Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Âm nhạc

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 05-07-2010, 13:35
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default Mời dịch bài hát Летний дождь - Mưa hạ



Các bác ơi câu chuyện là thế này, em có một cô bạn Vân Chi mê mẩn bài hát này . Nhân một ngày nóng chắc nàng mong mưa nên đưa ra một cái order như thế này
"Mưa hạ đây. Tôi thích bài này. Nàng dịch tặng tôi lời ca của nó đi- dịch thơ, không cần hát được.
Coi như một món quà mùa hè cho tôi nha! Tôi thích câu này:
Ты - перелётная птица,
Счастье ищешь в пути,
Приходишь, чтобы проститься
И снова уйти." - Vân Chi

Dịch thơ đã là cái sự khó, dịch bài hát thì em chả biết nốt nhạc nào . Chiều bạn em đã dịch bài hát thành thơ nhưng bài hát thì phải là bài hát chứ. Từ trước đến nay em chưa bao giờ dám mon men đến box Âm nhạc của các bác, nay vì muốn có món quà tặng bạn em - một bài hát quá hay, em muốn nhờ các nhạc sỹ của 3n ra tay dịch giúp .
Đây là phần dịch thơ của em ạ, em dịch xong cũng thử ê a, nhưng nó ra bài hát khác
Летний дождь

Автор текста:Тальков И.
Композитор:Тальков И.

Память уже не жалит,
Мысли не бьют по рукам,
Я тебя провожаю
К другим берегам.

Ты - перелётная птица,
Счастье ищешь в пути,
Приходишь, чтобы проститься
И снова уйти.

Припев

Летний дождь, Летний дождь
Начался сегодня рано.
Летний дождь, Летний дождь
Моей души омоет рану.
Мы погрустим с ним вдвоём
У слепого окна.

Летний дождь, Летний дождь
Шепчет мне легко и просто,
Что придёшь, Ты придёшь,
Ты придёшь,

Но будет поздно.
Несвоевременность -
Вечная драма,
Где есть он и она.

Ты перестанешь мне снится
Скоро совсем, а потом
Новой мечтой загорится остывший мой дом.

Что от любви любви не ищут-
Ты с годами поймешь,
Ну а сейчас ты не слышишь
И тебя не вернешь.
Mưa mùa hè
Nguyệt Vũ dịch thơ tặng Vân Chi
Nhạc và lời: Talkov I.
Ca sỹ: Talkov I.

Ký ức chẳng còn đau 
Nghĩ suy chẳng xé giằng
Giờ em đưa tiễn anh
Đến một bờ bến khác

Anh - con chim di cư
Tìm trên đường hạnh phúc,
Đến chào nhau giây lát
Và anh lại ra đi

Điệp khúc

Mưa hạ, mưa hạ ơi
Ngày mưa rơi thật sớm
Mưa hạ, mưa hạ ơi
Dịu lòng đau nhức nhối
Bên khung cửa mờ tối
Hai ta buồn cùng mưa

Mưa hạ, mưa hạ rơi
Thì thầm anh sẽ đến
rằng anh đến bên em
thể nào anh cũng đến

Nhưng thời nay đâu là
Bản tình ca vĩnh viễn
Nơi chàng nàng hò hẹn
Anh đến - sẽ muộn rồi!

Anh dừng cơn mơ em
rồi cơn mơ sẽ tắt
Cháy bừng cơn mơ khác trong ngôi nhà của em.

Rằng tình yêu, tình yêu-
Tháng năm anh sẽ hiểu,
Nhưng bây giờ lơ đãng
Gọi anh chẳng trở về.

Em có một ao ước tột cùng là bác TX74 hoặc ai đó có thể dịch ra bài hát cho bạn em. Em xin cảm ơn trước
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ

Thay đổi nội dung bởi: Trăng Quê, 06-07-2010 thời gian gửi bài 08:57 Lý do: sửa lời dịch
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Trăng Quê cho bài viết trên:
Anh Thư (05-07-2010), ngocbaoruss (05-07-2010), nthach (06-07-2010), Vania (05-07-2010)
  #2  
Cũ 05-07-2010, 13:41
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
matador viết Xem bài viết
Đoạn trích trên là phần đầu của 1 nhạc phẩm rất hay & nổi tiếng Mưa Hạ - Летний Дождь của nam ca sỹ tài hoa bạc mệnh Í-gờ Tan-kốp - Игорь Тальков ( tôi rất hay nghe và có 2 CD của anh ) .


Память уже не жалит,
Мысли не бьют по рукам,
Я тебя провожаю к другим берегам.
Ты - перелетная птица,
Счастья ищешь в пути,
Приходишь, чтобы проститься и снова уйти.

Припев:
Летний дождь, летний дождь
Начался сегодня рано.
Летний дождь, летний дождь
Моей души омоет рану.
Мы погрустим с ним вдвоем у слепого окна.
Летний дождь, летний дождь
Шепчет мне легко и просто,
Что придешь, ты придешь,
Ты придешь, но будет поздно.
Несвоевременность - вечная драма,
Где есть ОН и ОНА.

Ты перестанешь мне снится
Скоро совсем, а потом
Новой мечтой загорится остывший мой дом.
Что от любви любви не ищут-
Ты с годами поймешь,
Ну а сейчас ты не слышишь
И тебя не вернешь.


Bản thân các sáng tác cũng như cuộc đời của Í-gờ Tan-kốp khá khó hiểu ( ít nhất là với tôi ) và nó cũng được chấm dứt bởi chính cái chết ( cũng khó hiểu ) của anh !

Ra đi cũng đình đám và bí ẩn cùng thời với Í-gờ Tan-kốp còn có 1 nam ca sỹ người Trung Á : Vích-tờ Xôi - Виктор Цой .

Trở lại với câu : Мысли не бьют по рукам . Theo tôi muốn dịch chuẩn ta phải ko những dịch trong tổng thể nhạc phẩm mà còn đưa nó quay về bối cảnh mà tác giả viết ra nó .

Ở đây tôi cho rằng ý nghĩa nó sâu xa hơn rất nhiều 1 dòng ngắn ngủi mà Í-gờ Tan-kốp để lại kia !

Đó chính là giá trị của sáng tác , làm nó trường tồn trong lòng người hâm mộ chúng ta đến tận ngày nay !

Để các bác có thêm thông tin về bài hát này, em xin copy bài viết của bác matador vầ đây ạ
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Trăng Quê cho bài viết trên:
Anh Thư (05-07-2010), matador (06-07-2010), nthach (06-07-2010), Vania (05-07-2010)
  #3  
Cũ 05-07-2010, 16:46
Anh Thư's Avatar
Anh Thư Anh Thư is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 334
Cảm ơn: 7,060
Được cảm ơn 1,456 lần trong 274 bài đăng
Default

Bác Trăng Quê ơi!

AT là chúa sợ lối nói ẩn dụ trong thơ, bài hát và truyện tiếu lâm. Hôm nọ đọc lời bài hát mà AT suy nghĩ mãi chẳng hiểu câu Мысли не бьют по рукам là gì, suy đoán là lực bất tòng tâm cũng không đúng. Hôm nay AT có hỏi chị bạn Natasa thì chị ấy trả lời nguyên văn như sau (AT chỉ thêm dấu):

Suy nghi của toi không đánh vào bàn tay = là dich tương đối từng từ... Còn nghĩa là: Người muốn ôm hoạc hôn nhưng mà vi lý do nào đó không thể làm đuoc (cô/anh ấy có gia đình roi, hoặc không yêu mình...) và mình phải buộc mình dừng lại - không ôm, không hôn... Còn bây giờ người sẽ bay đi là thôi - tôi sẽ không tra tấn mình nữa vì không gần cô/anh và tấm lòng it đau hơn.

Mong bác tham khảo
__________________
"Thiếp họ Hoạn tên Anh Thư, vốn đoan trang, hiền thục. Vì chàng không chung tình nên thiếp đành phải cắt, thiếp mà không cắt cho vào máy xay sinh tố, sợ nghìn năm sau người đời sẽ không tin là có Hoạn Thư ..."

Thay đổi nội dung bởi: Anh Thư, 05-07-2010 thời gian gửi bài 16:51
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Trăng Quê (05-07-2010)
  #4  
Cũ 05-07-2010, 17:01
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
Anh Thư viết Xem bài viết
Bác Trăng Quê ơi!

AT là chúa sợ lối nói ẩn dụ trong thơ, bài hát và truyện tiếu lâm. Hôm nọ đọc lời bài hát mà AT suy nghĩ mãi chẳng hiểu câu Мысли не бьют по рукам là gì, suy đoán là lực bất tòng tâm cũng không đúng. Hôm nay AT có hỏi chị bạn Natasa thì chị ấy trả lời nguyên văn như sau (AT chỉ thêm dấu):

Suy nghi của toi không đánh vào bàn tay = là dich tương đối từng từ... Còn nghĩa là: Người muốn ôm hoạc hôn nhưng mà vi lý do nào đó không thể làm đuoc (cô/anh ấy có gia đình roi, hoặc không yêu mình...) và mình phải buộc mình dừng lại - không ôm, không hôn... Còn bây giờ người sẽ bay đi là thôi - tôi sẽ không tra tấn mình nữa vì không gần cô/anh và tấm lòng it đau hơn.

Mong bác tham khảo
Hic, cảm ơn đồng chí AT, nhưng dẫu có hiểu thế thì TQ cũng bótay.com chả dịch thoát nổi đâu , thôi để các cao thủ nhà mình ra tay vậy.
Còn câu này nữa:

Что от любви любви не ищут- = Rằng người ta không kiếm tìm (chạy) từ TY này tới TY kia cũng chả dịch nổi, thôi đành cho rằng đó là bài hát thì cứ luyến láy đi miễn là " vần vần"

Quan điểm của mình là dịch bài hát thì độ phóng tác có thể cho phép hi hi nhiều hơn dịch thơ để phù hợp với nhạc. Bài hát này hay thế mà 3n chúng ta không dịch ra thì phí quá, các bác ơi

Chúc AT vui nhé
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Trăng Quê cho bài viết trên:
Anh Thư (05-07-2010), ngocbaoruss (06-07-2010), Vania (05-07-2010)
  #5  
Cũ 05-07-2010, 17:14
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Летний дождь
Автор текста:Тальков И.
Композитор:Тальков И.

Память уже не жалит,
Мысли не бьют по рукам,
Я тебя провожаю
К другим берегам.

Ты - перелётная птица,
Счастье ищешь в пути,
Приходишь, чтобы проститься
И снова уйти.

Припев

Летний дождь, Летний дождь
Начался сегодня рано.
Летний дождь, Летний дождь
Моей души омоет рану.

Мы погрустим с ним вдвоём
У слепого окна.
Летний дождь, Летний дождь
Шепчет мне легко и просто,
Что придёшь, Ты придёшь,

Ты придёшь,
Но будет поздно.
Несвоевременность -
Вечная драма,
Где есть он и она.
Mưa hạ
(Vân Chi dịch ý)
Nhạc và lời: Talkov I.
Ca sỹ: Talkov I.

Ký ức chẳng còn đau
Tâm trí không còn rối
Em tiễn anh về với
Bến bờ lạ xa xôi.

Anh- chim trời mải miết
Tìm hạnh phúc trên đường
Vội vàng lời từ biệt
Rồi anh lại ra đi.

Điệp khúc

Mưa hạ, mưa hạ ơi
Hôm nay rơi thật sớm
Mưa hạ, mưa hạ ơi
Dịu lòng em đau đớn.

Mình buồn ngắm mưa rơi
Bên ô cửa mờ tối
Mưa hạ, mưa hạ ơi
Bên tai em thủ thỉ:
Anh sẽ đến, đến mà.

Nhất định anh sẽ đến
Nhưng đã muộn mất rồi
Đã không còn là thời
Của câu chuyện cổ tích
Nơi có chàng và em.

Còn đây là bản dịch của nỗi " nhõng nhẽo" mang tên Vân Chi ạ . Người đẹp này là một thành viên lặng lẽ của 3n nhà ta đó, một phụ nữ tài hoa toàn tập luôn
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Trăng Quê cho bài viết trên:
matador (06-07-2010), ngocbaoruss (06-07-2010), Vania (05-07-2010)
  #6  
Cũ 05-07-2010, 17:25
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Tặng chị TQ cái ảnh này:
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Trăng Quê (05-07-2010)
  #7  
Cũ 05-07-2010, 19:25
Vania Vania is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 2,369
Cảm ơn: 938
Được cảm ơn 708 lần trong 478 bài đăng
Default

Trời nóng quá, trời nóng quá ! Cháu cũng a dua theo chú Hùng một chút vậy.............


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Vania cho bài viết trên:
matador (06-07-2010), ngocbaoruss (06-07-2010), Siren (05-07-2010), Trăng Quê (05-07-2010)
  #8  
Cũ 05-07-2010, 23:04
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Tặng chị TQ cái ảnh này:
Em Gà ơi, em có thể " bới" cho chị bản nhạc của bài Mưa hạ ko?
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #9  
Cũ 05-07-2010, 23:56
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Trích:
Trăng Quê viết Xem bài viết
Em Gà ơi, em có thể " bới" cho chị bản nhạc của bài Mưa hạ ko?
Này thì bới bà chị nhé:

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
matador (06-07-2010), ngocbaoruss (06-07-2010), Trăng Quê (06-07-2010), Vania (06-07-2010)
  #10  
Cũ 06-07-2010, 07:53
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

@TQ :

Theo như mạng nhện mà bác HGM bới được thì có lẽ bác TQ phải thêm từ vào ( kéo dài câu ra ) thì hát mới đủ , hơn nữa phải làm sao cho nó vần ( thuận miệng ) mới hát được .

Giả dụ như chỗ điệp khúc :

Lét - nhi Đôzh , Lét - nhi Đôzh ! thì tiếng Việt cũng phải na ná tựa như :

Mưa vẫn rơi , Mưa vẫn rơi !

Chứ nếu chỉ là :

Mưa hạ, mưa hạ ơi

thì khi hát thành :

Mưa hạ ...ư ..ư.., mưa hạ ơi !

..vvv....

Mệt và khó hát lắm bác ạ !

Còn dịch ý mà , theo em tác giả viết sao cứ phang sang na ná thế miễn hát vần là được !

Chứ theo đúng nghĩa bác Tan-kốp thì mệt lắm vì bác ý là : Антисоветчик mà , phân tích sâu dễ lạc đề & phạm ....lắm !

Thế bác nhé , chúc bác sớm ra lò 1 siêu nhạc phẩm : TK - TQ !


__________________


Matador@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn matador cho bài viết trên:
hungmgmi (06-07-2010), ngocbaoruss (06-07-2010), Trăng Quê (06-07-2010), USY (06-07-2010)
  #11  
Cũ 06-07-2010, 08:54
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
matador viết Xem bài viết
@TQ :

Theo như mạng nhện mà bác HGM bới được thì có lẽ bác TQ phải thêm từ vào ( kéo dài câu ra ) thì hát mới đủ , hơn nữa phải làm sao cho nó vần ( thuận miệng ) mới hát được .

Giả dụ như chỗ điệp khúc :

Lét - nhi Đôzh , Lét - nhi Đôzh ! thì tiếng Việt cũng phải na ná tựa như :

Mưa vẫn rơi , Mưa vẫn rơi !

Chứ nếu chỉ là :

Mưa hạ, mưa hạ ơi

thì khi hát thành :

Mưa hạ ...ư ..ư.., mưa hạ ơi !

..vvv....

Mệt và khó hát lắm bác ạ !

Còn dịch ý mà , theo em tác giả viết sao cứ phang sang na ná thế miễn hát vần là được !

Chứ theo đúng nghĩa bác Tan-kốp thì mệt lắm vì bác ý là : Антисоветчик mà , phân tích sâu dễ lạc đề & phạm ....lắm !

Thế bác nhé , chúc bác sớm ra lò 1 siêu nhạc phẩm : TK - TQ !


Ối bác ơi, em đã minh bạch khai rằng, dịch bài hát thành thơ đã là cái sự liều của em, chỉ để hiểu nội dung bài hát chứ hát và hò thì nhà iem chịu chết . Từ ngày vào 3n đây là lần đầu tiên em dám bén bảng đến box Âm nhạc mà lại để nhờ vả .
Hôm nay đi trên đường nóng như kiến trên chảo rang em mới lẩm bẩm lời dịch của mình thấy nó giống hát xẩm quá bác ơi, thế là em đành từ bỏ ý định trở thành xẩm sỹ bác ạ..

@ em Gà, chị đã nhấn nút cảm ơn rồi nhưng cũng phải kinh ngạc về cái sự bới của chú em. Cứ như một thư viện di động ấy, kính nể luôn .
Cảm ơn thêm 100 lần nữa
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ngocbaoruss (06-07-2010)
  #12  
Cũ 06-07-2010, 09:30
ngocbaoruss's Avatar
ngocbaoruss ngocbaoruss is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2010
Đến từ: Ba-En
Bài viết: 862
Cảm ơn: 5,237
Được cảm ơn 3,326 lần trong 766 bài đăng
Default

Iêm “kết nổ bát nổ đĩa” bài này từ khi “em nó” ra đời cho tới bây giờ và chắc là khó mà bỏ được,trong “đồ nghề” nghe nhạc của iêm luôn có chỗ cho “anh em nó”.Từ khi thấy bác TQ yêu cầu dịch bài này iêm… đâm ra cũng hồi hộp,chốc chốc lại đảo vào xem-nói thật là định... “xài ké” của bác TQ đấy,cảm ơn ý tưởng của bác và mong các bác nhà mình “nghiên cứu” kỹ để cho ra đời một bản dịch để đời.Cảm ơn bác “bách khoa giỏi bới” và các bác đã quan tâm biếu ảnh,ý tưởng…
__________________
...và ta biết một điều thật giản dị,
càng xa Người ta càng thấy yêu hơn...
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Trăng Quê (06-07-2010)
  #13  
Cũ 06-07-2010, 10:29
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Để iem nhờ vả ông anh Thanhxuan1974 dịch hộ bài này cho các bác hát được nhé.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
ngocbaoruss (06-07-2010), Trăng Quê (06-07-2010)
  #14  
Cũ 06-07-2010, 11:01
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Để iem nhờ vả ông anh Thanhxuan1974 dịch hộ bài này cho các bác hát được nhé.
Gà ơi, người đầu tiên mà chị nghĩ đến là chị TX74 đấy Mấy hôm nay bác ấy ko hắt hơi mới là cái sự...lạ hì hì . Bác ấy dịch xong chị hứa chiêu đãi em, bác ấy, Vân Chi bún đậu mắm tôm
Và cũng mong rất nhiều các bác khác nữa hưởng ứng. Nhà 3n có nhạc sỹ có nhà thơ cái bài hát của cái nhà bác Talkov nhỏ như con bò nhá
Nhưng để dịch một bài hát chắc là không thể nóng ruột như TQ và ngocbao được. Từ lúc nảy ra cái ý tưởng này, TQ cứ như ngồi trên chảo rang ấy
@madator, các cụ bẩu đầu xuôi đuôi lọt, em thấy nhà bác bắt đầu bằng câu mưa vẫn rơi, mưa vẫn rơi, lại là bài hát tủ của mình cớ sao bác không KHAI QUẬT tiềm năng nhỉ? Em đồ rằng có khi bác dịch xong rồi...cứ làm bà con nóng ruột chết mất
Mí lị em muốn hỏi bác, có cách nào dich phiên âm nhanh ko nhỉ? Tất nhiên ngồi gõ thì cũng ra cơ mà nhà em ...nóng nóng là
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ngocbaoruss (06-07-2010)
  #15  
Cũ 06-07-2010, 11:20
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Thấy bác có vẻ mê bác Í-gờ nên em dẫn link chị đọc đôi nét lý lịch trích ngang đồng chí này nhé:
http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?p=42915
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
ngocbaoruss (06-07-2010), Trăng Quê (06-07-2010)
  #16  
Cũ 06-07-2010, 11:45
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Thấy bác có vẻ mê bác Í-gờ nên em dẫn link chị đọc đôi nét lý lịch trích ngang đồng chí này nhé:
http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?p=42915

Chị đã đọc rồi, anh ấy đẹp và buồn. Nếu một ngày chị TX của chúng ta hát Mưa hạ chắc chị ...mê hơn mất . Em nói với chị TX rằng " trái tim" chị gửi cả vào nơi bác ấy rồi .
Bác ấy không dịch nhanh, chị " điên" lên mà dịch mất là toi mất bài hát của Talkov đấy . Ví dụ nhé:
Kỷ niệm xưa không còn day dứt
Nỗi buồn thương xa xót nguôi quên


Các bác ơi, TQ chạy mất rồi ...đừng ném đá
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #17  
Cũ 07-07-2010, 10:21
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default



Малиновка

1
Малиновки заслышав голосок
Припомню я забытые свиданья
Три жердочки берёзовый мосток

Над тихою речушкой без названья


Припев
Прошу тебя в час розовый
Напой тихонько мне
Как дорог край берёзовый
В малиновой заре
Как дорог край берёзовый
В малиновой заре
2
А волны шли неведомо куда
И камушки у берега качали
И пела нам малиновка тогда
О том о чём напрасно мы молчали

Припев
3
Сожжён мосток ушла из сердца боль
Исчезла речка вдаль умчалась юность
Но песня словно первая любовь
Малиновкой опять ко мне вернулась
Chim sâu
(Vân Chi dịch lời)

1
Chợt nghe tiếng chim sâu ca rộn rã đâu đây
Lòng bỗng nhớ tới phút giây hò hẹn bị lãng quên
Hoàng hôn tím biếc buông xuống quanh đôi tình nhân trên cầu
Bạch dương nghiêng nghiêng soi bóng ven bờ dòng suối không tên

Điệp khúc
Hãy hát lên em, phút giây thanh bình
Gió reo trên cành biếc xanh
Ôi mến yêu sao, tiếng chim rộn vang
Ngân trong nắng chiều rực hồng
Ôi mến yêu sao, tiếng chim rộn ràng
Ngân trong nắng chiều rực hồng
2
Cùng những lớp sóng, con suối lờ lững trôi xuôi
Làn nước trong mát róc rách, lay động sỏi đá reo
Và chú chim sâu khi ấy hát vang bài ca không lời
Về những mơ ước sâu kín chúng ta chưa dám trao nhau

Điệp khúc
3
Tình yêu đã mất, nỗi đau giờ cũng đã qua
Dòng suối trôi mãi mang theo tuổi trẻ về nơi xa
Chỉ có chú chim sâu vẫn hát vang bài ca không lời
Tình yêu thứ nhất trong tim bỗng như lại khẽ ngân nga

__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #18  
Cũ 07-07-2010, 10:59
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Quân sư Gà của chị ơi, tại sao trong bản nhạc lại không có đoạn này nhỉ?
Ты перестанешь мне снится
Скоро совсем, а потом
Новой мечтой загорится остывший мой дом.

Что от любви любви не ищут-
Ты с годами поймешь,
Ну а сейчас ты не слышишь
И тебя не вернешь.
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #19  
Cũ 07-07-2010, 13:14
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Tui muốn dịch bài "Mưa hạ" mà sao dơn về nghe cứ lẹt xẹt không rõ lời, Trăng quê có thể cho cái link nào có âm rõ hơn ko?
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
ngocbaoruss (07-07-2010), Trăng Quê (07-07-2010)
  #20  
Cũ 07-07-2010, 13:28
ngocbaoruss's Avatar
ngocbaoruss ngocbaoruss is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2010
Đến từ: Ba-En
Bài viết: 862
Cảm ơn: 5,237
Được cảm ơn 3,326 lần trong 766 bài đăng
Default

Trích:
minminixi viết Xem bài viết
Tui muốn dịch bài "Mưa hạ" mà sao dơn về nghe cứ lẹt xẹt không rõ lời, Trăng quê có thể cho cái link nào có âm rõ hơn ko?
Bác ơi,mời bác nghe ở đây bằng file mp3 cho rõ hơn bác nhé:

http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/....IW6769I0.html

Mong sớm được thưởng thức bản dịch của bác !
__________________
...và ta biết một điều thật giản dị,
càng xa Người ta càng thấy yêu hơn...
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Trăng Quê (07-07-2010)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 01:35.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.