Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Âm nhạc

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #141  
Cũ 20-09-2011, 21:02
ongngoai ongngoai is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 19
Cảm ơn: 15
Được cảm ơn 5 lần trong 4 bài đăng
Default Gửi bạnnqbinhdi

[QUOTE=nqbinhdi;94497]Bác vào một clip nào đó của YouTube bằng cách tìm kiếm bằng Google thì nó sẽ cho bác xem clip ấy mà có khi chả cho bác cái URL ấy đâu. Là vì trên thanh địa chỉ của bác đã hiện cái đó rồi. Khi đó bác chỉ cần copy cái đoạn sau dấu = ấy rồi chèn vào thẻ YouTube của forum là được mà.



Thì ra là vậy. Cám ơn bạn nqbinhdi rất nhiều.

Còn 1 vấn đề nữa muốn nhờ bạn chỉ cho luôn:
Khi trả lời ai đó, làm thế nào để có cái ô "trích" lời của người đó, có cái nền mầu xanh xanh đó vậy bạn?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #142  
Cũ 20-09-2011, 21:56
nqbinhdi nqbinhdi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2009
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 1,469
Cảm ơn: 1,185
Được cảm ơn 4,002 lần trong 1,122 bài đăng
Default

Trích:
ongngoai viết Xem bài viết
Còn 1 vấn đề nữa muốn nhờ bạn chỉ cho luôn:
Khi trả lời ai đó, làm thế nào để có cái ô "trích" lời của người đó, có cái nền mầu xanh xanh đó vậy bạn?
Cái này thì để trích một ai đó, bác chỉ cần bấm vào nút (ô) Trích nằm ở phía dưới bài mà bác muốn trả lời. Khi đó sẽ có cửa sổ để bác trả lời. Bác có thể xóa từng phần của bài mà bác trích bằng cách đưa dấu nhắc (di chuột để di chuyển dấu nhắc hình chữ I hay chữ Công trong tiếng TQ) tới ngay sau đoạn bác định xóa và xóa bằng cách bôi đen - nhờ bấm giữ nút trái chuột và kéo chuột bôi hết chỗ bác muốn bỏ đi - rồi nhấn phím Backspace để xóa, chỉ giữ lại những nội dung bác muốn. Tuy nhiên bác đừng xóa mất mấy cụm [QUOTE - báo bắt đầu trích] và [/QUOTE - báo hết trích] là được.

Bác sẽ trả lời dưới khung Trích ấy. Xong bác nhấn nút gửi trả lời như bình thường là được.

Chúc bác thành thạo các thủ thuật thông thường của các diễn đàn.

Cần gì, bác cứ hỏi, đừng ngại. Chúng tôi biết được gì sẽ chỉ dẫn giúp bác ngay thôi - chả ai quen hết được mọi thứ ngay cả đâu nên việc chưa thạo một cái gì đó là hết sức bình thường. Tôi chẳng hạn, dù đã biết sử dụng Internet từ rất lâu - tôi đã bắt đầu sử dụng Internet để thư từ, tìm kiếm thông tin.. từ năm 1992 khi lab của tôi bên Hung bắt đầu trang bị Internet, hồi ấy còn sử dụng dial-up và chậm rì rì - song mãi gần đây mới biết chèn các dấu hiệu cảm xúc (tôi gọi là các cái mồm cười) vào bài, cũng phải hỏi trên một diễn đàn khác đấy. Cũng là tại từ trước, tôi vốn vẫn tự phụ rằng mình có thể dùng ngôn từ để biểu diễn đủ mọi cảm xúc nên cần gì đến các thứ phụ kiện như chị em vẫn dùng, có dùng bao giờ đâu, sau thấy cũng tiện mới dùng thôi - và không biết thì hỏi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ongngoai (21-09-2011)
  #143  
Cũ 21-09-2011, 10:39
ongngoai ongngoai is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 19
Cảm ơn: 15
Được cảm ơn 5 lần trong 4 bài đăng
Default

Trích:
nqbinhdi viết Xem bài viết
Cái này thì để trích một ai đó, bác chỉ cần bấm vào nút (ô) Trích nằm ở phía dưới bài mà bác muốn trả lời. Khi đó sẽ có cửa sổ để bác trả lời.

Chúc bác thành thạo các thủ thuật thông thường của các diễn đàn.

Cần gì, bác cứ hỏi, đừng ngại..

Cám ơn bạn nqbinhdi đã tận tình hướng dẫn. Tôi thì có tiếp xúc với máy tính từ năm 1990, khi đang làm việc tại Ban Thư Kí khối SEV tại Moscow, nhưng lúc đó còn quá thô sơ và còn chưa nối mạng interrnet, chỉ dùng để soạn thảo văn bản là chính.
Sau này thì tôi lại lại chỉ dùng máy tính cho mục đích cá nhân là chính, vì vậy còn vô số điều chưa hiểu được.
Đúng như bạn nói, cái gì cũng trước lạ sau quen, tôi mới tham gia NNN được 8 ngày, nên còn nhiều điều bỡ ngỡ, chắc còn phải hỏi bạn thêm nhiều điều nữa đấy.

Giá như mọi chuyện cứ gặp là biết cách làm ngay, như chuyện lấy vợ chẳng hạn (tất nhiên là nếu có học hỏi, mình có thể "làm" hay hơn!), thì đỡ biết bao???

Thì ra, đôi khi chúng ta cũng không thể thiếu được phụ kiện, bạn nhỉ!

Thay đổi nội dung bởi: ongngoai, 21-09-2011 thời gian gửi bài 11:41
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #144  
Cũ 21-09-2011, 10:44
micha53's Avatar
micha53 micha53 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,626
Cảm ơn: 2,338
Được cảm ơn 5,924 lần trong 1,756 bài đăng
Default

Trích:
ongngoai viết Xem bài viết
Cám ơn bạn nqbinhdi đã tận tình hướng dẫn. Đúng như bạn nói, cái gì cũng trước lạ sau quen, tôi mới tham gia NNN được 8 ngày, nên còn nhiều điều bỡ ngỡ, chắc còn phải hỏi bạn thêm nhiều điều nữa đấy.
Giá như mọi chuyện cứ gặp là biết cách làm ngay, như chuyện lấy vợ chẳng hạn, thì đỡ biết bao???
Thì ra, đôi khi chúng ta cũng không thể thiếu được phụ kiên, bạn nhỉ!
Đề nghị Ông đọc kĩ hướng dẫn trước khi sử dụng tại đây:
http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=8

nhằm tránh làm loãng chủ đề của "khổ chủ"
__________________
PHÙ ĐIÊU - ЧЕКАНКА
http://diendan.nuocnga.net/album.php?albumid=63
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ongngoai (21-09-2011)
  #145  
Cũ 21-09-2011, 10:56
Nhật Minh Nhật Minh is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 227
Cảm ơn: 496
Được cảm ơn 278 lần trong 108 bài đăng
Default

Có bác nào biết hoặc tìm được giúp em lời bài hát "Песенка первоклассника" với ạ? Hồi xưa bọn em học năm thứ nhất đại học đã hát bài này, vì năm một đại học cũng như lớp một của đường đời và đường tình thôi mà. Tất nhiên chúng em đã Việt hóa bằng cách adagio và romance nó đi chứ không hát như các cậu bé lớp một thật ở trong tuyển "Nhạc Nga - Xô Viết" của bác Hoang Tung tại N3 này, và cũng không thể dow được, không hiểu vì răng? Thông cảm cho em, ngay cả tên bài hát em cũng phải copy and paste một hồi, vất vả thiệt vì chưa biết cách mần răng gõ poruxky iazuk. bác nbd ơi, bác bày cho iem dùng UNIKey mà gõ tiếng Nga được đi bác!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #146  
Cũ 21-09-2011, 10:58
ongngoai ongngoai is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 19
Cảm ơn: 15
Được cảm ơn 5 lần trong 4 bài đăng
Default

Trích:
micha53 viết Xem bài viết
Đề nghị Ông đọc kĩ hướng dẫn trước khi sử dụng tại đây:
http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=8

nhằm tránh làm loãng chủ đề của "khổ chủ"
Cám ơn bạn micha53 đã nhắc nhở.
Đấy, lại thêm một vấn đề mới mà tôi chưa biết! Mong các bạn thông cảm.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #147  
Cũ 21-09-2011, 11:02
ongngoai ongngoai is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 19
Cảm ơn: 15
Được cảm ơn 5 lần trong 4 bài đăng
Default

Trích:
Nhật Minh viết Xem bài viết
Có bác nào biết hoặc tìm được giúp em lời bài hát "Песенка первоклассника" với ạ? Hồi xưa bọn em học năm thứ nhất đại học đã hát bài này, vì năm một đại học cũng như lớp một của đường đời và đường tình thôi mà. Tất nhiên chúng em đã Việt hóa bằng cách adagio và romance nó đi chứ không hát như các cậu bé lớp một thật ở trong tuyển "Nhạc Nga - Xô Viết" của bác Hoang Tung tại N3 này, và cũng không thể dow được, không hiểu vì răng? Thông cảm cho em, ngay cả tên bài hát em cũng phải copy and paste một hồi, vất vả thiệt vì chưa biết cách mần răng gõ poruxky iazuk. bác nbd ơi, bác bày cho iem dùng UNIKey mà gõ tiếng Nga được đi bác!
Bạn Nhật Minh thân mến, có phải bài này không bạn?

Э. Ханок - И. Шаферан
Песенка Первоклассника

Нагружать все больше нас стали почему-то
Нынче в школе первый класс
Вроде института
Нам учитель задает с иксами задачи
Кандидат наук и тот над задачей плачет
То ли еще будет то ли еще будет
То ли еще будет ой-ой-ой
А у нас стряслась беда сочиненье снова
Лев Толстой в мои года не писал такого
Не бываю я нигде не дышу озоном
Занимаюсь на труде синхрофазотроном
То ли еще будет то ли еще будет
То ли еще будет ой-ой-ой
Нагружать все больше нас стали почему-то
Нынче в школе первый класс
Вроде института
Я ложусь в двенадцать спать
Силы нет раздеться вот бы сразу
Взрослым стать отдохнуть от детства
То ли еще будет то ли еще будет
То ли еще будет ой-ой-ой

Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn ongngoai cho bài viết trên:
Nguyễn Nguyên Hải (16-10-2011), Nhật Minh (21-09-2011)
  #148  
Cũ 21-09-2011, 11:04
ongngoai ongngoai is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 19
Cảm ơn: 15
Được cảm ơn 5 lần trong 4 bài đăng
Default

Trích:
Nhật Minh viết Xem bài viết
Có bác nào biết hoặc tìm được giúp em lời bài hát "Песенка первоклассника" với ạ? Hồi xưa bọn em học năm thứ nhất đại học đã hát bài này, vì năm một đại học cũng như lớp một của đường đời và đường tình thôi mà. Tất nhiên chúng em đã Việt hóa bằng cách adagio và romance nó đi chứ không hát như các cậu bé lớp một thật ở trong tuyển "Nhạc Nga - Xô Viết" của bác Hoang Tung tại N3 này, và cũng không thể dow được, không hiểu vì răng? Thông cảm cho em, ngay cả tên bài hát em cũng phải copy and paste một hồi, vất vả thiệt vì chưa biết cách mần răng gõ poruxky iazuk. bác nbd ơi, bác bày cho iem dùng UNIKey mà gõ tiếng Nga được đi bác!

Bạn nqbinhdi ơi, bạn lại có thêm một học trò nữa rồi...
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #149  
Cũ 21-09-2011, 11:17
Nhật Minh Nhật Minh is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 227
Cảm ơn: 496
Được cảm ơn 278 lần trong 108 bài đăng
Default

Trích:
ongngoai viết Xem bài viết
Bạn Nhật Minh thân mến, có phải bài này không bạn?

Э. Ханок - И. Шаферан
Песенка Первоклассника

Нагружать все больше нас стали почему-то
Нынче в школе первый класс
Вроде института
Нам учитель задает с иксами задачи
Кандидат наук и тот над задачей плачет
То ли еще будет то ли еще будет
То ли еще будет ой-ой-ой
А у нас стряслась беда сочиненье снова
Лев Толстой в мои года не писал такого
Не бываю я нигде не дышу озоном
Занимаюсь на труде синхрофазотроном
То ли еще будет то ли еще будет
То ли еще будет ой-ой-ой
Нагружать все больше нас стали почему-то
Нынче в школе первый класс
Вроде института
Я ложусь в двенадцать спать
Силы нет раздеться вот бы сразу
Взрослым стать отдохнуть от детства
То ли еще будет то ли еще будет
То ли еще будет ой-ой-ой

Đúng rồi bác ongngoai ạ, sao bác tài thế ạ? Ý iem nói là bác rành tiếng Nga nên tìm rất nhanh ạ. iem cũng đang định sửa lại đoạn post của iem rằng chính là Alla Pugachova hồi trẻ và hát theo phong cách lớp một. Cảm ơn bác nhiều.
này bác ongngoai, iem là ongngoai rồi đó nghe. Rất vui được bác giúp đỡ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #150  
Cũ 21-09-2011, 11:36
ongngoai ongngoai is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 19
Cảm ơn: 15
Được cảm ơn 5 lần trong 4 bài đăng
Default

Trích:
Nhật Minh viết Xem bài viết
Đúng rồi bác ongngoai ạ,
này bác ongngoai, iem là ongngoai rồi đó nghe. Rất vui được bác giúp đỡ.
Bạn Nhật Minh thân mến, hay quá, vậy là tôi có bạn đồng nghiệp để trao đổi kinh nghiệm chăm sóc cháu ngoại rồi.
Phải nói rõ là trong lĩnh vực 4R này thì tôi đang còn nhiều điều phải học hỏi lắm, chắc là chưa giúp gì được cho bạn...
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #151  
Cũ 21-09-2011, 13:25
ongngoai ongngoai is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 19
Cảm ơn: 15
Được cảm ơn 5 lần trong 4 bài đăng
Default



"Hет тебя прекрасней" là một trong số những bài hát của những năm 60-70 mà chúng ta đã từng yêu thích.
Mới đây, bài này đã giành được vị trí số 1 trong số 12 bài hát hay nhất của Iuri Antonov.

Mặc dù có rất nhiều người thích bài hát này, nhưng có lẽ ít có ai biết rằng đã có một thời, người ta bị nhầm lẫn, ai là tác giả thật của lời bài hát này.

Từ khi bài hát mới ra đời, mọi người biết rằng đây là bài hát do Iuri Antonov phổ nhạc cho lời thơ của Азизов и Беляков, vì ngay trên đĩa của hãng "Мелодия" sản xuất tại nhà máy ở Tashken cũng đã có ghi như vậy.

Nhưng, cái gì chưa đúng sự thật thì chưa chịu nằm im, vì vậy mà đến đầu những năm 2000 vấn đề ai là chủ nhân lời bài hát này lại được sôi nổi thảo luận trên mạng.

May sao, Колпаков Валерий Константинович ( украинский учёный, доктор юридических наук, профессор) tìm thấy một đĩa hát khác cũng của Hãng "Мелодия", nhưng sản xuất tại nhà máy ở Moscow, lúc đó đã thay tên Азизов bằng Безладнова!

http://via-era.narod.ru/raznoe/melod...va/bezlad.html

Ирина Безладнова đã nhiều lần trả lời phỏng vấn về xuất xứ lời bài hát “нет тебя прекрасней”, rằng lời 2 khổ đầu là do cô viết và khổ thứ 3 là do Беляков viết.

Nhưng sáng tỏ nhất là bài viết mới đây nhất, ngày 16/01/2011, của Ирина Безладнова, trong đó kể rất chi tiết về sự ra đời của bài hát "Hет тебя прекрасней" .
Mời các bạn tham khảo.

http://www.chayka.org/node/3106

Thay đổi nội dung bởi: ongngoai, 21-09-2011 thời gian gửi bài 13:31
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #152  
Cũ 21-09-2011, 16:43
mgi69's Avatar
mgi69 mgi69 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 177
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn 212 lần trong 115 bài đăng
Default

Thêm một bài hát của thời ngày xưa: Нежность Исп. Майя Кристалинская :



Lời bài hát:
Нежность
Муз. А. Пахмутова, сл. С. Гребенников, Н. Добронравов

Опустела без тебя земля,
Как мне несколько часов прожить.
Так же падает листва в садах,
И куда-то всё спешат такси.
Только пусто на земле одной без тебя.
А ты, ты летишь и тебе дарят звёзды
Свою нежность.

Так же пусто было на земле
И когда летал Экзюпери
Так же падала листва в садах
И придумать не могла земля
Как прожить ей без него, пока он летал,
Летал. И все звёзды ему отдавали
Свою нежность.

Опустела без тебя земля.
Если можешь, прилетай скорей.

Còn đây là do Галина Писаренко thể hiện: Запись с телевизионной передачи "Почта Голубого огонька". 1 января 1967 г.

__________________

Thay đổi nội dung bởi: mgi69, 22-09-2011 thời gian gửi bài 14:45
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nguyễn Nguyên Hải (16-10-2011)
  #153  
Cũ 23-09-2011, 08:07
mgi69's Avatar
mgi69 mgi69 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 177
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn 212 lần trong 115 bài đăng
Default

Bài hát trong phim "Вертикаль": Прощание с горами Исп. Владимир Высоцкий :



Lời bài hát:
Прощание с горами (Лучше гор могут быть только горы)
авт. Владимир Высоцкий
песня из кинофильма "Вертикаль"


В суету городов и в потоки машин
Возвращаемся мы - просто некуда деться!
И спускаемся вниз с покоренных вершин,
Оставляя в горах, оставляя в горах своё сердце.

Припев:
Так оставьте ненужные споры!
Я себе уже всё доказал -
Лучше гор могут быть только горы,
На которых ещё не бывал.
На которых ещё не бывал.


Кто захочет в беде оставаться один?
Кто захочет уйти, зову сердца не внемля?
Но спускаемся мы с покорённых вершин -
Что же делать, и боги спускались на землю.

Припев:

Сколько слов и надежд, сколько песен и тем
Горы будят у нас и зовут нас остаться.
Но спускаемся мы - кто на год, кто совсем,
Потому что всегда,
Потому что всегда мы должны возвращаться.

Так оставьте ненужные споры!
Я себе уже всё доказал -
Лучше гор могут быть только горы,
На которых никто не бывал
__________________
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #154  
Cũ 23-09-2011, 13:57
mgi69's Avatar
mgi69 mgi69 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 177
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn 212 lần trong 115 bài đăng
Default

Một bài hát về một thành phố đã … “không còn tồn tại” (chỉ là cái tên biến mất thôi – bây giờ người ta gọi nó là gì tôi cũng không rõ nữa, hình như là Saint Petersburg - Санкт-Петербург…, tất cả cũng đã là dĩ vãng), Ленинград - thành phố mà tôi mơ ước được đến, rất tiếc là mơ ước này đã và không bao giờ có thể trở thành hiện thực. Bài hát này, dành tặng cho tất cả những ai đã từng đặt chân đến Ленинград – Санкт-Петербург – Петроград : Рассветный Ленинград Исп. Эдита Пьеха - 1968:



Lời bài hát:
Рассветный Ленинград
Муз. Н. Червинский ; сл. С. Гурзо, С. Фогельcона

Седой гранит ночной росой умыт,
Дворцов парад - наш Ленинград
Рассвет настал и ты шепнул мне,
Что счастье здесь живёт - в городе на Неве.

Люблю я всей душой красивый город мой
С туманами и криком чаек над Невой.
И пусть вдали от вьюг покоем дышит юг,
А мне балтийский ветер - лучший друг.


Горит маяк издалека звёздой,
Зовёт домой приморский город мой.
В родной залив со всех концов земли
Торопятся, спешат в гавань к нам корабли.

Люблю я всей душой красивый город мой
С туманами и криком чаек над Невой.
И пусть вдали от вьюг покоем дышит юг,
А мне балтийский ветер - лучший друг.


Xem thêm về Петербург ở đây:


Và ở đây nữa:


Санкт-Петербург
Автор песни Цветков Роман

Был основан Петром, стал в Европу окном,
Стал приютом для новых творений.
Был столицей России, великим гнездом
Для великих российских знамений.
Ты велик и красив, город русской любви,
Твои белые ночи чаруют.
Много раз был воспет, и гордился Поэт
Что в тени твоих лавр почует!

Санкт-Петербург - город любви!
Санкт-Петербург - город чудес!
Санкт-Петербург - город родной!
Санкт-Петербург - я горжусь тобой!

Город трех революций великих начал,
Город боли и город надежды
Был обманут не раз и должно быть устал.
Но внутри ты такой же как прежде.
Ты встречаешь других всех с открытой душой
И везде уважаем в России.
И уже 300 лет ты светилам всем свет,
И все-все в Петрограде простые.

Петроград - город любви!
Петроград - город чудес!
Петроград - город родной!
Петроград - я гожусь тобой!

И ты выдержал голод блокадный и вновь
Возрадился ты с новою силой.
Защитила Россия свой город родной,
Ведь сердцам россиянам ты милый.
Разводные мосты и соборы Земли,
Как венцы, все тебя украшают.
Город русской любви, город чистых сердец,
О твоей славе все в мире знают!

Ленинград - город любви!
Ленинград - город чудес!
Ленинград - город герой!
Ленинград - я гожусь тобой

И ты имя свое возрадил в честь Петра,
Ты устал жить с другим псевдонимом.
И твоя слава вновь обретает сердца,
Я молюсь что бы ты был счастливым.
Город русского рока и наций отцов,
Город музыки и президента,
Город чистой души, город чистых сердец,
Город счастья и город поэтов.

Санкт-Петербург - город любви!
Петроград - город чудес!
Ленинград - город герой!
Санкт-Петербург - я горжусь тобой!
__________________
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn mgi69 cho bài viết trên:
Mien trung (23-09-2011), Nguyễn Nguyên Hải (16-10-2011), quangnam (23-01-2012), rung_bach_duong (25-09-2011)
  #155  
Cũ 25-09-2011, 12:47
mgi69's Avatar
mgi69 mgi69 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 177
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn 212 lần trong 115 bài đăng
Default

Песня о счастливой любви (Каникулы любви) Исп. Нина Пантелеева :



Lời bài hát:
Песня о счастливой любви (Каникулы любви)
Музыка Я. Миягава (Япония)
Русский текст Л. Дербенева


У моря, у синего моря
Со мною ты рядом, со мною.
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поёт прибой.

Прозрачное небо над нами,
И чайки кричат над волнами,
Кричат, что рядом будем мы всегда,
Словно небо и вода.

Смотрю на залив -
И ничуть не жаль,
Что вновь корабли
Уплывают вдаль.
Плывут корабли,
Но в любой дали
Не найти им счастливей любви.

А над морем, над ласковым морем
Мчатся чайки дорогой прямою.
И сладким кажется на берегу
Поцелуй солёных губ.,

А звёзды взойдут, и уснёт прибой.
Дельфины плывут мимо нас с тобой.
Дельфины, дельфины, другим морям
Расскажите, что счастлива я!

Ты со мною, ты рядом со мною,
И любовь бесконечна, как море,
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поёт прибой!

Một thể hiện khác:

__________________
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #156  
Cũ 26-09-2011, 10:01
mgi69's Avatar
mgi69 mgi69 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 177
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn 212 lần trong 115 bài đăng
Default

Các bạn Nga thường vui miệng: bài hát Мой адрес - Советский Союз“GIM алиментов” hay “Песня злостных неплатильщиков алиментов” (bài hát của những kẻ trốn trả tiền nuôi con – hay là “phủi tay, một đi không trở lại”). Điều này, ngay cả nghệ sĩ Эдуард Хиль cũng nhắc đến trong đêm nhạc “Творческий вечер Эдуарда Хиля 14 июня 2010”. Thật vậy, nếu xem lời bài hát:
“Мой адрес - Не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз…
Địa chỉ của tôi – không nhà, không phố
Địa chỉ của tôi – Liên bang Xô Viết…”

Vậy thì cứ tìm đi, thử xem có thể tìm được không?
Từ một bài hát ca ngợi Liên bang Xô Viết đã trở thành анекдоты như vậy đấy!
Xin mời mọi người nghe: ВИА Самоцветы thể hiện trong đêm nhạc “Песня года” 1973:



Lời bài hát:
Мой адрес - Советский Союз
Муз. - Тухманов Д., сл. - Харитонов В.


Колёса диктуют вагонные,
Где срочно увидеться нам.
Мои номера телефонные
Разбросаны по городам.
Заботится сердце, сердце волнуется,
Почтовый пакуется груз.

Мой адрес - Не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
Мой адрес - Не дом и не улица.
Мой адрес - Советский Союз.

Вы, точки-тире телеграфные,
Ищите на стройках меня.
Сегодня не личное главное,
А сводки рабочего дня.
Заботится сердце, сердце волнуется,
Почтовый пакуется груз.

Мой адрес - Не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
Мой адрес - Не дом и не улица.
Мой адрес - Советский Союз.

Я там, где ребята толковые,
Я там, где плакаты "Вперёд",
Где песни рабочие новые
Страна трудовая поёт.
Заботится сердце, сердце волнуется,
Почтовый пакуется груз.

Мой адрес - Не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
Мой адрес - Не дом и не улица.
Мой адрес - Советский Союз.
__________________

Thay đổi nội dung bởi: mgi69, 26-09-2011 thời gian gửi bài 10:11
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn mgi69 cho bài viết trên:
baodung (26-09-2011), Nguyễn Nguyên Hải (16-10-2011)
  #157  
Cũ 27-09-2011, 10:49
mgi69's Avatar
mgi69 mgi69 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 177
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn 212 lần trong 115 bài đăng
Default

Bài hát trong phim: Неуловимые Мстители - Погоня Исп. Большой детский хор :



Lời bài hát:
Погоня
Сл. Рождественский Р., Муз. Френкель Я.

Усталость забыта колышется чад
И снова копыта как сердце стучат
И нет нам покоя гори но живи
Погоня погоня погоня погоня в горячей крови
Погоня погоня погоня погоня в горячей крови

Есть пули в нагане и надо успеть
Сразиться с врагами и песню допеть
И нет нам покоя гори но живи
Погоня погоня погоня погоня в горячей крови
Погоня погоня погоня погоня в горячей крови

В удачу поверьте и дело с концом
Да здравствует ветер который в лицо
И нет нам покоя гори но живи
Погоня погоня погоня погоня в горячей крови
Погоня погоня погоня погоня в горячей крови

И нет нам покоя гори но живи
Погоня погоня погоня погоня в горячей крови
Погоня погоня погоня погоня в горячей крови

Trích đoạn trong phim “Новые приключения неуловимых”:

__________________
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
baodung (28-09-2011)
  #158  
Cũ 28-09-2011, 16:45
mgi69's Avatar
mgi69 mgi69 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 177
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn 212 lần trong 115 bài đăng
Default

Thêm một bài hát của ngày xưa: Как прекрасен этот мир Исп. ВИА Весёлые ребята:



Lời bài hát:
Как прекрасен этот мир
Муз. Д. Тухманов, сл. В. Харитонов.

Ты проснёшься на рассвете,
Мы с тобою вместе встретим
День рождения зари

Припев:
Как прекрасен этот мир, посмотри !
Как прекрасен этот мир !


Ты не можешь не заметить:
Соловьи живут на свете
И простые сизари.

Припев

Ты взглянула - и минуты
Остановлены, как будто,
Как росинки их бери.

Припев


Còn đây là Юрий Антонов thể hiện tại “творческий вечер” Д. Тухманова -2010.



Tại đây, Тухманов khẳng định Юрий Антонов là người đầu tiên hát bài hát này từ thời mà vẫn còn chưa ai biết đến tên của ông. Vì thế, nhiều người khẳng định trong năm 1972 - Юрий Антонов là một trong nhiều nghệ sĩ của Весёлые ребята đã hát trong Clip trên. Cũng không biết có đúng không, nhưng bài hát thì vẫn gắn với thời xưa của thời sinh viên chúng tôi.
__________________
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Mien trung (28-09-2011)
  #159  
Cũ 29-09-2011, 12:59
mgi69's Avatar
mgi69 mgi69 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 177
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn 212 lần trong 115 bài đăng
Default

Dành cho tất cả các bạn yêu Москва và cho tất cả những ai đã từng đặt chân tới Москва: Это Москва Исп. ВИА Весёлые ребята:



Lời bài hát:
Это Москва
Д. Тухманов - Л. Дербенёв, И. Шаферан


Ты - моя судьба, ты - моя любовь,
С детских лет ты сердцу дорог.
Всё, чем я живу, связано с тобой,
С именем твоим, мой город.

Припев:
Прямые проспекты и башни старинные,
Это - Москва.
Громады высотных домов и Неглиная,
Это - Москва.
И звёзды салюта над площадью Красною,
Это - Москва.
И все мы похожие чем-то, и разные
Это - Москва.


Я ещё найду лучшие слова
Для тебя, моя столица.
Мне в любом краю радостно, Москва,
Знать, что я твоя частица.

Припев:
Прямые проспекты и башни старинные,
Это - Москва.
Громады высотных домов и Неглиная,
Это - Москва.
И звёзды салюта над площадью Красною,
Это - Москва.
И все мы похожие чем-то, и разные
Это - Москва.
__________________

Thay đổi nội dung bởi: mgi69, 30-09-2011 thời gian gửi bài 07:42
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #160  
Cũ 30-09-2011, 08:17
mgi69's Avatar
mgi69 mgi69 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 177
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn 212 lần trong 115 bài đăng
Default

“Если в дождь такой ждать ты будешь,
Значит, любишь ты, значит, любишь!”
“Nếu vẫn đợi em trong mưa rơi tầm tã,
Có nghĩa là anh đã yêu em … có nghĩa là đã yêu!”

Thêm một bài hát do ВИА Весёлые ребята thể hiện: Если любишь ты:



Lời bài hát:
Если любишь ты
Сл.: Л. Дербенев, муз: Ю. Антонов

Наклонилось вдруг небо ниже,
И пошёл стучать дождь по крыше.
Под моим окном лужи в пене,
Вдруг свиданье нам дождь отменит?

Припев:
Если выйдёшь ты мне навстречу,
Даже грянет гром - не замечу.
Если в дождь такой ждать ты будешь,
Значит, любишь ты, значит, любишь!


К мокрым стеклам вновь припадаю -
Любишь или нет, я гадаю.
От реклам в глазах свет багряный,
И блестит асфальт, как стеклянный.

Припев:

Наклонилось вдруг небо ниже,
Ничего вокруг я не вижу.
В хмурых тучах всё, как в тумане,
Но не будет туч между нами!

Припев:

Если ждать ты будешь,
Значит, любишь ты, значит, любишь!..
__________________
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
kỷ niệm 25 năm khoa tiếng Nga và 35 năm tiếng Nga có mặt tại Đà Nẵng Hồ Trương Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ 0 25-09-2010 19:43


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 14:24.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.