Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Âm nhạc

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 06-04-2009, 21:18
tuntin's Avatar
tuntin tuntin is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 55
Cảm ơn: 199
Được cảm ơn 184 lần trong 51 bài đăng
Default

Trích:
Jan viết Xem bài viết
bác có còn nhớ lời bài hát này bằng bằng tiếng Nga hay tiếng Việt không...
Jan ơi, tôi chỉ nhớ lời bằng tiếng Nga thôi, xin gửi Jan nhé:

Бьют свинцовые ливни

1. Бьют свинцовые ливни, нам пророчат беду,
Мы на плечи взвалили и войну и нужду.
Громыхает гражданская война от темна до темна,
Много в поле тропинок, только правда одна.

2. И над степью зловещей ворон пусть не кружит.
Мы ведь целую вечность собираемся жить!
Если снова над миром грянет гром, небо вспыхнет огнём -
Вы нам только шепните - мы на помощь придём!

Còn Jan có muốn xem trong youtube không, trong đó có cả phụ đề và cả rất nhiều ngựa nhé. Link đây:

http://www.youtube.com/watch?v=rUBUS5QdhuU
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn tuntin cho bài viết trên:
Jan (06-04-2009), rung_bach_duong (06-05-2009), USY (06-04-2009)
  #2  
Cũ 06-04-2009, 21:26
Jan's Avatar
Jan Jan is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 299
Cảm ơn: 314
Được cảm ơn 113 lần trong 69 bài đăng
Default

Trích:
tuntin viết Xem bài viết
Jan ơi, tôi chỉ nhớ lời bằng tiếng Nga thôi, xin gửi Jan nhé:

Бьют свинцовые ливни

1. Бьют свинцовые ливни, нам пророчат беду,
Мы на плечи взвалили и войну и нужду.
Громыхает гражданская война от темна до темна,
Много в поле тропинок, только правда одна.

2. И над степью зловещей ворон пусть не кружит.
Мы ведь целую вечность собираемся жить!
Если снова над миром грянет гром, небо вспыхнет огнём -
Вы нам только шепните - мы на помощь придём!

Còn Jan có muốn xem trong youtube không, trong đó có cả phụ đề và cả rất nhiều ngựa nhé. Link đây:

http://www.youtube.com/watch?v=rUBUS5QdhuU
A, như vậy là bài hát này chính là nhạc nền của bộ phim "Những kẻ báo thù không bao giờ bị bắt" đúng không ạ ?
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Văn học nằm ngoài những định luật của băng hoại,
chỉ mình nó không thừa nhận cái chết...

(Santykov Sedrin)
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #3  
Cũ 02-04-2009, 21:22
Jan's Avatar
Jan Jan is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 299
Cảm ơn: 314
Được cảm ơn 113 lần trong 69 bài đăng
Default

http://www.youtube.com/watch?v=yy8mxh0P63M
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Văn học nằm ngoài những định luật của băng hoại,
chỉ mình nó không thừa nhận cái chết...

(Santykov Sedrin)
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 27-04-2009, 01:21
Thanhxuan1974 Thanhxuan1974 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 84
Cảm ơn: 460
Được cảm ơn 292 lần trong 49 bài đăng
Default

Trích:
Bác Chaika viết:

"Сбудется все, что с тобой
Мы в этот час загадали.
Ночь и седой прибой
Навек нас с тобой повенчали..."

Đây là một đoạn lời Nga của bản tình ca bất hủ "The Last Waltz". Khi còn học ở bên đó mình rất thích bài này do Muslim Magomaev hát. Đã lâu lắm rồi không nghe lại, mình đã suýt quên. Cám ơn bạn Siren nha. Mình xin bổ sung cho đủ cả bài ( đoạn sau còn hay hơn)

Всё сбудется

Вновь твоя ладонь лежит в моих руках
я знал, что эта встреча будет прекрасна.
А лунный нежный свет дрожит в твоих глазах
И слышим мы, как бьются наши сердца.

Сбудется все, что с тобой
Мы в этот час загадали.
Ночь и седой прибой
Навек нас с тобой повенчали

Пусть в твоих глазах блестит слёза
Эти слёзы не печали а счастья
Я тебе ещё так мало сказал
Но всё равно ты знаещь как я люблю.

Сбудется все, что с тобой
Мы в этот час загадали.
Ночь и седой прибой
Навек нас с тобой повенчали

В этот лунный час, не счасливее наc
Горят звёзды нам голубой вальс
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла

Этот лунный свет и вальс нет нет не всё ...


Nghe và download bài này do Валерий Ободзинский trình bầy tại đây[/AUDIO]
"

Tôi biết bài hát "The Last Waltz" khi được các anh năm trên cho quyển sổ chép các bài hát do anh Nguyễn Quảng Bạ sưu tập. Anh Bạ là người học cùng ngành nghề với tôi. Khi tôi vào năm thứ nhất thì anh vừa tốt nghiệp. Tôi có ấn tượng về chữ viết rất đẹp của anh. Dạo đó, chúng tôi cũng học cả tiếng Anh nên bài hát này như một "công cụ" để thực hành ngoại ngữ (!).

The last waltz

I wondered should I go or should I stay,
the band had only one more song to play.
And then I saw you out the corner of my eye,
a little girl, alone and so shy.

I had the last waltz with you,
two lonely people together.
I fell in love with you,
The last waltz should last forever.

But the love we had was going strong,
through the good and bad we get along.
And then the flame of love died in your eye,
my heart was broke in two when you said goodbye.

I had the last waltz with you...

It's all over now, nothing left to say,
just my tears and the orchestra playing.
La la la la la la la la la,
la la la la la la la la la.

I had the last waltz with you...

La la la la la la la la la.


Sau này về nước, tôi thử xem có ai dịch bài này ra tiếng Việt chưa. Tôi thấy có một bản dịch đúng nhạc nhưng nội dung thì lại không đúng, dù rằng lời cũng rất hay.

"LUÂN VŨ TRONG MƯA

Kìa trông trời mang mùa mưa tới bên ta rồi.
Từng cơn, từng cơn sầu rớt trên mi người ơi.
Trời mưa, chiều nay buồn rơi khắp nơi xa vời.
Giọt mưa từ đâu làm mắt tôi lệ rơi.

Mùa mưa ôi thấy sao buồn tênh.
Mưa rơi, mưa mãi rơi, mưa mãi trôi.
Lá cây lặng chết bên đường.
Rồi nước cuốn mất theo cùng thời gian.

Rồi đây mùa mưa rời xa cuốn theo u buồn.
Trời mưa, trời mưa rồi cuốn đi bao mộng mơ.
Tình ta rồi đây rời xa cũng như mây trời.
Giọt mưa giờ đây là xót xa mình tôi.

Mùa mưa ôi thấy sao buồn tênh.
Mưa rơi, mưa mãi rơi, mưa mãi trôi.
Lá cây lặng chết bên đường.
Rồi nước cuốn mất theo cùng thời gian.

Mùa mưa tới nơi rồi, mùa mưa tới đây rồi.
Tiếng mưa buồn bồi hồi tâm tư thế gian
Tình ta rồi đây rời xa cũng như mây trời.
Giọt mưa giờ đây là xót xa mình tôi.

Mùa mưa ôi thấy sao buồn tênh.
Mưa rơi, mưa mãi rơi, mưa mãi trôi.
Lá cây lặng chết bên đường.
Rồi nước cuốn mất theo cùng thời gian."

Đây cũng là "hiện tượng" bình thường ở ta. Nhiều bài hát nước ngoài được viết lời Việt trên giai điệu của bài hát đó là chính (nhiều khi nội dung hoàn toàn khác- như bài hát này!)

Tuy nhiên, mỗi khi nhớ lại bài hát này, nhớ đến cái lời Việt hoàn toàn chẳng "dính dáng" gì đến "nội dung thật" của bài hát trên, tôi lại thấy như có cái gì đó..."sàn sạn"
Rồi một ngày, có một cái gì đó, tôi ngồi dịch bài hát này ra tiếng Việt để "giải tỏa" cái "sàn sạn" bấy lâu, dẫu rằng cũng chỉ để cho mình tôi.

ĐIỆU WALTZ CUỐI

1.
Và tôi tự hỏi mình rằng có nên ra về
Vì ban nhạc còn chỉ có mỗi một bài thôi
Chợt tôi tự dưng lại nhìn thấy em một mình
Lặng im ngượng ngùng mà thấy sao lẻ loi.

Điệu waltz cuối ấy, anh mời em
Hai tấm thân cô đơn cùng với nhau
Hỡi em, anh đã yêu em rồi
Khúc waltz ấy, ước sao, đừng ngừng chơi.

2.
Dù rồi tình yêu của mình lớn theo tháng ngày
Vượt qua buồn vui, và chúng ta luôn cùng nhau
Mà rồi tình yêu chẳng còn cháy trong mắt hiền
Ngày em bỏ đi làm trái tim quặn đau.

Điệu waltz cuối ấy, anh cùng em
Hai tấm thân cô đơn cùng với nhau
Hỡi em, anh đã yêu em rồi
Khúc waltz ấy, ước sao, đừng ngừng chơi.

Giờ đây hết mất rồi
Còn chi nói thêm lời
Chỉ ban nhạc và lệ tôi rơi mãi thôi
La là la là là, lá la la là
Là la là là, lá la là la.
Điệu waltz cuối ấy, anh mời em
Hai tấm thân cô đơn cùng với nhau
Hỡi em, anh đã yêu em rồi
Khúc waltz ấy, ước sao, đừng ngừng chơi.
Là la là la là là…..

Nay thấy bài của bác Chaika về lời Nga của bài hát này. Thú thực tôi không thích lắm những bài hát nước ngoài được dịch ra tiếng Nga vì nội dung của nó cũng nhiều khi rất khác với nguyên bản (nên trong topic này của NNN tôi chỉ là người ngoài cuộc!). Bài này cũng là một trong những "số đó".
Nhưng vì thấy nội dung của bản tiếng Nga cũng hay, với lại những ly rượu "tràn ly" với bạn Hổ Già làm tôi "... sống dậy đủ điều", mà tôi "phá" cái tính "bảo thủ định kiến" của mình. Đây là bản dịch tiếng Việt từ lời Nga mà bác Chaika nhắc đến ở trên:

BẢN WALTZ XANH (MỌI CÁI SẼ ĐẾN)

1.
Và tay của em lại nằm giữa tay tôi rồi
Mà tôi hiểu cuộc gặp này sẽ mới tuyệt vời sao
Tưởng như trong mắt em đầy ánh trăng dịu hiền
Mình nghe thầm trong lòng mình trái tim cuồng điên.

Mọi thứ sẽ đến, em hỡi em!
Phút ấy trong trái tim ta đã tin
Những đêm sóng vỗ trắng bờ
Ta mãi mãi có nhau cùng thời gian.

2.
Kệ bao giọt lệ chẳng ngừng mắt em tuôn chảy
Vì đâu phải buồn mà mắt em bao lệ rơi
Dù cho giờ anh còn chưa nói với em nhiều
Mà em hiểu anh nguyện mãi yêu mình em.

Mọi thứ sẽ đến, anh và em
Phút ấy trong trái tim ta đã tin
Những đêm sóng vỗ trắng bờ
Ta mãi mãi có nhau cùng thời gian.

Giây phút ấy, trăng ngàn
Ta hạnh phúc, ai bằng
Sao chiếu rọi bản waltz xanh cho chúng ta
La là la là là, lá la la là
Là la là là là là, lá la là la.

Mọi thứ sẽ đến, anh và em
Phút ấy trong trái tim ta đã tin
Những đêm sóng vỗ trắng bờ
Ta mãi mãi có nhau cùng thời gian.
La là la là là....

Cả hai lời dịch từ tiếng Anh và tiếng Nga của tôi đều dựa trên nội dung và giai điệu bài hát.
Chúc một tuần mới vui vẻ!

Thay đổi nội dung bởi: Thanhxuan1974, 27-04-2009 thời gian gửi bài 01:41
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 14 thành viên gửi lời cảm ơn Thanhxuan1974 cho bài viết trên:
BelayaZima (27-04-2009), Cá Măng (27-04-2009), chaika (03-05-2009), Hoa May (09-05-2009), hungmgmi (27-04-2009), Huonghongvang (09-05-2009), Jan (09-05-2009), Nina (27-04-2009), osen (29-05-2009), rung_bach_duong (27-04-2009), Siren (27-04-2009), Tanhia (28-04-2009), Vania (14-11-2009), weekdaysman (27-04-2009)
  #5  
Cũ 09-05-2009, 10:49
Thanhxuan1974 Thanhxuan1974 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 84
Cảm ơn: 460
Được cảm ơn 292 lần trong 49 bài đăng
Default

Chúc mừng tất cả các bạn nhân ngày Chiến thắng 9/5!

Xin gửi tặng các bạn bản dịch bài hát "Chiếc khăn xanh" mà các bạn nhắc đến trong thời gian vừa qua.

Cám ơn các bạn đã cho cả lời Nga và bản nhạc.

Bài "Chiếc khăn xanh" này có nhiều lời khác nhau, như các bạn đã nhắc đến và đã được nghe trong Youtube. Tôi xin chọn dịch version 1942 mà một vài bạn cũng đã từng dịch ra thơ.

Mong mọi sự tốt đẹp nhất trong cuộc sống cho tất cả chúng ta!

Синий платочек

Синенький скромный платочек
Падал с опущенных плеч.
Ты говорила, что не забудешь
Ласковых, радостных встреч.

Порой ночной
Мы распрощались с тобой...
Нет больше ночек!
Где ты платочек,
Милый, желанный, родной?

Помню, как в памятный вечер
Падал платочек твой с плеч,
Как провожала и обещала
Синий платочек сберечь.

И пусть со мной
Нет сегодня любимой, родной,
Знаю, с любовью ты к изголовью
Прячешь платок голубой.

Письма твои получая,
Слышу я голос живой.
И между строчек синий платочек
Снова встает предо мной.

И часто в бой
Провожает меня облик твой,
Чувствую, рядом с любящим взглядом
Ты постоянно со мной.

Сколько заветных платочков
Носим в шинелях с собой!
Нежные речи, девичьи плечи
Помним в страде боевой.

За них, родных,
Желанных, любимых таких,
Строчит пулеметчик за синий платочек,
Что был на плечах дорогих.

1942

CHIẾC KHĂN XANH

Dịch lời Việt: Thanhxuan1974

Khăn nhỏ màu xanh biết bao khiêm nhường
Vắt nhẹ vai nghiêng rơi xoã buông
Và em đã nói mãi rằng em sẽ nhớ
Những cuộc hẹn hò đắm say, êm đềm.

Bây giờ, đâu còn
Những chiều ta nói câu tạ từ.
Này khăn nhỏ bé, bây giờ em ở đâu
Có biết ta vẫn mong đợi, ngóng chờ

2.
Nhớ hoài chiều xưa với bao kỉ niệm
Khăn nhỏ vai em buông xoã rơi
Và em đã hứa trong chiều đưa tiễn ấy
Chiếc khăn bé xanh sẽ giữ suốt đời.

Dẫu rằng, bây giờ
Không còn bên nữa đâu bạn hiền
Mà anh vẫn biết, khăn nhỏ em vẫn giữ
Dưới gối với bao mong đợi, ngóng chờ.

3.
Thư nhà của em mỗi khi nhận được
Như giọng em nghe vang đâu đây
Và anh như thấy, giữa dòng em viết ấy
Chiếc khăn bé xanh như đang hiện về

Vẫn thường, những ngày
Khi vào trận đánh anh ngỡ rằng
Hình em bên đó, cái nhìn em say đắm
Tiễn đưa anh đi như chiều tối nào.

4.
Bao đồng đội tôi trước khi ra trận
Giấu ở ba-lô những chiếc khăn
Và bao giọng nói, bao bờ vai nhỏ bé
Chúng tôi mang theo trong trận chiến này.

Súng gầm vang trời
Cũng vì những bóng khăn nhỏ này
Để trên vai ấy, khăn màu xanh nhỏ bé
Sẽ mãi bay trong những chiều yên bình.


Mời các bạn thử nghe:
http://rapidshare.com/files/23082010..._xanh.mp3.html
http://rapidshare.com/files/23082010..._xanh.mp3.html
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 13 thành viên gửi lời cảm ơn Thanhxuan1974 cho bài viết trên:
BelayaZima (09-05-2009), Cá Măng (10-05-2009), chaika (09-05-2009), Hoa May (09-05-2009), hungmgmi (09-05-2009), Huonghongvang (09-05-2009), Nina (09-05-2009), osen (29-05-2009), rung_bach_duong (09-05-2009), Siren (09-05-2009), TrungDN (13-05-2009), Vania (14-11-2009), Vasili (22-07-2009)
  #6  
Cũ 09-05-2009, 15:16
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Trích:
Thanhxuan1974 viết Xem bài viết
Chúc mừng tất cả các bạn nhân ngày Chiến thắng 9/5!

Xin gửi tặng các bạn bản dịch bài hát "Chiếc khăn xanh" mà các bạn nhắc đến trong thời gian vừa qua.

Cám ơn các bạn đã cho cả lời Nga và bản nhạc.

Bài "Chiếc khăn xanh" này có nhiều lời khác nhau, như các bạn đã nhắc đến và đã được nghe trong Youtube. Tôi xin chọn dịch version 1942 mà một vài bạn cũng đã từng dịch ra thơ.

Mong mọi sự tốt đẹp nhất trong cuộc sống cho tất cả chúng ta!
Cảm ơn bác Thanhxuan74, có lẽ em, anh Hổ, anh Hongducanh và bạn WDM là những người đầu tiên được nghe bác Thanhxuan74 đệm ghi ta và hát bài Chiếc khăn xanh với bản dịch trên đây. Hôm đó em đã ghi âm và hiện trong điện thoại có khoảng 11 phút tư liệu. Tối qua mới nằm nghe lại, nhớ đến cái hôm chúng ta đi nghe "hoà nhạc" và các bác biết bao
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Thanhxuan1974 (10-05-2009)
  #7  
Cũ 22-07-2009, 09:38
Vasili's Avatar
Vasili Vasili is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2009
Đến từ: Bến Tre , ĐH Kiến Trúc TPHCM
Bài viết: 34
Cảm ơn: 61
Được cảm ơn 60 lần trong 20 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Vasili
Default

Trích:
Thanhxuan1974 viết Xem bài viết
Chúc mừng tất cả các bạn nhân ngày Chiến thắng 9/5!

Xin gửi tặng các bạn bản dịch bài hát "Chiếc khăn xanh" mà các bạn nhắc đến trong thời gian vừa qua.

Cám ơn các bạn đã cho cả lời Nga và bản nhạc.

Bài "Chiếc khăn xanh" này có nhiều lời khác nhau, như các bạn đã nhắc đến và đã được nghe trong Youtube. Tôi xin chọn dịch version 1942 mà một vài bạn cũng đã từng dịch ra thơ.

Mong mọi sự tốt đẹp nhất trong cuộc sống cho tất cả chúng ta!

Синий платочек

Синенький скромный платочек
Падал с опущенных плеч.
Ты говорила, что не забудешь
Ласковых, радостных встреч.

Порой ночной
Мы распрощались с тобой...
Нет больше ночек!
Где ты платочек,
Милый, желанный, родной?

Помню, как в памятный вечер
Падал платочек твой с плеч,
Как провожала и обещала
Синий платочек сберечь.

И пусть со мной
Нет сегодня любимой, родной,
Знаю, с любовью ты к изголовью
Прячешь платок голубой.

Письма твои получая,
Слышу я голос живой.
И между строчек синий платочек
Снова встает предо мной.

И часто в бой
Провожает меня облик твой,
Чувствую, рядом с любящим взглядом
Ты постоянно со мной.

Сколько заветных платочков
Носим в шинелях с собой!
Нежные речи, девичьи плечи
Помним в страде боевой.

За них, родных,
Желанных, любимых таких,
Строчит пулеметчик за синий платочек,
Что был на плечах дорогих.

1942

CHIẾC KHĂN XANH

Dịch lời Việt: Thanhxuan1974

Khăn nhỏ màu xanh biết bao khiêm nhường
Vắt nhẹ vai nghiêng rơi xoã buông
Và em đã nói mãi rằng em sẽ nhớ
Những cuộc hẹn hò đắm say, êm đềm.

Bây giờ, đâu còn
Những chiều ta nói câu tạ từ.
Này khăn nhỏ bé, bây giờ em ở đâu
Có biết ta vẫn mong đợi, ngóng chờ

2.
Nhớ hoài chiều xưa với bao kỉ niệm
Khăn nhỏ vai em buông xoã rơi
Và em đã hứa trong chiều đưa tiễn ấy
Chiếc khăn bé xanh sẽ giữ suốt đời.

Dẫu rằng, bây giờ
Không còn bên nữa đâu bạn hiền
Mà anh vẫn biết, khăn nhỏ em vẫn giữ
Dưới gối với bao mong đợi, ngóng chờ.

3.
Thư nhà của em mỗi khi nhận được
Như giọng em nghe vang đâu đây
Và anh như thấy, giữa dòng em viết ấy
Chiếc khăn bé xanh như đang hiện về

Vẫn thường, những ngày
Khi vào trận đánh anh ngỡ rằng
Hình em bên đó, cái nhìn em say đắm
Tiễn đưa anh đi như chiều tối nào.

4.
Bao đồng đội tôi trước khi ra trận
Giấu ở ba-lô những chiếc khăn
Và bao giọng nói, bao bờ vai nhỏ bé
Chúng tôi mang theo trong trận chiến này.

Súng gầm vang trời
Cũng vì những bóng khăn nhỏ này
Để trên vai ấy, khăn màu xanh nhỏ bé
Sẽ mãi bay trong những chiều yên bình.


Mời các bạn thử nghe:
http://rapidshare.com/files/23082010..._xanh.mp3.html
http://rapidshare.com/files/23082010..._xanh.mp3.html

Cảm ơn bác Thanhxuan1974 nhiều lắm, cháu tìm lời Việt của bài này lâu lắm rồi !!
Cháu rất thích các bài hát điệu Valse , ví dụ như : Cây thùy dương. Ngày cuối cùng khi chia tay lớp cháu cũng có viết 1 bài hát cũng điệu valse 3/4 .
Cháu sẽ cố gắng đánh mandolin bài chiếc khăn xanh này cho mọi người cho nghe thử ( vì bác Thanhxuan1974 đánh ghita rồi nên cháu ko dám múa rìu qua mắt thợ nữa )
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Vasili cho bài viết trên:
hungmgmi (22-07-2009), Thanhxuan1974 (31-07-2009)
  #8  
Cũ 09-05-2009, 13:21
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

Cảm ơn bác TX74 đã dày công dịch ra tiếng Việt. Em vừa thều thào lời Việt thấy tương đối ổn. Bác nào có bản nhạc không lời bài này không cho em xin với, em đang rất cần.
__________________
Con dù lớn vẫn là con của mẹ
Đi suốt đời lòng mẹ vẫn theo con

Thay đổi nội dung bởi: rung_bach_duong, 09-05-2009 thời gian gửi bài 13:24
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Thanhxuan1974 (10-05-2009)
  #9  
Cũ 09-05-2009, 18:19
BelayaZima's Avatar
BelayaZima BelayaZima is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 2,190
Cảm ơn: 4,706
Được cảm ơn 5,040 lần trong 1,409 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới BelayaZima Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới BelayaZima
Default

Trích:
rung_bach_duong viết Xem bài viết
Cảm ơn bác TX74 đã dày công dịch ra tiếng Việt. Em vừa thều thào lời Việt thấy tương đối ổn. Bác nào có bản nhạc không lời bài này không cho em xin với, em đang rất cần.
BZ có bản midi bác Rừng ạ, bác download tại đây nhé .
Chúc mừng các bác nhân Ngày Chiến Thắng. Nhiệt liệt cảm ơn bác Thanhxuan1974 đã dịch bài hát vào dịp ý nghĩa này .
__________________
Take It Easy

Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn BelayaZima cho bài viết trên:
rung_bach_duong (12-05-2009), Thanhxuan1974 (10-05-2009)
  #10  
Cũ 12-05-2009, 21:03
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

Cảm ơn Zima đã cho link. Cô đã lẩm nhẩm lời Việt (của bác TX74 dịch) theo nhạc Midi này, nhưng mà nhạc nhanh quá, liến thoắng cả miệng mà vẫn không theo kịp. Khi nào thuộc lời Việt không phải nhìn lời nữa chắc sẽ đỡ hơn. Đợi khi nào "nuột" thì sẽ ghi tặng Zima nhé
__________________
Con dù lớn vẫn là con của mẹ
Đi suốt đời lòng mẹ vẫn theo con
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
BelayaZima (12-05-2009)
  #11  
Cũ 19-05-2009, 08:13
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

Cảm ơn bác TX74 đã dịch bài này. Bài này khi bạn 001 đưa link lên năm ngoái là tôi thích liền và cũng là bài tôi hay hát thầm khi ngồi làm việc một mình. Nay có cả thêm lời Việt hát thật thú vị. Nhạc đoạn điệp khúc hát tương đối khó nên tôi chưa kịp test, còn những đoạn thường mạn phép bác TX74 tôi sửa chút dễ hát cho dễ hơn và nội dung cũng không bị đổi nhiều

Trích:
DỌC THẢM CỎ CAO

Dich lời Việt: Thanhxuan1974

Hè với đông đã bao mùa
Và bao nước đã lướt trôi
Bạn bè đã biết bao nhiêu khuất xa rồi
Và bao nữa tôi chưa hề biết quen gì.

Ngày đó tôi trở về nhà
Cùng mái tóc đã nhuốm sương
Từ miền đất rất xa xôi phía chân trời
Ngực đeo trĩu huân chương của những tháng ngày.

Thảm cỏ cao cao tôi bước dọc thảm cỏ cao
Sải thẳng chân, lưng vươn thẳng
Lồng ngực căng không khí đẫm vị đồng quê đây, mà tôi
Đã từ lâu, ngỡ dường như, đã lãng quên.

Nằm giữa cánh đồng lúa vàng
Nhiều đụm rơm chất cao cao (để cho tình ca hơn tý )
Nào sải bước giữa nơi đây, gót chân trần
Mà như thấy hơi đất nồng ấm tim mình.

Vài bước thôi tôi trở về
Là đồng quê sẽ nhớ ngay
Và mừng nói xin chúc anh đã quay về
Bạn già hỡi, xin chúc mừng anh trở về.

Thảm cỏ cao cao tôi bước dọc thảm cỏ cao
Sải thẳng chân, lưng vươn thẳng
Lồng ngực căng không khí đẫm vị đồng quê đây, mà tôi
Đã từ lâu, ngỡ dường như, đã lãng quên.

Chẳng có chi mang về nhà
Dù rằng ai có trách chi
Dù một tấc đất cũng không, mái nhà (Ни кола, ни двора - không tấc đất cắm dùi)
Chỉ niềm tin với sự thật tôi hết mình.

Giàu có ai hơn tôi nào
Từ ngày xưa đến hôm nay
Khi được bước chân đi trên quê đất mình
Và được bước tự do bằng gót chân trần.

Thảm cỏ cao cao tôi bước dọc thảm cỏ cao
Sải thẳng chân, lưng vươn thẳng
Lồng ngực căng không khí đẫm vị đồng quê đây, mà tôi
Đã từ lâu, ngỡ dường như, đã lãng quên.
__________________
Con dù lớn vẫn là con của mẹ
Đi suốt đời lòng mẹ vẫn theo con
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 7 thành viên gửi lời cảm ơn rung_bach_duong cho bài viết trên:
Cá Măng (20-05-2009), Jan (20-05-2009), Old Tiger (19-05-2009), Siren (19-05-2009), Thanhxuan1974 (19-05-2009), tieuboingoan (20-05-2009), Vasili (29-07-2009)
  #12  
Cũ 22-05-2009, 01:40
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
rung_bach_duong viết Xem bài viết
Cảm ơn bác TX74 đã dịch bài này. Bài này khi bạn 001 đưa link lên năm ngoái là tôi thích liền và cũng là bài tôi hay hát thầm khi ngồi làm việc một mình. Nay có cả thêm lời Việt hát thật thú vị. Nhạc đoạn điệp khúc hát tương đối khó nên tôi chưa kịp test, còn những đoạn thường mạn phép bác TX74 tôi sửa chút dễ hát cho dễ hơn và nội dung cũng không bị đổi nhiều
Ngày trước tôi có được nghe một lần bài hát" Làng tôi " đã được dịch sang tiếng nga và rất thích nó. Vậy ai có bài này hay tìm được làm ơn up lên diễn đàn được không? Xin chân thành cảm ơn trước.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #13  
Cũ 23-07-2009, 13:53
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Ngày trước tôi có được nghe một lần bài hát" Làng tôi " đã được dịch sang tiếng nga và rất thích nó. Vậy ai có bài này hay tìm được làm ơn up lên diễn đàn được không? Xin chân thành cảm ơn trước.
Hôm nay mình mới thấy bài này của bạn nguyentiendungrus_83. Tiếc là cũng không giúp gì bạn được ... Mình chỉ nhớ đã từng thấy bài hát này trong một cuốn sổ tay của ai đó, lâu lắm rồi, và chỉ nhớ được câu đầu tiên

В чаще леса ...
бамбук кругом

(dấu ba chấm là có mấy từ mình quên rồi)

Mình cũng chỉ nhớ ấn tượng của mình lúc đó - có vẻ là do người Việt dịch sang tiếng Nga nên lời không được văn chương lắm, và hơi khó hát (chắc tại thế nên mình mới quên, hehe)
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #14  
Cũ 26-07-2009, 22:38
Vasili's Avatar
Vasili Vasili is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2009
Đến từ: Bến Tre , ĐH Kiến Trúc TPHCM
Bài viết: 34
Cảm ơn: 61
Được cảm ơn 60 lần trong 20 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Vasili
Default

Xin mọi người giúp cháu tìm nhạc beat ( nhạc đệm không lời để karaoke ) của bài "chiếc khăn xanh". Vì sắp tới ở địa phương có tổ chức diễn văn nghệ, cháu dự định sẽ đem bài hàt này diễn (với lời dịch của bác Thanhxuan1974) .
Cháu đã tìm trên tất cả các trang có thể nhưng không có kết quả. Nhưng cháu quá yếu tiếng Nga cho nên không thể tìm được trên các trang của Nga. Mong các bác giúp cháu với, chỉ còn một tuần nữa thôi
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #15  
Cũ 28-06-2009, 12:33
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Đêm qua em mới được nghe một bác hát bài Lên đường, dịch từ bài В Путь nghe rất hào hứng sôi nổi. Em thấy nhiều bác trung trung tuổi hát bài này rất say sưa, em chỉ nhớ mấy đoạn như:"Chúng ta lên đường hòa chung câu ca đời vui bao la"...rồi câu cuối là "chiến sĩ ta lên đường". Mong các bác biết bài này post hộ lời Việt với
Hình như đây là bản tiếng Nga:
В Путь
Путь далек у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьется, вьется знамя полковое,
Командиры впереди. Солдаты…

Припев:

…в путь, в путь, в путь,
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовет,
Солдаты, в поход!

Каждый воин - парень бравый,
Смотрит соколом в строю.
Породни...роднились мы со славой,
Славу добыли в бою. Солдаты…

Припев:

Пусть враги запомнят это, -
Не грозим, а говорим, -
Мы прошли, прошли с тобой полсвета,
Если надо, - повторим. Солдаты…

Припев:
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
@@@ (26-07-2009), Jan (28-06-2009), NISH532006 (28-06-2009), Vania (27-07-2009)
  #16  
Cũ 16-11-2009, 10:56
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Đêm qua em mới được nghe một bác hát bài Lên đường, dịch từ bài В Путь nghe rất hào hứng sôi nổi. Em thấy nhiều bác trung trung tuổi hát bài này rất say sưa, em chỉ nhớ mấy đoạn như:"Chúng ta lên đường hòa chung câu ca đời vui bao la"...rồi câu cuối là "chiến sĩ ta lên đường". Mong các bác biết bài này post hộ lời Việt với
Hình như đây là bản tiếng Nga:
В Путь
Путь далек у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьется, вьется знамя полковое,
Командиры впереди. Солдаты…

Припев:

…в путь, в путь, в путь,
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай, труба зовет,
Солдаты, в поход!

Каждый воин - парень бравый,
Смотрит соколом в строю.
Породни...роднились мы со славой,
Славу добыли в бою. Солдаты…

Припев:

Пусть враги запомнят это, -
Не грозим, а говорим, -
Мы прошли, прошли с тобой полсвета,
Если надо, - повторим. Солдаты…

Припев:
Hungmgmi mới được một bác ở Phú Thọ chép giúp bài Lên đường, xin gõ lại ra đây:
Lên đường
Trông vời xa chúng ta lên đường
Hoà muôn tiếng ca đời vui bao la
Phấp phới bay cờ trung đoàn đang phất cao
Kìa người chỉ huy trên này tiền phong
Chiến sĩ lên đường.
Đều bước. Nào em thân mến hãy hát lên.
Rồi thư sẽ đến báo tin em.
Rộn ràng kèn vang khắp nơi.
Chiến sĩ ta lên đường.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
Vania (22-11-2009), Vasili (21-11-2009)
  #17  
Cũ 28-06-2009, 16:44
NISH532006's Avatar
NISH532006 NISH532006 is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2009
Đến từ: Đà nẵng
Bài viết: 612
Cảm ơn: 3,171
Được cảm ơn 2,709 lần trong 528 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới NISH532006
Default

Cảm ơn bác Hungmgmi. Tôi cũng đang định tìm bài này thì tình cờ vào diễn đànthấy bác đã post lên đây tự thuở nào.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #18  
Cũ 21-07-2009, 10:19
SASMAX SASMAX is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 2
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

! hix em tình link down anh chị nào biết mấy bài nhạc Nga như Ca-chiu-sa – Download
Cánh đồng xa
Cây thuỳ dương
Cây tùng dương mảnh dẻ
Cửa sổ Mát-xcơ-va
Địa chỉ của tôi – Liên bang Xô-viết
Đỉnh núi Lê-nin – Download
Đôi bờ
Dòng sông êm ái
Hãy để mặt trời luôn chiếu sáng
Hãy đợi Anh trở về
Ka-lin-ca
Không phải cho chúng ta
Mắt huyền
Mát-xcơ-va của tôi
Mát-xcơ-va ngày về chiến thắng
Ôi, bão tuyết
Tình ca du mục
Tạm biệt Mát-xcơ-va
Thủ đô yêu quý Mát-xcơ-va
Tia sáng sau cửa sổ nhà em
Tiếng chim hót
Triệu bông hồng
Nụ cười –
Proshanyie Slavyanki
hix hix em tính làm cái cd tặng 3 mà kiếm hoài khó quá ! ko ngờ khó kiếm đến vậy
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #19  
Cũ 21-07-2009, 12:49
BelayaZima's Avatar
BelayaZima BelayaZima is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 2,190
Cảm ơn: 4,706
Được cảm ơn 5,040 lần trong 1,409 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới BelayaZima Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới BelayaZima
Default

Bạn SASMAX vào đây nhé. Ở đây có tương đối đầy đủ các bài hát mà bạn cần đấy, download cũng dễ nữa .
__________________
Take It Easy

Trả lời kèm theo trích dẫn
  #20  
Cũ 23-07-2009, 11:54
SASMAX SASMAX is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 2
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

Woa cám ơn BelayaZima nhiều quá ^.^ giờ mới tìm đc mừng quá
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Tuyết và tuyết- Chủ điểm mùa đông- FORYTCHIA Thi ca 36 04-04-2015 00:50
Những người đàn bà nhọc nhằn nơi xứ tuyết hungmgmi Sinh sống tại Nga 10 23-03-2013 16:19
Trượt tuyết băng đồng - trượt tuyết bắn súng Nina Thể thao 31 02-03-2009 20:23
Cty BĐS tuyển trợ lý biết tiếng Nga, quận 1 November Các chủ đề khác 0 03-10-2008 10:36
Bản đồ trực tuyến Cartograph Địa lý 2 25-11-2007 22:08


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:31.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.