Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #21  
Cũ 15-05-2011, 15:01
ochulpal ochulpal is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2011
Bài viết: 9
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 5 lần trong 4 bài đăng
Default

Trích:
Dmitri Tran viết Xem bài viết
Động từ là vấn đề phức tạp. Trong tiếng Việt, thành lập nghĩa chung là làm từ "không" thành "có", trong tiếng Nga, nói chung phân biệt thế này:
- Thành lập mà liên quan đến nội dung, vật chất, có ý xây dựng thì là: создать, создавать - создание (tức là khi nào bạn thay chữ "thành lập" bằng "xây dựng" mà thấy không "chướng" lắm. VD: Thành lập doanh nghiệp = Создать предприятие.
- Nếu thành lập có t/c hình thức, bên ngoài thì: открыть, открывать - открытие (khi không thể thay bằng "xây dựng" được). VD: ngày thành lập Công ty = День открытия компании.

Trong kinh tế, từ sáng lập có nghĩa khác, không nên nhầm với thành lập.
VD: Sáng lập công ty = Учредить компанию khác với Thành lập công ty = Создать компанию.
Còn dùng chính xác thì phải xem từng trường hợp cụ thể.
Bác Dmitri Tran , giải thích rất chuẩn, nói chung đã bước vào tiếng Nga, không còn cách nào khác là phải nói như vẹt và đọc như bác học mới hiểu hết nghĩa từ và giao tiếp tốt ^^
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #22  
Cũ 15-05-2011, 21:52
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Dmitri Tran viết Xem bài viết
Động từ là vấn đề phức tạp. Trong tiếng Việt, thành lập nghĩa chung là làm từ "không" thành "có", trong tiếng Nga, nói chung phân biệt thế này:
- Thành lập mà liên quan đến nội dung, vật chất, có ý xây dựng thì là: создать, создавать - создание (tức là khi nào bạn thay chữ "thành lập" bằng "xây dựng" mà thấy không "chướng" lắm. VD: Thành lập doanh nghiệp = Создать предприятие.
- Nếu thành lập có t/c hình thức, bên ngoài thì: открыть, открывать - открытие (khi không thể thay bằng "xây dựng" được). VD: ngày thành lập Công ty = День открытия компании.
Trong kinh tế, từ sáng lập có nghĩa khác, không nên nhầm với thành lập.
VD: Sáng lập công ty = Учредить компанию khác với Thành lập công ty = Создать компанию.
Còn dùng chính xác thì phải xem từng trường hợp cụ thể.
Viết tiếp theo giải thích của bác Dmitri Tran:

- Từ những cái đã có, tập hợp lại và thành lập cái mới dùng образовать, организовать.
- Thành lập cái gì đó mới, độc đáo trước đây chưa có dùng oсновать, cho nên oсновать trong nhiều trường hợp có nghĩa như sáng lập.
- Từ Учредить trong kinh tế, như bác Tran đã giải thích ở trên, thông thường dùng trong các văn bản có tính chất pháp lý, luật... như Điều lệ công ty, danh sách cổ đông v.v... Trong các loại văn bản khác ít dùng. Ví dụ: Bill Gates là người sáng lập Microsoft thì trong Điều lệ công ty phải ghi ông là Учредитeль, còn bình thường gọi ông là Oсноватeль.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #23  
Cũ 07-07-2011, 22:28
chipanh's Avatar
chipanh chipanh is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2011
Bài viết: 7
Cảm ơn: 5
Được cảm ơn 5 lần trong 3 bài đăng
Default

Cảm ơn Trans-Over đã chia sẻ tai liệu!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:42.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.