Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Văn học (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=33)
-   -   Mười hai chiếc ghế (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=3613)

LÔ LÔ 03-12-2010 20:41

Mười hai chiếc ghế
 
Sao em tìm mãi trong này mà không thấy bác nào đề cập đến tác phẩm này nhỉ? Em có 1 bộ gồm 2 cuốn mỏng te, giấy đen ngòm mà lại bị mất khoảng 20 trang đầu tập 1 nên không biết cái đoạn ấy nó như thế nào! Tiếc quá! Xin mới bác nào yêu thích cuốn ấy thì vào đây với em!

Nina 03-12-2010 20:58

À, vì có lẽ là ít người đọc cuốn này. Có thời kỳ cuốn sách này được mình đọc thường xuyên, nhưng từ khi về nước thì thỉnh thoảng mới đọc lại trên lib.ru, vì không vác quyển kia về được. Mình cũng khá thích cuốn này, tuy nhiên mình chưa đọc bản tiếng Việt. Đặc biệt là thích đoạn Elдochka (Эллочка-Людоедка).

Trích:

Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью. Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:
Хамите.
Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)
Знаменито.
Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т. д.)
Мрак.
Жуть.
(Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: «жуткая встреча»).
Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения).
Не учите меня жить.
Как ребёнка. («Я его бью, как ребенка» — при игре в карты. «Я его срезала, как ребенка» — как видно, в разговоре с ответственным съемщиком).
Кр-р-расота!
Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевленных предметов).
Поедем на извозчике. (Говорится мужу).
Поедем на таксо. (Знакомым мужского пола).
У вас вся спина белая (шутка).
Подумаешь!
Уля.
(Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля).
Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность).
Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов.

Vania 03-12-2010 21:06

http://bacgiangonline.net/diendan/sh...d.php?p=220609

Từ chương 20 trở đi không thấy khổ chủ gõ nữa,,,,,,,,,,,,......

Мужик 03-12-2010 21:33

Sau "12 chiếc ghế" Ilf và Petrov còn viết tiểu thuyết "Con bê vàng" (Золотой телёнок). "Con bê vàng" là phần II (tiếp theo) của "12 chiếc ghế". Ostap Bender không chết sau khi bị cắt cổ trong "12 chiếc ghế" và lại bắt đầu cuộc phiêu lưu mới của một kẻ du thủ du thực. Vẫn những mánh lừa đảo, cách kiếm tiền rất thông minh như trong phần I, Ostap Bender làm phần II cũng không kém phần thú vị và hấp dẫn.
Ở Việt Nam "12 chiếc ghế" được biết đến dưới dạng phim nhiều hơn là dạng sách in. Còn "Con bê vàng" không rõ đã được dịch sang tiếng Việt hay chưa?

LÔ LÔ 06-12-2010 15:07

Em cũng thích đoạn Ellochka ăn người như bác Nina, thậm chí đã dùng XO-XO với chồng một thời gian! Em còn giống Ellochka ở hoàn cảnh "chiều cao làm vừa lòng tất cả mọi người đàn ông, chị ta thấp bé đến nỗi ai đứng cạnh cũng trở thành một trang hảo hán cao lớn!". Cuốn này làm em nhớ đến cuốn Hội chợ phù hoa. Cũng thâm thúy đến từng câu chữ như thế, nhưng HCPH châm biếm chua cay, còn 12CG thì trào lộng nhẹ nhàng. Không những nhân vật được khắc họa rất đậm nét, cả cảnh vật cũng được miêu tả rất chi là trào phúng!

Vania 20-04-2016 09:41

Ở đây có toàn văn bản dịch Mười hai chiếc ghế : http://isach.info/story.php?story=mu...v&chapter=0000

:emoticon-0102-bigsm


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:08.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.