Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #41  
Cũ 19-12-2010, 15:03
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
yuenan viết Xem bài viết
cô giáo cháu bảo chỉ dùng đc cегодня был дождь я еxал на автобусе thôi ạ. Vì cô giáo nói đấy là chuyển động xảy ra 1 lần. Như vậy có đúng kô a?
Chuyển động dù chỉ một lần, nhưng nếu đã thực hiện туда и обратно rồi thì vẫn phải dùng ездить. Câu Каждый день я хожу в школу пешком, но сегодня был дождь и я ехал на автобусе. Когда я еxал в автобусе, я встретил подругу. được hiểu là người nói vẫn chưa quay trở lại điểm xuất phát.

Trích:
yuenan viết Xem bài viết
Và có 1 câu này nữa bác a. В деревне была река, и мы плавали (плыли) в ней сô giáo nói dùng từ nàocũng đựoc có đúng không chú
Mình thấy dùng плавали trong ngữ cảnh này mới đúng.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
phuong_nga06_09 (20-12-2010)
  #42  
Cũ 20-12-2010, 01:56
phuong_nga06_09's Avatar
phuong_nga06_09 phuong_nga06_09 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Tomsk
Bài viết: 220
Cảm ơn: 311
Được cảm ơn 136 lần trong 75 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới phuong_nga06_09 Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới phuong_nga06_09
Default

Trích:
yuenan viết Xem bài viết
Cháu cám ơn chú ạ. cô giáo cháu bảo chỉ dùng đc cегодня был дождь я еxал на автобусе thôi ạ. Vì cô giáo nói đấy là chuyển động xảy ra 1 lần. Như vậy có đúng kô a?
Và có 1 câu này nữa bác a. В деревне была река, и мы плавали (плыли) в ней сô giáo nói dùng từ nàocũng đựoc có đúng không chú
Tớ nghĩ dùng nhóm 2.
__________________
_galychanka_
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #43  
Cũ 21-12-2010, 11:18
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Từ плыть và ехать,идти... không mô phải biểu thị chuyển động diễn ra một lần ,mà chỉ mổ tả chuyển động theo 1 hướng nhất định! động từ ходить ,ездить thì mô tả chuyển động theo nhiều hướng khác nhau không xác định, hay chuyển động 2 chiều, có đi và về,nếu chuyển động đi và về này diễn ra nhiều lần thì cũng dùng 2 động từ này! Hai động từ này, về nghĩa không phân biệt. Chỉ phân biệt ở chỗ 1 chuyển động khôgn có phương tiện, và 1 chuyện động có phương tiện. Chính vì thế ta có thể nói : вчера я ходил (ездил) на стадион!( rõ ràng chuyển động này diễn ra ngày hôm qua và chỉ có 1 lần). Còn каждый день я ходил на занятия. (hành động đi và về diễn ra nhiều lần? tức là ngày nào tôi cũng đi đến trường rồi về nhà ).

Trích:
В деревне была река, и мы плавали (плыли) в ней сô giáo nói dùng từ nàocũng đựoc có đúng không chú
cô giáo đúng, dùng từ nào cũng đc, nhưng chỉ về mặt ngữ pháp. Nhưng về mặt lô gic không hợp lý lắm. Chả lẽ đi bơi trên sông ta chỉ bơi mãi về một hướng nhất định???
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 21-12-2010 thời gian gửi bài 11:24
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Мужик (21-12-2010)
  #44  
Cũ 16-05-2011, 05:38
nhannguyen1612 nhannguyen1612 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Apr 2011
Bài viết: 11
Cảm ơn: 19
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default cả nhà giúp cháu với!!!!!!!!!!!

cháu đang học phần động từ chuyển động mà thấy khó quá !
cả nhà ai biết rõ thì có thể giải thích giúp cháu về nghĩa cụ thể và cách dùng trong từng trường hợp của các tiền tố đi kèm với động từ chuyển động được không ạ!!!!! большое спасибо
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #45  
Cũ 16-05-2011, 06:30
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
nhannguyen1612 viết Xem bài viết
cháu đang học phần động từ chuyển động mà thấy khó quá !
cả nhà ai biết rõ thì có thể giải thích giúp cháu về nghĩa cụ thể và cách dùng trong từng trường hợp của các tiền tố đi kèm với động từ chuyển động được không ạ!!!!! большое спасибо
Đây là vấn đề lớn, đã có nhiều bài trao đổi trong mục "Глаголы движения - Động từ chuyển động".
http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2323

Bạn đọc đi, có gì cần hỏi thêm thì post cụ thể lên đây!
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nhannguyen1612 (17-05-2011)
  #46  
Cũ 11-08-2011, 12:11
greenapple's Avatar
greenapple greenapple is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2010
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 13
Cảm ơn: 18
Được cảm ơn 2 lần trong 2 bài đăng
Default

Các bác ơi, câu này điền đúng động từ chuyển động chưa ạ
у него было два билета. Oн  пригласил меня поехать.

Thay đổi nội dung bởi: greenapple, 11-08-2011 thời gian gửi bài 12:13
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #47  
Cũ 11-08-2011, 16:04
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
greenapple viết Xem bài viết
Các bác ơi, câu này điền đúng động từ chuyển động chưa ạ
у него было два билета. Oн  пригласил меня поехать.
Về ngữ pháp là được rồi, bác ạ.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
socola94 (12-08-2011)
  #48  
Cũ 26-08-2011, 13:14
matle_09 matle_09 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2010
Bài viết: 20
Cảm ơn: 24
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Default

Mọi người ơi cho cháu hỏi về câu trực tiếp gián tiếp trong tiếng Nga cấu trúc và cách sử dụng cháu tìm trong sách nhưng ko thấy cháu hỏi thêm nữa là ví dụ trong bài mình muốn so sánh trắng như tuyết... thì mình dùng kak đc ko ạ? sụ khác nhau giữa похож và одинаковый là gì ạ? Trong câu nếu như phải chọn giữa так как и потому что thì chọn từ nào ạ như câu иван любит искусство, .... он часто ходит на выставки chẳng hạn ạ. Cháu mới học tiếng Nga được mấy tháng nên có nhiều thắc mắc mong mọi người giúp đỡ ạ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #49  
Cũ 26-08-2011, 21:46
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Trích:
matle_09 viết Xem bài viết
Mọi người ơi cho cháu hỏi về câu trực tiếp gián tiếp trong tiếng Nga cấu trúc và cách sử dụng cháu tìm trong sách nhưng ko thấy cháu hỏi thêm nữa là ví dụ trong bài mình muốn so sánh trắng như tuyết... thì mình dùng kak đc ko ạ? sụ khác nhau giữa похож và одинаковый là gì ạ? Trong câu nếu như phải chọn giữa так как и потому что thì chọn từ nào ạ như câu иван любит искусство, .... он часто ходит на выставки chẳng hạn ạ. Cháu mới học tiếng Nga được mấy tháng nên có nhiều thắc mắc mong mọi người giúp đỡ ạ


белый как снег: trắng như tuyết.
ОДИНАКОВЫЙ, -ая, -ое; -ков, -а, -о.
Совпадающий, сходный с кем-, чем-л.; ничем не отличающийся от кого-, чего-л: Cái này thì là giống nhau hoàn toàn
ПОХОЖИЙ, -ая, -ее; -хож, -а, -е.
Имеющий сходство с кем-, чем-л., напоминающий кого-, что-л.:Cái này chỉ là hao hao giống, giống nhau ở một đặc điểm nào đó. Tính từ này thường sử dụng ở dạng rút gọn đi kèm với giới từ на+C4
так как и потому что theo tớ thì hoàn toàn giống nhau. Thậm chí không thể dùng 1 trong 2 cái này để thay thế trong bài tập chuyển câu tương đương.
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
matle_09 (27-08-2011)
  #50  
Cũ 26-08-2011, 21:59
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
socola94 viết Xem bài viết
так как и потому что theo tớ thì hoàn toàn giống nhau. Thậm chí không thể dùng 1 trong 2 cái này để thay thế trong bài tập chuyển câu tương đương.
так как и потому что giống nhau về nghĩa nhưng có chút khác nhau về phong cách (стиль). "потому что" trung tính (нейтральный стиль) nên được dùng rộng rãi cả trong văn nói và văn viết, còn "так как" thuộc phong cách sách vở/khoa học (книжный/научный стиль) nên chủ yếu được sử dụng trong văn viết.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
matle_09 (27-08-2011), socola94 (26-08-2011)
  #51  
Cũ 27-08-2011, 21:02
matle_09 matle_09 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2010
Bài viết: 20
Cảm ơn: 24
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Default

Vậy câu trực tiếp gián tiếp trong tiếng Nga có cấu trúc và cách sử dụng như thế nào ạ?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #52  
Cũ 27-08-2011, 21:56
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
matle_09 viết Xem bài viết
Vậy câu trực tiếp gián tiếp trong tiếng Nga có cấu trúc và cách sử dụng như thế nào ạ?
Bạn matle_09 chịu khó đọc giáo trình lý thuyết nhé. Cấu trúc và cách sử dụng câu trực tiếp và câu gián tiếp trong tiếng Nga là phần không khó. Bạn đọc sẽ hiểu ngay. Mình giải thích một cách "thô thiển" như thế này: Câu trực tiếp được cấu tạo từ những câu độc lập. Giữa chúng không có liên từ. Câu gián tiếp được cấu tạo từ mệnh đề chính và mệnh đề phụ, giữa chúng phải có liên từ. Ví dụ:
- Он спросил меня: "Ты прочитал эту книгу?" - Câu trực tiếp.
- Он спросил меня, прочитал ли я эту книгу - Câu gián tiếp.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
lena.nguyen (28-08-2011), matle_09 (02-09-2011), rocketvn (28-08-2011)
  #53  
Cũ 28-08-2011, 01:44
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Trích:
greenapple viết Xem bài viết
Các bác ơi, câu này điền đúng động từ chuyển động chưa ạ
у него было два билета. Oн  пригласил меня поехать.
Mình nghĩ nên dùng приехать, vì khi anh ta đã mời, có nghĩa nhấn mạnh đến mục tiêu ĐẾN, là kết quả bạn sẽ đến đó, nên mình nghĩ dùng tiếp đầu tố -при- hợp lý hơn
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #54  
Cũ 28-08-2011, 01:56
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Trích:
matle_09 viết Xem bài viết
Mọi người ơi cho cháu hỏi về câu trực tiếp gián tiếp trong tiếng Nga cấu trúc và cách sử dụng cháu tìm trong sách nhưng ko thấy cháu hỏi thêm nữa là ví dụ trong bài mình muốn so sánh trắng như tuyết... thì mình dùng kak đc ko ạ? sụ khác nhau giữa похож và одинаковый là gì ạ? Trong câu nếu như phải chọn giữa так как и потому что thì chọn từ nào ạ như câu c chẳng hạn ạ. Cháu mới học tiếng Nga được mấy tháng nên có nhiều thắc mắc mong mọi người giúp đỡ ạ
похож và одинаковый không phải cùng một loại từ bạn nhé ! похож là tính từ ngắn đuôi (hay còn gọi là Tính động từ) còn одинаковый là tính từ nhé !
похож thường nói giống nhau giữa con người với con người.
vd : он похож на отца ( anh ấy giống bố)
Còn одинаковый thường là nói sự vật, sự việc thôi, đại loại là những thứ giống hệt nhau.
Mấy câu 'trắng như tuyết' hay đại loại như vậy mình nghĩ dùng как là hợp lý.
-"иван любит искусство, .... он часто ходит на выставки" mình nghĩ, câu này hợp lý thì nên điền поэтому thì hợp nghĩa hơn
Так как và потому что ngoài điều bác muzik nói thì mình bổ sung thêm chút là trong văn phong viết thì chỉ đc phép dùng Так как ở đầu câu còn потому что thì không.( Nhưng trong tài liệu mình học vẫn thấy ng Nga dùng 2 cái như nhau, trong cuộc sống thì hầu nhưu ko thấy ai dùng Так как)
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
matle_09 (02-09-2011)
  #55  
Cũ 28-08-2011, 02:14
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Mình nghĩ các bác không có thời gian ngồi chỉ hết cho bạn đc, nên mình nói lại nôm na cho bạn phần lý thuyết của cách nói gián tiếp nhé. Thực ra phần này rất đơn giản, ko hề khó 1 chút nào cả.
Nói gián tiếp có những loại câu như sau :
1/ Câu kể: dùng liên từ что
vd: Он рассказал мне: " Вчера я гулял с подругой в парке. "
--> Он рассказал мне, что вчера он гулял с подругой р парке.
2/ Câu có từ để hỏi: dùng từ để hỏi làm liên từ
- Я спросила его " куда ты?"
-- Я спросила его, куда он.
3/ Câu không có từ để hỏi : xác định từ để hỏi trong câu, câu này thường ngta lên Ik-ngữ điệu ở từ để hỏi, sau đó thêm liên từ ли phía sau
- Он спросил меня: "Ты прочитал эту книгу?"
--> Он спросил меня, прочитал ли я эту книгу
( cháu xin phép dùng ví dụ của bác Muzik luôn ạ)
4/ Câu thức mệnh lệnh : liên từ чтобы
- Я сказала другу: "купи мне, хлеб!"
--> Я сказала другу, чтобы он купил мне хлеб.
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 28-08-2011 thời gian gửi bài 07:57 Lý do: Thêm từ bị bỏ sót
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn lena.nguyen cho bài viết trên:
Мужик (28-08-2011), matle_09 (02-09-2011)
  #56  
Cũ 28-08-2011, 08:04
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
Mình nghĩ nên dùng приехать, vì khi anh ta đã mời, có nghĩa nhấn mạnh đến mục tiêu ĐẾN, là kết quả bạn sẽ đến đó, nên mình nghĩ dùng tiếp đầu tố -при- hợp lý hơn
Lập luận của bạn lena.nguyen rất thú vị. Nhưng quan điểm của mình là: trước khi ĐI ĐẾN thì phải BẮT ĐẦU ĐI đã!
Nếu bạn vẫn đang ở Nga thì thử hỏi các thầy cô giáo hoặc bạn bè Nga xem ý kiến của họ như thế nào nhé!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lena.nguyen (28-08-2011)
  #57  
Cũ 28-08-2011, 08:15
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
похож là tính từ ngắn đuôi (hay còn gọi là Tính động từ)
похож là tính từ ngắn đuôi (thể "dài đuôi" của nó là похожий) và không phải là tính động từ.
Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
...mình bổ sung thêm chút là trong văn phong viết thì chỉ đc phép dùng Так как ở đầu câu còn потому что thì không...
Hoàn toàn chính xác. Cảm ơn bạn đã bổ sung!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lena.nguyen (28-08-2011)
  #58  
Cũ 28-08-2011, 10:08
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
Mình nghĩ nên dùng приехать, vì khi anh ta đã mời, có nghĩa nhấn mạnh đến mục tiêu ĐẾN, là kết quả bạn sẽ đến đó, nên mình nghĩ dùng tiếp đầu tố -при- hợp lý hơn
Dùng tiếp đầu tố по ở đây mới là chính xác, mang ý nghĩa dự định làm một điều gì đó. Cái nhấn mạnh sự có mặt của tiếp đầu tố при được dùng trong một hoàn cảnh khác cơ.
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lena.nguyen (28-08-2011)
  #59  
Cũ 28-08-2011, 12:39
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
Lập luận của bạn lena.nguyen rất thú vị. Nhưng quan điểm của mình là: trước khi ĐI ĐẾN thì phải BẮT ĐẦU ĐI đã!
Nếu bạn vẫn đang ở Nga thì thử hỏi các thầy cô giáo hoặc bạn bè Nga xem ý kiến của họ như thế nào nhé!
Vâng, mai cháu bắt đầu đi học lại rồi, cháu sẽ hỏi lại ạ. Năm ngoái cháu học, gặp mấy trường hợp này đáp án đều là при
@ socola : Ừ, mình sẽ hỏi lại. Tiếp đầu tố по mang ý nghĩa dự định mình nghĩ thường đi với động từ решать-решить hơn bạn ạ.
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Мужик (28-08-2011)
  #60  
Cũ 28-08-2011, 19:03
ADAM ADAM is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 298
Cảm ơn: 883
Được cảm ơn 568 lần trong 201 bài đăng
Default

Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
Mình nghĩ nên dùng приехать, vì khi anh ta đã mời, có nghĩa nhấn mạnh đến mục tiêu ĐẾN, là kết quả bạn sẽ đến đó, nên mình nghĩ dùng tiếp đầu tố -при- hợp lý hơn
ADAM có làm luận văn tốt nghiệp ĐH về động từ chuyển động trong tiếng Nga.

Trong trường hợp này, ý nghĩa trọng tâm của câu là пригласить hàm ý nhấn mạnh khởi động một chuyển động, vì vậy phải dùng động từ có tiếp đầu tố ПО-. Nếu muốn nói "đến"/"có mặt" thì luôn dùng động từ chuyển động có tiếp đầu tố là ПРИ-(пригласить в гости, просить прийти).

Phăng-tê-di ví dụ của bạn ta có thể có dialog để các bạn phân biệt như sau:

- Лена, ты свободна сегодня вечером?
- Не очень, а чего ты хочешь?
- У меня 2 билета на "Аватар". Давай пойдем вместе?
- А во сколько?
- 8, можешь пойти? я приеду за тобой?
- Ой, я еще не знаю, смогу ли я пойти. Если смогу, я сама приду. Коротче, я перезвоню минут через 10, хорошо?
- Окей, буду ждать звонкаю
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn ADAM cho bài viết trên:
Мужик (29-08-2011), lena.nguyen (28-08-2011), Thao vietnam (28-08-2011)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 03:54.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.