Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #981  
Cũ 07-03-2011, 20:53
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
спасибо là danh từ,
Có lẽ phải nói như thế này:
Cпасибо là một loại phụ từ (частица), dùng để thể hiện sự biết ơn. Trong văn nói đôi khi có thể được sử dụng như danh từ.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #982  
Cũ 08-03-2011, 14:30
degiocuondi's Avatar
degiocuondi degiocuondi is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Sep 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 81
Cảm ơn: 469
Được cảm ơn 364 lần trong 57 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới degiocuondi Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới degiocuondi
Default

Cho cháu hỏi cụm "Сульфитредуцирующий клостридии" là chất gì ạ?
__________________
Sống trong đời sống cần có một tấm lòng....để gió cuốn đi..
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #983  
Cũ 08-03-2011, 14:47
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Nó chả phải là chất gì, mà là tên gọi một loại vi khuẩn.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #984  
Cũ 08-03-2011, 14:53
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Mình nghĩ đây không phải là chất hóa học, mà là vi khuẩn. Nếu bạn quen ai bên vi sinh thì hỏi sẽ tốt hơn.

http://www.gastroscan.ru/handbook/118/3308

Клостридии (лат. clostridium) — род грамположительных спороносных бактерий. Клостридии входят в состав нормальной микрофлоры человека. Однако некоторые виды клостридий могут быть причиной заболеваний. Название «клостридии» происходит от греческого κλοςτεδ (веретено), так как при спорообразовании клостридии раздуваются в центре и приобретают форму веретена.

Còn Сульфитредуцирующий thì theo cấu tạo từ có lẽ có nghĩa là làm giảm sulphit.

Như vậy cả cụm có nghĩa là một giống trực khuẩn Clostridium làm giảm sulphit do hoạt động của nó.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
dienkhanh (08-03-2011)
  #985  
Cũ 12-03-2011, 21:56
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Cho cháu hỏi, ai là cha đẻ của ngành vũ trụ (ở Nga ấy ạ) và cho cháu thêm một ít thông tin về ông ấy! Cảm ơn mọi người nhiều
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #986  
Cũ 12-03-2011, 22:24
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Mình thường nghe nói "ông tổ" của khoa học vũ trụ là Циолковский và "cha đẻ" của các con tàu vũ trụ là Королёв. Bạn muốn biết kỹ thêm hỏi Google là ra ngay.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 13-03-2011 thời gian gửi bài 14:49
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
socola94 (12-03-2011)
  #987  
Cũ 12-03-2011, 22:25
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Bạn xem ở đây nhé:
http://vi.wikipedia.org/wiki/Konstan...ch_Tsiolkovsky
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
socola94 (12-03-2011)
  #988  
Cũ 16-03-2011, 20:33
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Trong các cách dùng này: крестьянская жизнь, деревенская жизнь, жизнь в деревне thì cho cháu hỏi cách dùng nào là đúng văn phong nhất và có sự khác biệt gì giữa chúng không ạ?
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #989  
Cũ 16-03-2011, 22:04
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Mình nghĩ là có khác biệt chứ, mà tốt nhất bạn cho biết định dùng chúng trong văn cảnh nào. Chứ không có văn cảnh thì cách nào cũng đúng văn phong cả

крестьянская жизнь - cuộc sống nông dân, đại loại là thức dậy cùng với mặt trời, lo lắng cấy trồng mùa vụ, gieo cấy gặt hái.

деревенская жизнь - cuộc sống nông thôn, có thể hiểu nhiều khía cạnh, ví dụ với nghĩa đối lập với thành thị

жизнь в деревне - sống ở nông thôn, cái này có lẽ bạn cũng rõ rồi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
Мужик (17-03-2011), nguyentiendungrus_83 (16-03-2011), socola94 (17-03-2011), USY (16-03-2011)
  #990  
Cũ 16-03-2011, 23:57
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

em xin được nói thêm chút cho bạn ý hiểu hai cụm từ này khác nhau ở chỗ nào деревенская жизнь và жизнь в деревне. Vẫn giống như lần trước thôi, một cái mang tính khái quát trừu tượng деревенская жизнь : cuộc sống có tính chất giống như nông thôn, một cái là cụ thể "cuộc sống nông thôn" (chứ không phải ở thành thị). Tôi xin nói đơn giản thế này thôi. Ví dụ :
Хотя мои дедушка и бабушка живут в городе но у них жизнь такая деревенская . Lúc này rõ ràng là không thể dùng жизнь в деревне rồi đúng không ạ? đấy chúng sử dụng khác nhau như thế đấy!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên:
Мужик (17-03-2011), socola94 (17-03-2011)
  #991  
Cũ 24-03-2011, 19:08
bangmta45 bangmta45 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 16
Cảm ơn: 8
Được cảm ơn 12 lần trong 5 bài đăng
Default

em thấy trong tiếng nga có cụm từ друг+giới từ +друга(у) em không hiểu lắm về nó chỉ dựa vào văn cảnh thì đoán là " cùng nhau ,như nhau" các anh chị giải thích giúp em với
ah giới từ thì em thấy có от, на vv nhưng chắc còn nhiều trường hợp nữa các anh chị cho thêm ví dụ giúp em với
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #992  
Cũ 24-03-2011, 21:09
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
bangmta45 viết Xem bài viết
em thấy trong tiếng nga có cụm từ друг+giới từ +друга(у) em không hiểu lắm về nó chỉ dựa vào văn cảnh thì đoán là " cùng nhau ,như nhau" các anh chị giải thích giúp em với
ah giới từ thì em thấy có от, на vv nhưng chắc còn nhiều trường hợp nữa các anh chị cho thêm ví dụ giúp em với
Cái này dựa vào văn cảnh chỉ một phần, còn chủ yếu là theo nghĩa của các cách và nghĩa của các giới từ. Dịch sang tiếng Việt, bao giờ cũng có từ "nhau" cuối cùng. Ví dụ:
Cho nhau: друг другу
Cách nhau:друг от друга
Với nhau:друг с другом
Về nhau:друг о друге
Trên nhau:друг над другом
Dưới nhau:друг под другом
Cạnh nhau:друг рядом с другом
... và nhiều cái "nhau" nữa.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
learn russian (25-03-2011)
  #993  
Cũ 24-03-2011, 21:29
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

chúng sử dụng tùy theo đòi hỏi của động từ! Tức là động từ nào đòi hỏi cách mấy, giới từ nào thì sử dụng cụm trên với giới từ đó : VD:
- смотреть друг на друга
- заниматься друг с другом
- думать друг о друге
- убить друг друга.....
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #994  
Cũ 24-03-2011, 22:22
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Và hình như chủ thể luôn là số nhiều đúng không các bác?
Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
- заниматься друг с другом
Câu này luôn phải có một danh từ đi kèm, và nhạy cảm quá đồng chí à
__________________
hungmgmi@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: hungmgmi, 24-03-2011 thời gian gửi bài 22:25
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nguyentiendungrus_83 (25-03-2011)
  #995  
Cũ 25-03-2011, 11:52
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Và hình như chủ thể luôn là số nhiều đúng không các bác?

Câu này luôn phải có một danh từ đi kèm, và nhạy cảm quá đồng chí à
hihi! đúng là nhạy cảm bác ạ! Nhưng mà không cần thiết phải có danh từ đi kem đâu ạ, tại vì nó còn có nghĩa "học" nữa mà!
Ví dụ :
не мешай ему, он занимается.
Сегодня я занимался в библиотеке.
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #996  
Cũ 25-03-2011, 12:31
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Ví dụ :
не мешай ему, он занимается.
Сегодня я занимался в библиотеке.
Cái trên thì rõ rồi.

Còn:

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
- заниматься друг с другом
He he.......! Hay đầu óc em nó hay nghĩ đen tối?
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nguyentiendungrus_83 (25-03-2011)
  #997  
Cũ 29-03-2011, 21:40
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Tại sao khi cùng nói về thuộc tính Việt-Nga, thì lại có 2 trường hợp: вьетнамо-русская дружба вьетнамско-русский словарь
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #998  
Cũ 29-03-2011, 22:05
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
socola94 viết Xem bài viết
Tại sao khi cùng nói về thuộc tính Việt-Nga, thì lại có 2 trường hợp: вьетнамо-русская дружба вьетнамско-русский словарь
Bạn xem bác Nina trả lời ở đây:
http://diendan.nuocnga.net/archive/index.php/t-998.html
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
lena.nguyen (04-04-2011), Nina (29-03-2011), socola94 (29-03-2011)
  #999  
Cũ 30-03-2011, 19:26
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
Закон - ở đây có nghĩa là luật
Законодательство = luật pháp nói chung
Đọc bài post trước của chị NINA em thấy chỗ này chưa rõ lắm nên em xin giải thích thêm chút trong hiểu biết của em.
Законодательство = система законов!
закон = конкректный какой - то закон.
Например закон о федеральном бюжете"
закон о международных договорах Российской Федерации"
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1000  
Cũ 14-04-2011, 17:14
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Cùng nói về cái "không một.." thì lúc nào dùng ни và lúc nào dùng не ạ.
Ví như 2 câu ни слова не было сказано
не все леса можно восстановить.
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 03:48.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.