Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Văn học

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 03-12-2010, 20:41
LÔ LÔ LÔ LÔ is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2010
Bài viết: 20
Cảm ơn: 25
Được cảm ơn 54 lần trong 15 bài đăng
Default Mười hai chiếc ghế

Sao em tìm mãi trong này mà không thấy bác nào đề cập đến tác phẩm này nhỉ? Em có 1 bộ gồm 2 cuốn mỏng te, giấy đen ngòm mà lại bị mất khoảng 20 trang đầu tập 1 nên không biết cái đoạn ấy nó như thế nào! Tiếc quá! Xin mới bác nào yêu thích cuốn ấy thì vào đây với em!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nxtlucky (11-06-2011)
  #2  
Cũ 03-12-2010, 20:58
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

À, vì có lẽ là ít người đọc cuốn này. Có thời kỳ cuốn sách này được mình đọc thường xuyên, nhưng từ khi về nước thì thỉnh thoảng mới đọc lại trên lib.ru, vì không vác quyển kia về được. Mình cũng khá thích cuốn này, tuy nhiên mình chưa đọc bản tiếng Việt. Đặc biệt là thích đoạn Elдochka (Эллочка-Людоедка).

Trích:
Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью. Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:
Хамите.
Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)
Знаменито.
Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т. д.)
Мрак.
Жуть.
(Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: «жуткая встреча»).
Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения).
Не учите меня жить.
Как ребёнка. («Я его бью, как ребенка» — при игре в карты. «Я его срезала, как ребенка» — как видно, в разговоре с ответственным съемщиком).
Кр-р-расота!
Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевленных предметов).
Поедем на извозчике. (Говорится мужу).
Поедем на таксо. (Знакомым мужского пола).
У вас вся спина белая (шутка).
Подумаешь!
Уля.
(Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля).
Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность).
Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
LÔ LÔ (05-12-2010)
  #3  
Cũ 03-12-2010, 21:06
Vania Vania is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 2,369
Cảm ơn: 938
Được cảm ơn 708 lần trong 478 bài đăng
Default

http://bacgiangonline.net/diendan/sh...d.php?p=220609

Từ chương 20 trở đi không thấy khổ chủ gõ nữa,,,,,,,,,,,,......

Thay đổi nội dung bởi: Vania, 03-12-2010 thời gian gửi bài 21:25
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Vania cho bài viết trên:
LÔ LÔ (05-12-2010), nxtlucky (11-06-2011)
  #4  
Cũ 03-12-2010, 21:33
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Sau "12 chiếc ghế" Ilf và Petrov còn viết tiểu thuyết "Con bê vàng" (Золотой телёнок). "Con bê vàng" là phần II (tiếp theo) của "12 chiếc ghế". Ostap Bender không chết sau khi bị cắt cổ trong "12 chiếc ghế" và lại bắt đầu cuộc phiêu lưu mới của một kẻ du thủ du thực. Vẫn những mánh lừa đảo, cách kiếm tiền rất thông minh như trong phần I, Ostap Bender làm phần II cũng không kém phần thú vị và hấp dẫn.
Ở Việt Nam "12 chiếc ghế" được biết đến dưới dạng phim nhiều hơn là dạng sách in. Còn "Con bê vàng" không rõ đã được dịch sang tiếng Việt hay chưa?
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
LÔ LÔ (05-12-2010)
  #5  
Cũ 06-12-2010, 15:07
LÔ LÔ LÔ LÔ is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2010
Bài viết: 20
Cảm ơn: 25
Được cảm ơn 54 lần trong 15 bài đăng
Default

Em cũng thích đoạn Ellochka ăn người như bác Nina, thậm chí đã dùng XO-XO với chồng một thời gian! Em còn giống Ellochka ở hoàn cảnh "chiều cao làm vừa lòng tất cả mọi người đàn ông, chị ta thấp bé đến nỗi ai đứng cạnh cũng trở thành một trang hảo hán cao lớn!". Cuốn này làm em nhớ đến cuốn Hội chợ phù hoa. Cũng thâm thúy đến từng câu chữ như thế, nhưng HCPH châm biếm chua cay, còn 12CG thì trào lộng nhẹ nhàng. Không những nhân vật được khắc họa rất đậm nét, cả cảnh vật cũng được miêu tả rất chi là trào phúng!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #6  
Cũ 20-04-2016, 09:41
Vania Vania is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 2,369
Cảm ơn: 938
Được cảm ơn 708 lần trong 478 bài đăng
Default

Ở đây có toàn văn bản dịch Mười hai chiếc ghế : http://isach.info/story.php?story=mu...v&chapter=0000

Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Về sự tham gia chiến đấu của Liên Xô ở Việt Nam trong chiến tranh chống Mỹ Gấu Misa Hồ sơ chiến tranh thế giới 206 18-11-2014 06:58
Blitzkrieg – Game chiến thuật hay nhất về Chiến tranh thế giới lần thứ 2 phuongnn Các chủ đề khác 98 18-02-2012 12:55


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:04.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.