|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#41
|
|||
|
|||
|
đã sửa lại cái thứ 2..
mọng anh em nào nghe nhìu nhạc giải đáp hộ
|
|
#42
|
||||
|
||||
|
Vẫn chưa thấy hiện lên gì cả, bạn thử copy link trang Youtube có bài đó rồi dán lên đây nhé.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net |
| Được cảm ơn bởi: | ||
lovenovelistic (23-05-2011) | ||
|
#43
|
|||
|
|||
|
Hiện lên thì có hiện lên, nhưng mà theo mình, đó không phải là nhạc Nga. Còn bài gì thì mình không biết.
http://www.youtube.com/watch?v=j5yg0...layer_embedded http://www.youtube.com/watch?v=_AWGr...layer_embedded Thay đổi nội dung bởi: Nina, 22-05-2011 thời gian gửi bài 21:06 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
lovenovelistic (23-05-2011) | ||
|
#44
|
||||
|
||||
|
Đây không phải nhạc Nga, và cũng không phải tiếng Anh hay tiếng Nga. 2 clip này chỉ như một dạng slide ảnh có âm thanh phụ họa, không rõ lời gì cả, đưa ảnh vũ khí và quân đội của Nga và Mỹ, rồi hỏi người xem, đòi người xem commen xem nếu xảy ra chiến tranh giữa Nga và Mỹ thì bên nào thắng. Tôi cho đây là một dạng đưa clip và đặt vấn đề hết sức vớ vẩn.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
| Được cảm ơn bởi: | ||
lovenovelistic (23-05-2011) | ||
|
#45
|
||||
|
||||
|
Bài đầu là Ameno của ban nhạc Era.
Nguyên gốc ở đây: http://www.youtube.com/watch?v=FbimPfaRD1I Lời như sau: Dori me Interimo adapare dori me Ameno ameno latire Latiremo Dori me Ameno Omenare imperavi ameno Dimere dimere matiro Matiremo Ameno Omenare imperavi emulari Ameno Omenare imperavi emulari Ameno Ameno Ameno dore Ameno dori me Ameno dori me Ameno Dori me reo Ameno dori me Ameno dori me Dori me am Ameno Ameno Ameno Omenare imperavi ameno Dimere dimere matiro Matiremo Ameno Omenare imperavi emulari Ameno Omenare imperavi emulari Ameno Ameno dore Ameno dori me Ameno dori me Ameno Dori me reo Ameno dori me Ameno dori me Ameno Ameno dore Ameno dori me Ameno dori me Dori me am Ameno Ameno dore Ameno dori me Ameno dori me Ameno Ameno dore Ameno dori me Ameno dori me Ameno Dori me reo Ameno dori me Ameno dori me Ameno Ameno dore Ameno dori me Ameno dori me Ameno Dori me reo Ameno dori me Ameno dori me Ameno Bản này hay được dùng cho sàn catwalk, giống như những nhạc của Enigma trước đây. Còn bài thứ hai thì hiện luôn trên clip rồi. @bác USY: thì cứ kệ nó, mình không bình luận gì là được |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn dienkhanh cho bài viết trên: | ||
|
#46
|
|||
|
|||
|
Trích:
Tuy nhiên, như tìm thấy trên Internet theo cụm từ khóa Omenare imperavi ameno, thì thấy có người giải thích rằng bài này có nhiều đoạn viết bằng tiếng Latin cổ (một tử ngữ) và có thể dịch sang tiếng Anh như sau: Dori me interimo adapare dori me Take me to the inside absorb take me Ameno ameno lantire lantiremo dori me Disclose disclose hidding hidding oneself take me Ameno omenare imperavi ameno Disclose unperceived signs disclose Dimere dimere mantiro mantiremo ameno Tell me tell me war like spirit martyr disclose Omenare imperavi emulari ameno Emulate unperceived signs disclose Omenare imperavi emulari ameno Emulate unperceived signs disclose Ameno ameno dore ameno dori me ameno dori me Disclose disclose the silence disclose take me disclose take me Ameno dom dori me reo ameno dori me ameno dori me dori me am Disclose soldier take me away disclose take me disclose take metake me now http://www.qatarliving.com/node/122044 |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn nqbinhdi cho bài viết trên: | ||
dienkhanh (23-05-2011), hungmgmi (23-05-2011), lovenovelistic (23-05-2011), Nina (23-05-2011), USY (23-05-2011) | ||
|
#47
|
|||
|
|||
|
|
|
#48
|
||||
|
||||
|
Theo mình đó là bản Carmina Burana của Carl Orff bạn ah.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net |
| Được cảm ơn bởi: | ||
lovenovelistic (23-05-2011) | ||
|
#49
|
||||
|
||||
|
Chính nó là Carmina Burana đấy bác ạ, nhưng không phải nguyên bản của Orf mà được chính ban Era ở trên cover và mix lại. Trước đây em cũng một thời nghe Era nên khá quen với những giai điệu này. Bọn này được cái tuy nhạc đơn điệu nhưng clip làm khá đẹp. Mời các bác thưởng thức:
http://www.youtube.com/watch?v=F6QRvNfkOVU @Hungmgmi: bác cũng nghe Carl Orf ạ? http://www.youtube.com/watch?v=GD3VsesSBsw |
| Được cảm ơn bởi: | ||
lovenovelistic (24-05-2011) | ||
|
#50
|
|||
|
|||
|
em thấy trên youtube co bài hát này thấy hay,ai biết tên và chỗ down dạng mp3 và cho em biết tên bài này kèm ca sĩ với.Nếu có thể cho em xin luôn lyrics để dịch xem,tại thấy cái clip nó hơi xấu hổ chút.Mong anh chị giúp em.cám ơn:
http://www.youtube.com/watch?v=s-72y...embedded#at=44 |
|
#51
|
||||
|
||||
|
Trích:
- Download Mp3: http://files.realmusic.ru/download/4...more_lubvi.mp3 - Ca sĩ thể hiện: Страна О.З - Lời bài hát: Море Любви Он стал моим наваждением, Тенью в каждом моём сновидении, В каждом зеркале отражением, Самым тайным моим откровением, Он оставил меня в невесомости, Вне запретов, табу и условностей, Разнёс вдребезги купол скромности И загладил в душе все неровности, Ободок кольца нежеланного, Вокруг пальца его безымянного - Символ нашего родства странного, Греха главного, первозданного. Припев: Ведь я – неверная жена, а он неверный муж, Грязь нашего вранья не смоет тёплый душ, И, как всегда, с утра нести мы будем чушь, Чтобы укрыть от всех единство наших душ. Тот, что дома ждёт – он другой совсем, Он уже не лекарство от всех проблем, Он уже не решение всех дилемм, Но он дорог мне стал со временем, Жаль, в груди моей нету двух сердец, Жаль, меня не заменит сестра-близнец, Я уже не могу быть рабой колец, И не в силах всему положить конец, Припев Всех нежней буду с мужем я в эту ночь, Как жена, как мать, как сестра, как дочь, Растворюсь в нём, как в озере тёплый дождь, И душа его птицей умчится прочь Ну а тот, кто мою жизнь зажёг огнём, Перестанет дышать тёплым ясным днём, Вслед за ним полечу туда, где вдвоём, Мы сольёмся с ним, как река с ручьём… |
| Được cảm ơn bởi: | ||
takada1408 (05-06-2011) | ||
|
#52
|
||||
|
||||
|
Trích:
Bài này do ban nhạc "Đất nước OZ" (Đất nước gánh chịu những điều ác - Страна Отягощённых Злом) trình bày. Họ ở Kisinhov cho nên tôi được xem biểu diễn không chỉ 1 lần. Lịch sử của ban nhạc như thế này: Страна О.З. (или Страна Отягощённых Злом) - кишинёвская музыкальная группа, отличительной чертой которой является отсутствие каких-либо предпочтений в исполняемой ими музыке, яркие визуальные образы и шоу-составляющая на живых выступлениях. Согласно их собственному утверждению: "если не можешь вписаться в окружающий тебя мир, то создай свой собственный и позови в него всех желающих". У каждого участника группы свою собственная "биография", и выделяющийся внешний вид, который рождает стойкие ассоциации с японскими анимэ - только там собирается столько разношёрстного и яркого народа. Сами свой стиль они характеризуют как альтернативу (не уточняя, правда чего с чем), и мешают воедино такие направления, как трип-хоп, хип-хоп, раггу, электронику, панк, джаз, блюз, готику, даб и ска. Trang web của họ trên RealMysic ở đây: http://www.realmusic.ru/stranaoz/ |
| Được cảm ơn bởi: | ||
takada1408 (05-06-2011) | ||
|
#53
|
|||
|
|||
|
cám ơn các anh chị giúp em tìm bài hát,mà tên bài hát còn có tên nào khác dùng bằng phiên âm dc không ạ tại em thật ra cũng chưa học tiếng Nga bao giờ nên cũng không biết cái chữ sau mope viết làm sao ( học có khó không nhĩ,chứ em đang học A thấy vượt sức em òi).Anh chị có bài nào hay hay hay,nhịp giống vậy không.Cám ơn.
|
|
#54
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
takada1408 (05-06-2011) | ||
|
#55
|
|||
|
|||
|
Em tình cờ được nghe bài hát rất giống nhạc Nga, nhưng hát bằng tiếng tàu thì phải do một giọng ca rất nổi tiếng người Đài Loan hát
Дороженька Các bác cho em hỏi đây có phải là bài hát Nga không ạ? |
|
#56
|
|||
|
|||
|
Bài này hát bằng tiếng Nga và tiếng Trung Quốc đấy daquen à, chỉ có điều phần tiếng Nga phát âm không chuẩn lắm, nhưng nghe cũng khá rõ lời.
Trong phần bình luận dưới clip có bạn cho lời hát Nga rồi, do đó tìm bài gốc khá dễ - Дороженька Музыка: Н. Иванов Слова: С. Поделков Вьется, вьется дальняя дороженька, Стелется за дымкой горизонт, А по этой дальней по дороженьке Вслед за милым еду я на фронт. Он все чаще, чаще, чаще снится мне, Как идет с полками в бой и дым... Поднялась, рванулась бы я птицею, Опустилась рядом бы я с ним. Вьется, вьется вдаль моя дороженька, За окном становится рассвет. Я одна, одна стою у тополя, И обидно сердцу - крыльев нет. 1941 Nhưng ở đây thì ca sĩ Trung Quốc chỉ hát đoạn 1 của lời Nga thôi Thay đổi nội dung bởi: Nina, 11-06-2011 thời gian gửi bài 20:58 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
daquen (11-06-2011) | ||
|
#57
|
||||
|
||||
|
Trích:
Còn đây là bản tiếng Nga chị nhé:
__________________
Take It Easy Thay đổi nội dung bởi: BelayaZima, 11-06-2011 thời gian gửi bài 21:05 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
daquen (11-06-2011) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|