Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

 
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Prev Previous Post   Next Post Next
  #4  
Cũ 02-09-2011, 00:12
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Các thày dạy triết là chúa hay "bẻ hành bẻ tỏi" thành mấy đoạn rồi ghép lung tung! . Mình muốn biết khi thày giáo bạn giải thích "từ "человек" được cấu tạo từ 2 từ чело và век" thì sau đó thày giải thích tiếp ra sao?

Còn chuyện dịch từ "con người" theo kiểu "bẻ hành tỏi" như vậy, thì mình nghĩ có lẽ bạn chệch hướng ngay từ đầu khi dịch từ "con" thành животное, vì trong tiếng Việt từ "con" là loại từ (từ chỉ loại),ỉ có ý nghĩa để chỉ một sinh vật sống, sinh vật, để phân biệt với từ "cái" để chỉ đồ vật, chứ từ "con" chưa hẳn để chỉ "con vật, động vật, súc vật". Vì tiếng Việt mình còn có: con sâu, con kiến (côn trùng), con rắn, con ma, thậm chí "con tàu" và từ thời thượng hiện nay như "con xe".

Mời bạn tham khảo định nghĩa:
"Loại từ chung đứng trước tiếng danh từ để chỉ định tiếng danh từ ấy thuộc về một loại lớn bao gồm nhiều động vật hay sự vật khác nhau. Đó là các loại từ: con, cái.

– Con – Loại từ "con" đứng trước tiếng danh từ để chỉ chung các loại động vật và một số vật có hình thể tựa như biết chuyển động hay là chuyển động lúc được sử dụng.
Thí dụ: con người, con thú, con chó, con mèo, v.v…
con đường, con sông, con dao, con tàu, v.v…
– Cái – Loại từ "cái" đứng trước các danh từ chỉ sự vật hay con vật rất bé nhỏ.
Thí dụ: cái bàn, cái ghế, cái ao, cái nhà, v.v…,
cái phúc, cái tội, cái ăn, cái mặc, v.v…
cái chấy, cái kiến, v.v…"


Còn từ "con" bạn nên dịch là "живое/живой" thì đúng hơn là "животное", và giải thích rõ đó là một từ chỉ loại, phân rõ khác biệt với từ "cái" - "предметное". Có thể dịch "con" là "живое существо", "cái" là "предметное существо". Còn "con người" là tổng hòa của tất cả những cái đó: живое - предметное - чувственное - общественное.... существо.

Nếu cắt nghĩa "bẻ hành bẻ tỏi" kiểu như vậy thì "con-người" sẽ là "живая-личность"
Còn nếu là chân lý thì "người" hay "con người" chỉ có thể là "человек". Bản thân "con người/người" đã là động vật bậc cao rồi.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"

Thay đổi nội dung bởi: USY, 02-09-2011 thời gian gửi bài 00:28
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
binhminh (07-10-2011), природа (02-09-2011), rocketvn (10-09-2011), Siren (02-09-2011)
 

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Các tập liên khúc của Modest Mussorgsky - mở đầu: "Phòng của bé" ("Детская") Nina Nhạc cổ điển 16 14-10-2010 05:42
"TUỐT TUỒN TUỘT"+"ĐỜ-LI-A"+"ĐIỆN THOẠI" ngocbaoruss Công nghệ thông tin 2 08-04-2010 12:42
Video clip "Lễ duyệt binh chiến thắng" năm 1945 nguyentien Điện ảnh - Truyền hình 4 24-08-2008 19:39


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 02:41.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.