Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #21  
Cũ 14-02-2008, 16:46
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Aleksandr Griboedov để lại cho chúng ta gần 10 vở kịch, khoảng trên hai chục bài thơ và rất nhiều bài báo, bức thư có giá trị về mặt tư tưởng và ngôn ngữ. Về âm nhạc, ông vừa chơi giỏi nhiều loại nhạc cụ, trước hết là dương cầm, đồng thời còn sáng tác nhiều khúc nhạc mà theo người thời bấy giờ đánh giá là có ngôn ngữ "tươi sáng, dễ nghe, giai điệu đẹp". Tuy nhiên do ông thường sáng tác ngẫu hứng và không ghi lại nốt nhạc nên phần lớn chúng đã bị thất truyền, kể cả 1 bản sonat rất hay mà vợ ông thường chơi sau này. Chỉ có hai bản valse còn lại đến nay (nhờ bạn bè của ông chuyển ngay tới nhà xuất bản âm nhạc khi ông vừa đưa cho họ xem) và vẫn được các nhạc sĩ biểu diễn. Hai bản nhạc này đều không có tên nên người ta thường gọi theo thể loại là điệu valse cung la trưởng và valse cung mi thứ (E-moll & As-dur) (về nhạc mình dốt lắm nên chỉ máy móc dịch ra thôi, xin các bác chỉnh sửa lại cho).
Nói chung Griboedov là con nhà quý tộc, được dạy dỗ và học hành một cách bài bản tất cả các môn văn chương nghệ thuật và khoa học tự nhiên, xã hội... Cộng thêm trí thông minh thiên bẩm và khả năng ngôn ngữ, cùng óc châm biếm sắc sảo, tinh thần ưa hoạt động, nên có thể nói ông là con người toàn diện trong mắt bạn bè, người thân và xã hội thượng lưu Nga nói chung thời bấy giờ. Ông có tư tưởng cách tân và cũng từng bị điều tra do có thiện cảm với "Những người Tháng Chạp" là một phong trào cách mạng khi đó ở Nga. Tuy nhiên tác phẩm xuất sắc nhất của ông vẫn là "Đau khổ vì trí tuệ", tác phẩm có tiếng vang lớn trên văn đàn Nga và được người đương thời và sau này đánh giá rất cao về tư tưởng nội dung và giá trị nghệ thuật. Tác phẩm này gắn liền với tên tuổi của ông, cũng như sự nghiệp ngoại giao dũng cảm của ông và mối tình với người vợ tuyệt vời của mình.
Bạn hỏi thêm về Griboedov, làm tôi chợt nhớ đến câu thơ của Tố Hữu, dù "vận vào" cho nhà thơ Nga cách đây gần hai thế kỷ có vẻ không "chỉnh" lắm, song cũng có phần nào tương đồng : "Trái tim anh chia ba phần tươi đỏ..." - ở đây nếu so sánh thì ông đã "dành cho Tổ Quốc phần nhiều", một phần cho sự nghiệp văn chương và một phần cho người vợ "thiên thần Ninobi" yêu dấu của ông.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"

Thay đổi nội dung bởi: USY, 14-02-2008 thời gian gửi bài 16:49
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
TrungDN (14-02-2008)
  #22  
Cũ 08-04-2008, 17:20
micha53's Avatar
micha53 micha53 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,626
Cảm ơn: 2,338
Được cảm ơn 5,924 lần trong 1,756 bài đăng
Default

Tớ mới nhận được cái này, không hiểu hết nên gởilên đây để nhờ các cao thủ của 3N
Hовые русские пословицы:
1. КТО РАНО ВСТАЕТ - ТОТ ДАЛЕКО ОТ РАБОТЫ ЖИВЕТ.
2. НИЧЕГО НА СВЕТЕ ЛУЧШЕ НЕТУ, ЧЕМ СКРИПЕТЬ КРОВАТЬЮ ДО РАССВЕТУ
3. НАДПИСЬ В ТУАЛЕТЕ: ГЛАВНОЕ НЕ ДОБЕЖАТЬ, А ДОНЕСТИ.
4. РЕВНОСТЬ - ПОДОЗРЕНИЕ, ЧТО ИЗМЕНЯЕШЬ НЕ ТОЛЬКО ТЫ, НО И ТЕБЕ.
5. СКОЛЬКО МУСОРНОЕ ВЕДРО НИ УТРАМБОВЫВАЙ - ВЫНОСИТЬ ВСЕ РАВНО ПРИДЕТСЯ.
6. МАЛО КТО ЗНАЕТ, ЧТО ЕСЛИ УДАРИТЬ КУЛАКОМ В СТЕКЛО, ТО ПОЛУЧИТСЯ СХЕМА МОСКОВСКОГО МЕТРОПОЛИТЕНА.
7. НАШ ДЕВИЗ НЕПОБЕДИМ - ВОЗБУДИМ И НЕ ДАДИМ!!!
8. Я НЕ ГРУСТНЫЙ, Я ТРЕЗВЫЙ.
9. ЛИЧНО Я ВКЛАДЫВАЮ ДЕНЬГИ В ВОДКУ! ГДЕ ЕЩЕ МОЖНО ПОЛУЧИТЬ 40%?
10. КАК БЫСТРО ЛЕТИТ ВРЕМЯ: НЕ УСПЕЛ ПРОСНУТЬСЯ, А УЖЕ ОПОЗДАЛ НА РАБОТУ.
11. ОДИНОЧЕСТВО - ЭТО КОГДА ТЫ ВСЕГДА ЗНАЕШЬ, КТО НАСВИНЯЧИЛ НА КУХНЕ.
12. ОБХОДЯ РАЗЛОЖЕННЫЕ ГРАБЛИ - ТЫ ТЕРЯЕШЬ ДРАГОЦЕННЫЙ ОПЫТ!!!
13. ПЕРЕХОДЯ ЧЕРЕЗ ДОРОГУ, СМОТРИТЕ НЕ НА СВЕТОФОР, А НА МАШИНЫ - СВЕТОФОРЫ ЕЩЕ НИКОГО НЕ СБИВАЛИ
14. МЕНЯ ВЫГНАЛИ ИЗ ДОМА. ЗА НЕПОСЕЩАЕМОСТь
__________________
PHÙ ĐIÊU - ЧЕКАНКА
http://diendan.nuocnga.net/album.php?albumid=63
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #23  
Cũ 11-04-2008, 15:32
001's Avatar
001 001 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 102
Cảm ơn: 62
Được cảm ơn 370 lần trong 61 bài đăng
Default

rón rén bước vào phòng học tiếng nga..

em là thành viên mới xin được chào các bác..

em đang học tiếng nga, em thích tiếng nga lắm mà em học hoài vẫn không phát triển nổi.. khổ ghê a'

từ nay em sẽ đầu quân ở đây , rèn viết , rèn hát tiếng nga.. mong các bác nhiệt tình giúp đỡ cho em..

ah`, sẵn cho em hỏi cái từ Про , sao mà khó dịch quá.. ví dụ như nói, про любовь, hay про красивую любовь thì dịch thế nào ạ

Thay đổi nội dung bởi: 001, 11-04-2008 thời gian gửi bài 15:35
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #24  
Cũ 11-04-2008, 15:53
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

fantasygirl_rus viết :

Trích:
rón rén bước vào phòng học tiếng nga..
Bạn ko cần phải rón rén đâu( hay giả làm thế ) cứ mạnh dạn như về nhà chồng ấy !

Trích:
em là thành viên mới xin được chào các bác..
Nghe giọng quen lắm xin chào !

Trích:
em đang học tiếng nga, em thích tiếng nga lắm mà em học hoài vẫn không phát triển nổi.. khổ ghê a'

từ nay em sẽ đầu quân ở đây , rèn viết , rèn hát tiếng nga.. mong các bác nhiệt tình giúp đỡ cho em..

ah`, sẵn cho em hỏi cái từ Про , sao mà khó dịch quá.. ví dụ như nói, про любовь, hay про красивую любовь thì dịch thế nào ạ
Bạn đã gõ thành thạo 2 cụm từ trên thì giỏi tiếng Nga lắm rồi ! Ở 4rum này có 1 số bác rất uyên bác về tiếng Nga còn phần đông như tụi tôi chỉ là dài tiếng Nga thôi ( có lẽ do ít dùng ) , nhưng chắc cũng đủ giúp bạn 1 số mong mỏi !

Đơn cử :

Phần viết cần phải nắn tay có anh Virus luôn sẵn sàng !

Phần hát có anh Micha53 , anh ấy có giàn Karaoke 3000 bài hát Nga đủ chất giọng khác nhau , kèm múa phụ họa !

Luyện hơi trước khi rèn ngữ pháp có anh TrungDN , đây chính là bí quyết tuyệt mật rất thành công của anh trong việc dạy tiếng Nga !


Riêng về phần про Любовь để tránh nhầm với anh Bồ Câu ở diễn đàn khác ở đây có anh Hùng Gà chuyên tư vấn tận nơi ( nếu là nữ ) hoặc hotline( nếu là nam) 24/24 !

Chúc Bạn thỏa mãn được mong muốn của mình !

NNN luôn sẵn sàng phục vụ !
__________________


Matador@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: matador, 11-04-2008 thời gian gửi bài 16:03
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
TrungDN (11-04-2008)
  #25  
Cũ 11-04-2008, 16:07
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Dễ thường Ma muốn cho tớ thành anh Diều hâu chắc. Không dám đâu, tớ chung thân là Gà mờ rồi, quanh quẩn cối xay thôi, không bay được đâu.
@fantasygirl_rus: giới từ Про thì cứ dịch như...trong giáo trình thôi. Ví dụ như trong 2 ngữ cảnh mà bạn nêu: про любовь-về tình yêu, про красивую любовь: về tình yêu đẹp...Nghe nói về tình yêu đâm ra xao xuyến quá
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #26  
Cũ 11-04-2008, 16:28
001's Avatar
001 001 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 102
Cảm ơn: 62
Được cảm ơn 370 lần trong 61 bài đăng
Default

Vâng..

про красивую жизнь nghĩa là về cuộc sống tươi đẹp ạ..

mặc dù em cũng chưa thông suốt lắm, nhưng em cũng xin cám ơn pác ạ

Thay đổi nội dung bởi: 001, 11-04-2008 thời gian gửi bài 16:44
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #27  
Cũ 11-04-2008, 16:51
TrungDN's Avatar
TrungDN TrungDN is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 650
Cảm ơn: 830
Được cảm ơn 792 lần trong 293 bài đăng
Default

Trích:
fantasygirl_rus viết Xem bài viết
ah`, sẵn cho em hỏi cái từ Про , sao mà khó dịch quá.. ví dụ như nói, про любовь, hay про красивую любовь thì dịch thế nào ạ
Đồng ý với bạn là khó dịch quá. Chuyện dịch thuật nói chung đã khó, có khi hiểu tiếng Nga nói gì đấy, mà chịu không dịch được. Có khi dịch theo ý mình hiểu mà người khác lại hiểu khác cơ, nên khó lắm.
Đã thế mỗi ngôn ngữ lại có những đặc thù riêng, rất khó chuyển tải, không thể đơn giản như ... trong giáo trình... mà anh Diều hâu, quên, bác Gà Mờ gợi ý đâu
Cái chữ про любовь này hơi khó diễn tả trong tiếng Việt, đúng là về tình yêu nhưng đâu phải о любви đâu. Chắc là bạn fantasygirl_rus đã cảm nhận được про любовь và о любви khác nhau nên mới hỏi dịch про любовь thế nào, chứ không thì đã dịch là "Về tình yêu" rồi phải không?
__________________
Желаю вам море удачи и дачи у моря
TrungDN@nuocnga.net TrungDamy@yahoo.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #28  
Cũ 11-04-2008, 17:49
Cuong Cuong is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2007
Đến từ: Tp. HCM
Bài viết: 354
Cảm ơn: 181
Được cảm ơn 424 lần trong 165 bài đăng
Default

Trích:
fantasygirl_rus viết Xem bài viết
Vâng..
про красивую жизнь nghĩa là về cuộc sống tươi đẹp ạ..
красивая жизнь thì lại ko hẳn là cuộc sống tươi đẹp mà lại có ý là cuộc sống nhàn hạ, đầy đủ tiện nghi...
VD: он не хочет работать но любит жить красивой жизнью
anh ta không thích làm việc nhưng lại thích sống sung sướng...
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #29  
Cũ 11-04-2008, 18:46
001's Avatar
001 001 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 102
Cảm ơn: 62
Được cảm ơn 370 lần trong 61 bài đăng
Default

@TrungDN: đúng đấy bác ạ.. chữ про..Trong từ điển dịch nghĩa là о ( về..) hay là для ( cho..) và cũng có thêm nghĩa nữa là thầm ( про себя)

và em cụ thể muốn hiểu nghĩa chữ про любовь, про тебя trong bài hát про любовь, cụ thể ở đoạn lời hát sau đây:



Про любовь, про тебя,
про знакомые слова до боли
все, что ты мне ночью говорил
про любовь.

@Cuong: rất cám ơn bạn cuong đã đóng góp cho mình thêm 1 nghĩa, nhưng vấn đề của mình là ở chữ про..

Cám ơn mọi người giúp đỡ!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #30  
Cũ 11-04-2008, 19:40
micha53's Avatar
micha53 micha53 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,626
Cảm ơn: 2,338
Được cảm ơn 5,924 lần trong 1,756 bài đăng
Default

Trích:
matador viết Xem bài viết
Phần hát có anh Micha53 , anh ấy có giàn Karaoke 3000 bài hát Nga đủ chất giọng khác nhau , kèm múa phụ họa !
Hơi bị quá nhời
__________________
PHÙ ĐIÊU - ЧЕКАНКА
http://diendan.nuocnga.net/album.php?albumid=63
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #31  
Cũ 12-04-2008, 09:15
TrungDN's Avatar
TrungDN TrungDN is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 650
Cảm ơn: 830
Được cảm ơn 792 lần trong 293 bài đăng
Default

Trích:
fantasygirl_rus viết Xem bài viết
và em cụ thể muốn hiểu nghĩa chữ про любовь, про тебя trong bài hát про любовь, cụ thể ở đoạn lời hát sau đây:
Про любовь, про тебя,
про знакомые слова до боли
все, что ты мне ночью говорил
про любовь.
Tôi thấy bắt đầu kính nể bạn rồi đấy: ví dụ bạn đưa ra thật đích đáng (удачно). Ở đây, các nghĩa của chữ про được thể hiện rất đầy đủ.
Nói đến tình yêu, nhớ đến anh
Nhắc lại lời ai quen thuộc đến đau lòng
Cả những gì anh thì thầm đêm ấy
về tình yêu.

(Xin bạn lưu ý là lời dịch trên chỉ chú trọng dịch giới từ про theo các nghĩa của nó, không chú trọng đến lời thơ và câu chữ).
__________________
Желаю вам море удачи и дачи у моря
TrungDN@nuocnga.net TrungDamy@yahoo.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn TrungDN cho bài viết trên:
Serguei Kouzmic (12-04-2008), Thao vietnam (12-04-2008)
  #32  
Cũ 12-04-2008, 18:02
ЛЕВША ЛЕВША is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2007
Bài viết: 36
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 29 lần trong 11 bài đăng
Default

Trích:
micha53 viết Xem bài viết
Hовые русские пословицы:
1. КТО РАНО ВСТАЕТ - ТОТ ДАЛЕКО ОТ РАБОТЫ ЖИВЕТ.
Câu nói đùa này nhại từ câu tục ngữ: "Кто рано встает, тому бог подает".

Trích:
2. НИЧЕГО НА СВЕТЕ ЛУЧШЕ НЕТУ, ЧЕМ СКРИПЕТЬ КРОВАТЬЮ ДО РАССВЕТУ
Trên đời không có gì tuyệt diệu hơn được yêu nhau (trên giường) cho đến rạng đông.

Trích:
3. НАДПИСЬ В ТУАЛЕТЕ: ГЛАВНОЕ НЕ ДОБЕЖАТЬ, А ДОНЕСТИ.
Quan trọng không phải kịp chạy đến nhà xí, mà kịp tống tháo tất cả vào đó.

Trích:
4. РЕВНОСТЬ - ПОДОЗРЕНИЕ, ЧТО ИЗМЕНЯЕШЬ НЕ ТОЛЬКО ТЫ, НО И ТЕБЕ.
Ghen là nghi không chỉ mi bội tình, mà chính mi cũng bị bội tình.

Trích:
5. СКОЛЬКО МУСОРНОЕ ВЕДРО НИ УТРАМБОВЫВАЙ - ВЫНОСИТЬ ВСЕ РАВНО ПРИДЕТСЯ.
Nhọc lòng mà chẳng nên công cán gì.

Trích:
6. МАЛО КТО ЗНАЕТ, ЧТО ЕСЛИ УДАРИТЬ КУЛАКОМ В СТЕКЛО, ТО ПОЛУЧИТСЯ СХЕМА МОСКОВСКОГО МЕТРОПОЛИТЕНА.
Ý nói, bản đồ metro Moscow phức tạp.

Trích:
7. НАШ ДЕВИЗ НЕПОБЕДИМ - ВОЗБУДИМ И НЕ ДАДИМ!!!
Đàn bà nói thế: chúng ta kích thích bọn đàn ông, song chúng ta không chịu trao thân.

Trích:
8. Я НЕ ГРУСТНЫЙ, Я ТРЕЗВЫЙ.
Tôi không buồn, (bởi) tôi không say.

Trích:
9. ЛИЧНО Я ВКЛАДЫВАЮ ДЕНЬГИ В ВОДКУ! ГДЕ ЕЩЕ МОЖНО ПОЛУЧИТЬ 40%?
Cá nhân tôi đầu tư vào vodka! Ở đâu có thể nhận được 40% lãi xuất?

Trích:
10. КАК БЫСТРО ЛЕТИТ ВРЕМЯ: НЕ УСПЕЛ ПРОСНУТЬСЯ, А УЖЕ ОПОЗДАЛ НА РАБОТУ.
Thời gian trôi thật nhanh: chưa kịp tỉnh dậy, đã muộn đi làm.

Trích:
11. ОДИНОЧЕСТВО - ЭТО КОГДА ТЫ ВСЕГДА ЗНАЕШЬ, КТО НАСВИНЯЧИЛ НА КУХНЕ.
Cô đơn là khi bạn luôn biết ai đã bầy bề bộn ngoài bếp.

Trích:
12. ОБХОДЯ РАЗЛОЖЕННЫЕ ГРАБЛИ - ТЫ ТЕРЯЕШЬ ДРАГОЦЕННЫЙ ОПЫТ!!!
Không nếm đắng cay, làm sao hiểu được vị ngọt.
Tránh gian nguy, làm sao lĩnh hội được kinh nghiệm quý giá.

Trích:
13. ПЕРЕХОДЯ ЧЕРЕЗ ДОРОГУ, СМОТРИТЕ НЕ НА СВЕТОФОР, А НА МАШИНЫ - СВЕТОФОРЫ ЕЩЕ НИКОГО НЕ СБИВАЛИ
Khi qua đường, phải nhìn ô tô, chứ không phải đèn hiệu - đèn hiệu đã bao giờ đâm chết ai.

Trích:
14. МЕНЯ ВЫГНАЛИ ИЗ ДОМА. ЗА НЕПОСЕЩАЕМОСТь.
Tôi bị đuổi ra khỏi nhà. Vì không sống ở đó.

Oan quá.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn ЛЕВША cho bài viết trên:
hongducanh (12-04-2008), Julia (12-04-2008), rung_bach_duong (14-04-2008), Serguei Kouzmic (13-04-2008), tuanminhhoa (25-07-2012), virus (13-04-2008)
  #33  
Cũ 12-04-2008, 22:23
Julia's Avatar
Julia Julia is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 386
Cảm ơn: 203
Được cảm ơn 378 lần trong 177 bài đăng
Default

Trích:
ЛЕВША viết Xem bài viết

Cá nhân tôi đầu tư vào vodka! Ở đâu có thể nhận được 40% lãi xuất?

.
Em nghĩ 40% này có phải là độ cồn ko anh Thuận Tay Trái ?
__________________
THERE IS NO FREE MEAL
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #34  
Cũ 13-04-2008, 13:14
Serguei Kouzmic's Avatar
Serguei Kouzmic Serguei Kouzmic is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Dec 2007
Bài viết: 232
Cảm ơn: 361
Được cảm ơn 320 lần trong 122 bài đăng
Default

Trích:
ЛЕВША viết Xem bài viết
Cá nhân tôi đầu tư vào vodka! Ở đâu có thể nhận được 40% lãi xuất?
Các bác cho lão râu hỏi Lãi "xuất" là "sờ nặng" hay "xờ nhẹ" ợ? Lão ở bên này không có quyển từ điển trứ danh của bác Gà mờ nên không kiểm tra được, nhờ bác Gà mờ tra giúp cái!
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Túp lều của Lão Râu ở chỗ này
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #35  
Cũ 13-04-2008, 14:58
TrungDN's Avatar
TrungDN TrungDN is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 650
Cảm ơn: 830
Được cảm ơn 792 lần trong 293 bài đăng
Default

Trích:
Serguei Kouzmic viết Xem bài viết
Các bác cho lão râu hỏi Lãi "xuất" là "sờ nặng" hay "xờ nhẹ" ợ?
Lão Râu ơi, nặng nhẹ đều có cả đấy Lão Râu ạ. Khi người ta bỏ tiền vào đâu đó (Я ВКЛАДЫВАЮ ДЕНЬГИ hay tôi đầu tư) thì người ta thường chỉ nghĩ đến % lãi suất thôi, nên chỉ cần nói bao nhiêu % là đủ hiểu rồi, đương nhiên là % lãi suất Lão Râu ạ. Nhưng ở đây bác 3T (Thuận Tay Trái) muốn nhấn mạnh thêm 1 hiệu quả của việc đầu tư vào vodka nữa cơ bác ạ, là nếu vục đầu vào vodka thì đảm bảo là trong người có gì cũng xuất ra hết, mật xanh mật vàng, giun, lãi cũng xuất ra hết Lão Râu ạ. Tôi thì hiểu là mật xanh mật vàng ra 100%, còn giun, lãi thì 40% xuất ra.
__________________
Желаю вам море удачи и дачи у моря
TrungDN@nuocnga.net TrungDamy@yahoo.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn TrungDN cho bài viết trên:
hongducanh (13-04-2008), hungmgmi (13-04-2008), Serguei Kouzmic (13-04-2008), USY (13-04-2008)
  #36  
Cũ 13-04-2008, 15:02
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

He he bác TrungDN quả là hóm hỉnh.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Serguei Kouzmic (13-04-2008)
  #37  
Cũ 05-05-2008, 22:47
jecki87 jecki87 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 24
Cảm ơn: 30
Được cảm ơn 6 lần trong 4 bài đăng
Default

Các bác dịch hộ em đoạn này cho xuôi được không "Спокойствие, только cпокойствие! Пусть другие падают в обморок ревут навзрыд и рвут последние седины на макушке. Это потому, что они не купили и не изучили "АБИТУРИЕНТА". У тебя же есть парочка выхода из ситуации "
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #38  
Cũ 05-05-2008, 23:01
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Đoạn này chắc là đoạn quảng cáo của "АБИТУРИЕНТ". Mình thì không rành về cái thể loại quảng cáo này, nên dịch tạm thế này thôi

Bình tĩnh, hết sức bình tĩnh! Mặc cho những người khác có ngã ngất, khóc nức nở và bứt nốt những sợi tóc bạc cuối cùng trên đầu. Đó là vì họ không mua và không nghiên cứu "АБИТУРИЕНТ". Chứ còn bạn, thì bạn vẫn có vài lối thoát kia mà".
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
jecki87 (19-05-2009)
  #39  
Cũ 05-05-2008, 23:29
jecki87 jecki87 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 24
Cảm ơn: 30
Được cảm ơn 6 lần trong 4 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Đoạn này chắc là đoạn quảng cáo của "АБИТУРИЕНТ". Mình thì không rành về cái thể loại quảng cáo này, nên dịch tạm thế này thôi

Bình tĩnh, hết sức bình tĩnh! Mặc cho những người khác có ngã ngất, khóc nức nở và bứt nốt những sợi tóc bạc cuối cùng trên đầu. Đó là vì họ không mua và không nghiên cứu "АБИТУРИЕНТ". Chứ còn bạn, thì bạn vẫn có vài lối thoát kia mà".
Đây là trong bài tập dịch của em. Cảm ơn chị Nina nhìu
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #40  
Cũ 08-05-2008, 11:09
Bao Ngoc's Avatar
Bao Ngoc Bao Ngoc is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 9
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 3 lần trong 3 bài đăng
Default

Chi Nina oi, trong tu dien khong thay co tu "парочка". No duoc bien doi tu "пара" ha?
__________________
Делай что должно, и пусть будет, что будет...
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga matador Học tiếng Nga 1087 14-03-2014 21:43
Mua bán, rao vặt, trao đổi những kỷ vật từ Nga và SNG rung_bach_duong Các chủ đề khác 895 19-08-2013 09:20
Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc huyen153 Sinh sống tại Nga 25 15-10-2011 08:59
Dịch tự động từ Nga sang Việt Cuong Học tiếng Nga 5 13-11-2008 21:06


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:36.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.