Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #61  
Cũ 18-07-2010, 21:37
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Mình thì nghĩ trong truyện 37 thì là họ đến phòng hộ tịch để đăng ký kết hôn (nên mới không thể đi một mình được)
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
nhavan (19-07-2010)
  #62  
Cũ 19-07-2010, 02:47
nhavan nhavan is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 9
Cảm ơn: 43
Được cảm ơn 13 lần trong 6 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Mình thì nghĩ trong truyện 37 thì là họ đến phòng hộ tịch để đăng ký kết hôn (nên mới không thể đi một mình được)
Ban Nina nói đúng quá, tôi lại nhầm rồi, do tôi nghĩ từ :''đàn ông'' lại nhầm sang nghĩa là:''chồng'' nên nghĩ là không đến để ly hôn. Vả lại, ly hôn thì phải đến Toà cơ mà, không logic tý nào. Sai quá !

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 19-07-2010 thời gian gửi bài 08:38 Lý do: Sửa "chông" thành "chồng"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
  #63  
Cũ 19-07-2010, 08:49
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
nhavan viết Xem bài viết
Tôi xin được tham gia, mong các bạn góp ý nhé:

38

Một tờ báo khác lại hỏi: '' Thế nào là người chồng lý tưởng?'' Câu trả lời hay nhất là :'' Người đàn ông lý tưởng là người mà họ luôn nghĩ rằng họ đang có một cô vợ lý tưởng."
Theo tôi, ta nên giữ nguyên phần tô đậm đỏ như phần tô đậm đen, vì nguyên bản là:

Trích:
38. Другая газета спросила:" Что значит "идеальный муж"? Лучший ответ:" Идеальный муж - это муж, который думает, что у него идеальная жена".
"Người chồng lý tưởng là người luôn nghĩ mình có người vợ lý tưởng".

Mong bạn nhiệt tình tham gia.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
nhavan (19-07-2010)
  #64  
Cũ 19-07-2010, 08:49
Hồng Lĩnh Hồng Lĩnh is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 34
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 67 lần trong 23 bài đăng
Default

Theo tớ câu đố là cái đồng hồ, không biết đúng không?
Không chân mà vẫn biết đi
" Đồng hồ đang chạy"vậy thì đúng không ?
Mồm đâu?. Kín mít như bưng
Hẹn giờ tôi hét tưng bừng cho coi...
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn Hồng Lĩnh cho bài viết trên:
dienkhanh (20-07-2010), Мужик (19-07-2010), linh1988 (19-07-2010), nhavan (19-07-2010)
  #65  
Cũ 19-07-2010, 09:04
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Hồng Lĩnh viết Xem bài viết
Theo tớ câu đố là cái đồng hồ, không biết đúng không?
Không chân mà vẫn biết đi
" Đồng hồ đang chạy"vậy thì đúng không ?
Mồm đâu?. Kín mít như bưng
Hẹn giờ tôi hét tưng bừng cho coi...
Mình cũng đoán như vậy, vì người Nga nói: "đồng hồ đi" (часы идут). Thi thoảng gặp cả "đồng hồ chạy" (часы бегут) nữa, như trong tiếng Việt.
"Đồng hồ chạy nhanh" tiếng Nga là "часы спешат"
"Đồng hồ chạy chậm" tiếng Nga là "часы отстают"
Vậy "Đồng hồ chết" tiếng Nga là gì nhỉ? Có ai biết không! Chắc chắn không phải là "часы умерли" rồi.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 19-07-2010 thời gian gửi bài 10:40 Lý do: Theo góp ý của Nina
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #66  
Cũ 19-07-2010, 09:41
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Em nghĩ đơn giản thôi - đồng hồ chết sang tiếng Nga sẽ là "часы остановились"

Có điều nếu thế thì câu đố này bác Мужик phải sửa bản dịch một chút cho nó Việt hơn chăng, vì tiếng Việt không nói "đồng hồ đi"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
  #67  
Cũ 19-07-2010, 09:42
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Đầu tiên em cũng nghĩ như bác MU, nhưng sau tò mò hỏi cụ Gúc xem, thì hóa ra người Nga cũng nói "Đồng hồ chết"-часы умерли mới lạ chứ. Vẫn dùng, nhưng không phổ biến lắm thì phải, tức là khi ta nói thì họ vẫn hiểu:
Trích:
А часы умерли уже год назад
Trích:
Папа, часы умерли. Но я не виноват
Trích:
А в моём случае часы умерли от одиночесва
Trích:
А то когда наручные часы умерли, а мобилка далко в кармане...
__________________
hungmgmi@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: hungmgmi, 19-07-2010 thời gian gửi bài 18:56 Lý do: sửa lỗi chính tả
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
Мужик (19-07-2010)
  #68  
Cũ 19-07-2010, 10:33
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

"Đồng hồ chết" dịch sang tiếng Nga "часы остановились" là chuẩn nhất rồi.

Theo góp ý của bác Nina, em sửa lại như sau cho rõ hơn:
Trích:
Mình cũng đoán như vậy, vì người Nga nói: "đồng hồ đi" (часы идут). Thi thoảng gặp cả "đồng hồ chạy" (часы бегут) nữa, như trong tiếng Việt.
Trong tiếng Việt "Đồng hồ chết" có nghĩa là tạm thời dừng không chạy (do hết dây cót, hết pin v.v,) chưa hẳn là đã hỏng. Trong tiếng Nga "часы умерли" được dùng phần lớn trong các trường hợp nói "đồng hồ hỏng" hoặc là "đồng hồ đã hết thời". Tuy nhiên чего не бывает, часы умерли vẫn có thể là "đồng hồ chết".

Hồi dự bị em có cái SK chưa kịp bán, thi thoảng lôi ra đeo cho "oách" nên nó "chết" mà không để ý. Một hôm bà giáo (Аида Суреновна Чилингарян, bác nào học dự bị ở Erevan chắc biết Bà) quên đồng hồ, hỏi em:
- Мужичок, который час?
- Ой, извините, мои часы умерли?
- Что, они сломались? Бедный ты мой! Зачем же ты их носишь!

Sau lần đó em biết "Đồng hồ chết" phải nói như bác Nina, hoặc đơn giản hơn là "не идут".
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 19-07-2010 thời gian gửi bài 16:34 Lý do: Lỗi chính tả
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
nhavan (19-07-2010)
  #69  
Cũ 19-07-2010, 12:00
Hồng Lĩnh Hồng Lĩnh is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 34
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 67 lần trong 23 bài đăng
Default

nhavan viết

30
Chồng của chị sức khỏe sao rồi?
-Cảm ơn anh, rất tốt.
-Thế thì sắp ra viện rồi còn gì?
-Tôi nghĩ là chưa ra được đâu.
-Bác sỹ chưa cho về à?
-Không phải. Vừa rồi tôi đã thấy cô y tá chăm sóc chồng tôi bấy lâu nay.

Theo mình nên sửa một chút
- Lão chồng của chị sức khỏe sao rồi?
-Cảm ơn anh, rất tốt.
-Chắc sắp ra viện rồi còn gì?
-Tôi nghĩ chắc là chưa đâu.
-Bác sỹ chưa cho về à?
-Không phải.Mình thấy cái con y tá chăm sóc lão vẫn luẩn quẩn chỗ lão ta ..
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Hồng Lĩnh cho bài viết trên:
nhavan (20-07-2010)
  #70  
Cũ 19-07-2010, 12:09
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

À, với lại trong truyện số 39 ấy, bạn nhavan hiểu "нет слуха" là khiếm thính thì chưa chính xác đâu. Ở đây tác giả muốn nói là cái cậu bé kia hoàn toàn không có thính giác âm nhạc, nói nôm na là tai trâu (như kiểu Nina ấy mà). Cho nên mình nghĩ nên dịch cụm từ này là "hoàn toàn không biết nghe nhạc" thì hợp lý hơn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
nhavan (20-07-2010)
  #71  
Cũ 19-07-2010, 15:55
сирень сирень is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Jan 2010
Bài viết: 103
Cảm ơn: 832
Được cảm ơn 80 lần trong 32 bài đăng
Default

Đây đây, đáp án đây, các bác ơi! Đúng là cái đồng hồ rồi! Dưng mà các bác siêu quá :không những giải được câu đố lại còn dịch ra thành thơ nữa chứ!Làm em choáng luôn. Vui quá!Qua đó em học được bao nhiêu! Các bác khiến em nhớ lại hồi còn đi học, vào một sáng mùa đông lạnh buốt, chuông đồng hồ reo rồi mà em cứ "chùm chăn kín cổ, hơi thò mắt ra xem,gió bấc xông vô lại thêm í dụt đầu vào", cho đến khi cô bạn người Nga sống cùng phòng hắt tung chăn ra em mới chịu dạy đi học. Kết quả là đến cửa lớp đã thấy bà giáo đang thao thao rồi. Làm sao đây?Vì bà giáo có thói quen thành nguyên tắc là không một sinh viên nào được vào lớp sau bà.Đành liều thập thò ngoài cửa với hy vọng mình là người nước ngoài bà sẽ nhẹ tay hơn.Quả thật, bà hỏi vì sao đi muộn, em nói đại:"....потому что мои часы умерли." bà giáo cười và nói:" Нет, так не говорят. Вы должны сказать:Мои часы не работают,не идут или мои часы стоят". Từ đó em rất nhớ cách nói bằng tiếng Nga khi nói đồng hồ chết.Các bác tham khảo thêm nhé.Còn"Нет слуха" thì em thấy cả hai bác Nina và Nhavan đều đúng cả, vì bác Nhavan thì dịch theo nghĩa đen còn bác Nina thì nghĩa bóng. Bây giờ xin mời các bác dịch tiếp nhé.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn сирень cho bài viết trên:
Мужик (19-07-2010), nhavan (20-07-2010)
  #72  
Cũ 19-07-2010, 16:15
сирень сирень is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Jan 2010
Bài viết: 103
Cảm ơn: 832
Được cảm ơn 80 lần trong 32 bài đăng
Default

ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

45. - Тебе нравится его внимание? Тогда почему ты не выходишь за него замуж?
- Потому что мне нравится его внимание.

46. Жена: Тебе нравится моё новое платье?
Муж : Очень нравится. Оно тебе очень идёт. А сколько оно стоит?
Жена : Не дорого. Только три твои зарплаты.

47. Первый день в школе. Мама спрашивает:
- Вовочка тебе понравилось в школе?
- Ничего. Только учитель очень глупый: всё время спрашивал меня, сам ничего не знает.

48. В семье родились близнецы. Папа спрашивает:
- Вовочка, тебе понравились твои сестрички?
- Да, папа. А скажи, они все будут жить здесь или мы можем выбрать?
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Мужик (19-07-2010)
  #73  
Cũ 19-07-2010, 18:53
сирень сирень is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Jan 2010
Bài viết: 103
Cảm ơn: 832
Được cảm ơn 80 lần trong 32 bài đăng
Default

ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

49. - Боже мой, как меняются времена! Моя мать ещё прекрасно помнит, как отец первый раз поцеловал её, а моя сестра уже забыла, как звали её первого мужа.

50. Жена строго говорит:
- Запомни! Если я говорю" милый мой", я имею в виду только нашу собаку!

51. Вовочка смотрит в окно и испуганно говорит:
- Мама, вон идёт папа! Что мы ему сначала покажем, твоё новое платье или мою тетрадь?

52. - Катя, кто писал твою домашнюю работу?
- Не знаю, я рано легла спать.

53. - Доктор, помогите! Я всё время вижу какие - то зелёные круги!
- А какой цвет вы хотите видеть?

54. Учительница:
- Пэт, если у тебя есть доллар и ты попросишь у брата ещё один доллар, сколько у тебя денег?
- Один доллар, мисс.
- Ты плохо знаешь математику.
- Это вы плохо знаете моего брата.

55. Поезд стоял на станции три минуты. Один человек позвал мальчика, дал ему деньги и попросил купить два бутерброда. Мальчик побежал и принёс один бутерброд.
- А где же второй?
- Я его съел, - сказал мальчик.
- Как съел?
- А вот так, - сказал мальчик и съел второй бутерброд.

56. - Моя дочь умеет играть на гитаре, водить машину, говорить по-французски, петь. А что вы умеете делать, молодой человек?
- Я... умею готовить обед, - робко сказал молодой человек.

57. Женшина приходит в полицию.
- У меня украли золотое кольцо!
- Расскажите, какое оно было?
- Оно было как настоящее!

58. Судья
- Почему вы делали фальшивые деньги?
- Потому что настоящие деньги я ещё не умею делать.

59. Два вора смотрят на витрину ювелирного магазина.
- Видишь то золотое кольцо справа? Как ты думаешь, сколько за него дадут
- Всё зависит от судьи.

60. Шофёр открыл глаза в больнице. Он внимательно смотрит на своего соседа и спрашивает:
- Скажите, мы уже где - то встречались?
- А как же! Поэтому мы здесь и лежим.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
hongducanh (19-07-2010)
  #74  
Cũ 20-07-2010, 13:10
svhn svhn is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 71
Cảm ơn: 62
Được cảm ơn 119 lần trong 53 bài đăng
Default

Trích:
nhip viết Xem bài viết
ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

45. - Тебе нравится его внимание? Тогда почему ты не выходишь за него замуж?
- Потому что мне нравится его внимание.

46. Жена: Тебе нравится моё новое платье?
Муж : Очень нравится. Оно тебе очень идёт. А сколько оно стоит?
Жена : Не дорого. Только три твои зарплаты.
45.
- Cậu thích được anh ấy quan tâm à? Vậy tại sao cậu không cưới anh ấy?
- Bởi vì tớ thích được anh ấy quan tâm.

46.
Vợ: Anh thích cái áo váy mới của em không?
Chồng: Rất thích. Nó rất vừa với em. Thế nó có giá bao nhiêu?
Vợ: Không đắt đâu. Chỉ 3 lần lương của anh thôi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
  #75  
Cũ 20-07-2010, 23:12
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Mình nghĩ "три твои зарплаты" nên dịch là "ba tháng lương của anh" nghe nó xuôi tai hơn ấy bạn svhn ạ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
  #76  
Cũ 21-07-2010, 00:08
vidinhdhkt vidinhdhkt is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2009
Đến từ: Ha Noi
Bài viết: 749
Cảm ơn: 1,318
Được cảm ơn 1,797 lần trong 542 bài đăng
Default

Tớ đồng ý với Nina rằng "нет слуха" chỉ đơn giản có nghĩa là "không có năng khiếu cảm thụ âm nhạc" chứ không phải là "khiếm thính", nhưng kịch liệt phản đối Nina ở chỗ nàng tự nhận là "tai trâu".
Dạo tớ học dự bị khi nghe bà giáo Nga nói: "А мне медведь наступил на ухо" thì tớ tưởng thật, hỏi lại: "Это...когда вы в лесу были?" khiến bà ấy phá lên cười rồi giải thích đó chỉ là một cách nói với ý là "không có khiếu về âm nhạc".
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn vidinhdhkt cho bài viết trên:
hungmgmi (21-07-2010), USY (21-07-2010)
  #77  
Cũ 22-07-2010, 17:48
Hồng Lĩnh Hồng Lĩnh is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 34
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 67 lần trong 23 bài đăng
Default

49. - Боже мой, как меняются времена! Моя мать ещё прекрасно помнит, как отец первый раз поцеловал её, а моя сестра уже забыла, как звали её первого мужа.
Trời đất ơi, thời gian trôi chóng mặt , mẹ mình còn nhớ như in lần đậu tiên bố trao nụ hôn ra sao, còn chị thì đã quên tên người chồng thứ nhất .

50. Жена строго говорит:
- Запомни! Если я говорю" милый мой", я имею в виду только нашу собаку!
Người vợ nói một cách nghiêm khắc
- Xin anh nhớ cho! Nếu em nói " thương ơi" , chỉ khi em muốn ám chỉ con chó của mình thôi đấy.
51. Вовочка смотрит в окно и испуганно говорит:
- Мама, вон идёт папа! Что мы ему сначала покажем, твоё новое платье или мою тетрадь?
Vô-va nhìn qua cửa sổ và vừa run vừa nói
_Mẹ ơi! Bố về kìa! Mình nói gì trước với ông ấy hở mẹ, về áo dài mới của mẹ hay là vở của con?

52. - Катя, кто писал твою домашнюю работу?
- Не знаю, я рано легла спать.
- Ca-chia, ai viết bài tập về nhà của em?
- Biết đâu được, em ngủ sớm mà

53. - Доктор, помогите! Я всё время вижу какие - то зелёные круги!
- А какой цвет вы хотите видеть?
- Bác sỹ ơi, giúp em với! Em cứ luôn nhìn thấy những vòng tròn gì gì xanh xanh ấy!
- Thế anh muốn thấy màu gì ?

54. Учительница:
- Пэт, если у тебя есть доллар и ты попросишь у брата ещё один доллар, сколько у тебя денег?
- Один доллар, мисс.
- Ты плохо знаешь математику.
- Это вы плохо знаете моего брата.
Cô giáo hỏi :
- Pét này, Nếu em có 1 đô và xin thêm được anh trai đô nữa , khi đó số tiền em có bao nhiêu tất cả ?
-Một đô, thưa cô.
-Em kém môn toán lắm.
- Không ạ, cô chẳng hiểu anh trai của em thì có !
55. Поезд стоял на станции три минуты. Один человек позвал мальчика, дал ему деньги и попросил купить два бутерброда. Мальчик побежал и принёс один бутерброд.
- А где же второй?
- Я его съел, - сказал мальчик.
- Как съел?
- А вот так, - сказал мальчик и съел второй бутерброд.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Hồng Lĩnh cho bài viết trên:
Мужик (22-07-2010), Viet Nga (24-07-2010)
  #78  
Cũ 22-07-2010, 18:14
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Hồng Lĩnh viết Xem bài viết
49. - Боже мой, как меняются времена! Моя мать ещё прекрасно помнит, как отец первый раз поцеловал её, а моя сестра уже забыла, как звали её первого мужа.
Trời đất ơi, thời gian trôi chóng mặt , mẹ mình còn nhớ như in lần đậu tiên bố trao nụ hôn ra sao, còn chị thì đã quên tên người chồng thứ nhất .
Trời đất ơi, "nhân tình thế thái" thay đổi đến chóng mặt. Nếu như mẹ tôi còn nhớ như in nụ hôn đầu của bố, thì bà chị tôi đã kịp quên tên của người chồng thứ nhất.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
  #79  
Cũ 23-07-2010, 20:54
svhn svhn is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 71
Cảm ơn: 62
Được cảm ơn 119 lần trong 53 bài đăng
Default

55. Поезд стоял на станции три минуты. Один человек позвал мальчика, дал ему деньги и попросил купить два бутерброда. Мальчик побежал и принёс один бутерброд.
- А где же второй?
- Я его съел, - сказал мальчик.
- Как съел?
- А вот так, - сказал мальчик и съел второй бутерброд.

Đoàn tàu dừng ở ga 3 phút. Một người gọi cậu bé đến, đưa tiền cho cậu và nhờ mua 2 miếng bánh mì kẹp giò. Cậu bé chạy đi và mang về mỗi một miếng:
- Còn miếng kia đâu?
- Cháu ăn hết rồi. - cậu bé trả.
- Ăn là ăn thế nào?
- Thế này ạ, - cậu bé nói và chén nốt miếng còn lại.

Có mấy chỗ cháu dịch không đúng bản tiếng Nga. Như vậy có được không ạ? Cháu thấy như thế hay hơn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn svhn cho bài viết trên:
Nina (23-07-2010), Viet Nga (24-07-2010)
  #80  
Cũ 24-07-2010, 14:17
maxim's Avatar
maxim maxim is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Feb 2010
Đến từ: Moscow
Bài viết: 12
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 4 lần trong 2 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới maxim
Default

56. - Моя дочь умеет играть на гитаре, водить машину, говорить по-французски, петь. А что вы умеете делать, молодой человек?
- Я... умею готовить обед, - робко сказал молодой человек.

Con gái tôi biết chơi gita, Lái xe ,Nói dc tiếng pháp,ca hát.
Còn anh biết làm j hả cậu thanh niên
-Tôi...... biết chuẩn bị bữa trưa,-chàng trai rụt rè nói.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 16:39.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.