeti jryeti is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Dec 2008
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 162
Cảm ơn: 132
Được cảm ơn 109 lần trong 61 bài đăng
Default

Em có ý kiến
tiếng Anh phổ biến và dễ học hơn tiếng Nga là điều quá hiển nhiên(không tính các yếu tố lịch sử), đây là kinh nghiệm của bản thân em. Cấp 1 đến cấp 3 em đã học tiếng Anh. Từ đó có thể suy ra một số điểm giữa hai tiếng
-Tiếng Anh mặc dù viết một đằng đọc một nẻo nhưng chung quy lại vẫn có thể luận ra cách đọc (đúng đến 70%)
Tiếng Nga tuy đọc như thế nào viết như vậy nhưng có một đặc điểm là o không có trọng âm đổi thành a, kể cả các tiếng slavơ khác hình như cũng không có hiện tượng như thế.
- Động từ tiếng Anh ngắn và dễ học thuộc, cách chia dễ kể cả đối với các động từ bất quy tắc
Động từ tiếng Nga chia rất khó, ngoài ra còn có thể động từ, chưa kể còn có dạng tính động từ và trạng động từ, nếu nói động từ bất quy tắc tiếng Anh khó thì tiếng Nga cũng có một loạt các động từ chia đặc biệt
- tiếng Anh có 2 cách và không có giống
tiếng Nga có 6 cách ba giống chưa
- để nói một câu tiếng Nga tốn công hơn một câu tiếng Anh đến cả chục lần, đây là điều quá hiển nhiên, nên mục tiêu giao tiếp dễ thực hiện hơn
- một điều nữa, văn hóa Anh cũng như văn hóa châu Âu cũng có nét đẹp và hay không kém một đất nước nào trên thế giới
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #31  
Cũ 23-12-2009, 03:12
Đan Thi Đan Thi is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 573
Cảm ơn: 75
Được cảm ơn 1,786 lần trong 460 bài đăng
Default

Các bạn NNN ở trong nước có quan tâm đến tình hình sách dạy tiếng Nga xuất bản ở VN không nhỉ (Tại Hội thảo quốc tế ở HN hình như cũng không ai đề cập đến chuyện này). Hôm nay mấy đồng nghiệp Nga ở Viện Ngôn ngữ vừa đi HN về đem cho xem cuốn Hội thoại Nga-Việt cấp tốc của tác giả Chi Mai (Nxb Hà Nội). Thật sự là cười đau cả bụng. Gì thì gì, chứ tự do xuất bản thì ở nước mình hẳn có thừa. Mời các bạn NNN biết tiếng Nga ngó qua (theo quảng cáo ở bìa sau thì tác giả Chi Mai có đến mấy đầu sách loại này). Với bạn nào chưa biết tiếng Nga tôi không dám khuyên học theo cuốn này. Còn giả sử tác giả Chi Mai cũng là thành viên NNN, thì chỉ xin ngắn gọn : Bez slov.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #32  
Cũ 23-12-2009, 03:36
notforsale notforsale is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2009
Bài viết: 220
Cảm ơn: 66
Được cảm ơn 346 lần trong 115 bài đăng
Default

Trích:
Đan Thi viết Xem bài viết
Các bạn NNN ở trong nước có quan tâm đến tình hình sách dạy tiếng Nga xuất bản ở VN không nhỉ (Tại Hội thảo quốc tế ở HN hình như cũng không ai đề cập đến chuyện này). Hôm nay mấy đồng nghiệp Nga ở Viện Ngôn ngữ vừa đi HN về đem cho xem cuốn Hội thoại Nga-Việt cấp tốc của tác giả Chi Mai (Nxb Hà Nội). Thật sự là cười đau cả bụng. Gì thì gì, chứ tự do xuất bản thì ở nước mình hẳn có thừa. Mời các bạn NNN biết tiếng Nga ngó qua (theo quảng cáo ở bìa sau thì tác giả Chi Mai có đến mấy đầu sách loại này). Với bạn nào chưa biết tiếng Nga tôi không dám khuyên học theo cuốn này. Còn giả sử tác giả Chi Mai cũng là thành viên NNN, thì chỉ xin ngắn gọn : Bez slov.
Nếu là sách dậy cấp tốc thì chẳng lạ, mấy cuốn dậy tiếng Anh cấp tốc cũng vậy thôi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #33  
Cũ 23-12-2009, 03:48
notforsale notforsale is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2009
Bài viết: 220
Cảm ơn: 66
Được cảm ơn 346 lần trong 115 bài đăng
Default

Trích:
jryeti viết Xem bài viết
Em có ý kiến
- một điều nữa, văn hóa Anh cũng như văn hóa châu Âu cũng có nét đẹp và hay không kém một đất nước nào trên thế giới
Nói chung mỗi người một cảm nhận riêng, nhiều khi cái mình không thích thì người khác cho mình "không đủ khả năng thưởng thức". Tuy vây, tôi vẫn cảm thấy không cảm nhận được văn hóa Anh.

Về vấn đề tiếng Nga so với tiếng Anh bạn nêu, bạn thấy khó, theo tôi vì bạn đã tiếp xúc với tiếng Anh quá lâu rồi (nên tiếng Anh trở nên dễ dàng hơn). Trường cấp 2 của tôi hồi trước chuyển từ tiếng Nga sang tiếng Anh, các bạn học tiếng Nga đều kêu "khó hơn tiếng Nga" cũng là điều dễ hiểu. Cũng như tôi thấy tiếng Việt dễ nhất, chắc không ai phản đối.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Quần vợt Nga: Búp bê Sharapova và đồng nghiệp ... hongducanh Thể thao 323 10-01-2015 19:47
Trắc nghiệm tâm lý...chị em! Cartograph Các chủ đề khác 7 05-06-2010 08:12
Kinh nghiệm dịch Nga - Việt: từ viết tắt sinhvienirk Học tiếng Nga 48 19-04-2010 19:06
Nền công nghiệp Việt Nam thăng tiến andrey Các chủ đề khác 0 24-09-2008 09:13


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 09:41.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.