Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #381  
Cũ 13-05-2010, 18:07
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Thế bạn hỏi lại bà giáo xem tại sao nhé. Mình thì thấy, dù có chia theo 48 hay theo 0.5 thì nó vẫn phải là процентов
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #382  
Cũ 13-05-2010, 18:37
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
wintersotanaH viết Xem bài viết
như bạn nói ở trên thì chính xác là десятых или десятыми ?
Vì ở nguyên cách nó đã là десятых, nên đổi sang cách năm thì cũng vẫn là десятых thôi bạn à
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #383  
Cũ 13-05-2010, 19:00
anya_2312's Avatar
anya_2312 anya_2312 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 22
Cảm ơn: 25
Được cảm ơn 10 lần trong 5 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới anya_2312
Default

Trích:
nn? viết Xem bài viết
Mình nghĩ bạn chịu khó nghe nhiều vào sau đó bắt chước cách người ta nói là ổn.
Có trang này cũng khá hay: http://www.govoriporusski.com/
Bài phát biểu của ông Putin có cả текс bên dưới, bạn xem ông ấy lên xuống chỗ nào thì lên xuông theo. http://www.youtube.com/watch?v=cIg0wXOLXI8
À, bạn cũng phải chịu khó đọc to, rõ ràng nhiều vào thì vừa đọc cũng tốt hơn và nói cũng quen miệng hơn. Nói chung cái gì là ý chính, chủ đạo của câu thì nhấn thật ác vào, kinh nghiệm của mình là thế.
Thật sự cảm ơn bạn! Trang govoriporusski.com thật sự là trang mà mình đang cần tìm kiếm....Hey....nhưng mà thật sự trình độ nghe của mình cũng không tốt lắm nên cũng ko nghe được mấy. Đành cố gắng vậy! Chắc chắn nghe nhiều sẽ có tiến bộ đúng không ạ?
Được cái bài của bác Putin nghe cũng rõ ràng! Tuyệt nhất là có diễn giải bên dưới, không hiểu thì có thể xem lại
__________________
Россия в моём сердце
....

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
totet288 (14-05-2010)
  #384  
Cũ 13-05-2010, 22:14
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Vì ở nguyên cách nó đã là десятых, nên đổi sang cách năm thì cũng vẫn là десятых thôi bạn à
Xin được nói rõ hơn một chút:
Trong số thập phân, những từ целых, десятых, сотых v.v. luôn luôn dùng ở cách 2 số nhiều với ý nghĩa là "của phần nguyên","của phần mười"' " của phần trăm" v.v... Chỉ có những số từ đứng trước chúng thay đổi theo cách mà thôi.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #385  
Cũ 22-05-2010, 08:51
Kalinka's Avatar
Kalinka Kalinka is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 110
Cảm ơn: 85
Được cảm ơn 22 lần trong 12 bài đăng
Default

Các bác cho em hỏi, động từ "живут" chia theo chủ từ, chia thế nào ạ (tức là chia theo я, ты, мы, вы, он, они) ? Có công thức chung cho cách chia động từ theo chủ từ không?
__________________
Река Нил может стать сухой.
Гора Эверест может быть изношена.
Но огромная любовь к России не изменится никогда!:emoticon-0157-sun:
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #386  
Cũ 22-05-2010, 13:21
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Mình không biết trong chuyên ngành kinh tế thì phải nói thế nào. Quả thật không biết, nên định chỉ "dựa cột" mà nghe thôi.
Nhưng mình thấy người ta hay đọc 48,5% là сорок восемь и пять процента , tức là cái dấu phẩy ấy đọc là "и", và nếu có "и" thì "phần trằm đằng sau chỉ ở số ít thôi - процента
35,5% = тридцать пять и пять процента
23,0% = двадцать три и ноль десятых процента

Mình vừa tìm được trang này, rất hay, mời các bạn tham khảo:
http://evartist.narod.ru/text1/59.htm

trong đó có phần:
8. Правильными являются конструкции 35,5 процента (не ...процентов), 12,6 километра (не ...километров), т.е. при смешанном числе существительным управляет дробь, а не целое число. Также: 45,0 (сорок пять и ноль десятых) секунды, 67/8 (шесть и семь восьмых) метра и т.п.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Dang Thi Kim Dung (22-05-2010)
  #387  
Cũ 22-05-2010, 20:06
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

Trích:
Mình không biết trong chuyên ngành kinh tế thì phải nói thế nào. Quả thật không biết, nên định chỉ "dựa cột" mà nghe thôi.
Nhưng mình thấy người ta hay đọc 48,5% là сорок восемь и пять процента , tức là cái dấu phẩy ấy đọc là "и", và nếu có "и" thì "phần trằm đằng sau chỉ ở số ít thôi - процента
35,5% = тридцать пять и пять процента
23,0% = двадцать три и ноль десятых процента
Theo em thì đó cũng là cách đọc tắt cho nhanh thôi bác USY ạ , còn cách đọc đầy đủ như Nina viết chính xác rồi !

Tiếng Việt ta cũng vậy , chẳng hạn 1,05 lít thì gọi là : Một lít năm xê xê .
Tiếng Nga cũng thế : 25,2 cũng gọi là четвертак и 2 деси ...vv... hay 10,5 gọi là : червонец и пять санти !

__________________


Matador@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: matador, 22-05-2010 thời gian gửi bài 20:11
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Anh Thư (26-05-2010)
  #388  
Cũ 24-05-2010, 10:05
muc muc is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Mar 2010
Đến từ: Ha Noi
Bài viết: 6
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 2 lần trong 2 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới muc
Default

Chào mọi người. Tớ muốn hỏi 2 từ này dịch sang tiếng Việt nghĩa là gì? Tra từ điển mãi mà không thấy : ( Mọi người giúp tớ nhé. Cám ơn mọi người trước!

брэнд và продегустировать ( trong câu Напишите пож несколько брэндов, чтобы мы могли купить их в Москве и продегустировать.)
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #389  
Cũ 24-05-2010, 10:15
peka177 peka177 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Apr 2010
Bài viết: 12
Cảm ơn: 3
Được cảm ơn 6 lần trong 5 bài đăng
Default

брэнд có lẽ là từ brand trong tiếng anh
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
muc (25-05-2010)
  #390  
Cũ 24-05-2010, 10:26
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
muc viết Xem bài viết
Chào mọi người. Tớ muốn hỏi 2 từ này dịch sang tiếng Việt nghĩa là gì? Tra từ điển mãi mà không thấy : ( Mọi người giúp tớ nhé. Cám ơn mọi người trước!

брэнд và продегустировать ( trong câu Напишите пож несколько брэндов, чтобы мы могли купить их в Москве и продегустировать.)
Từ брэнд thì đúng như bạn peka177 nói - là từ tiếng Anh mà ra. Còn продегустировать là nếm thử (thường dùng đối với rượu ấy mà)

Do đó cả câu của bạn có thể hiểu như sau

Hãy viết ra vài nhãn hiệu (rượu), để chúng tôi có thể mua ở Moscow (Moskva) và thử chúng
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
muc (25-05-2010)
  #391  
Cũ 26-05-2010, 19:48
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Câu trên của bạn có vẻ tối nghĩa về mặt tiếng Việt. Của quốc tế là của cái gì nhỉ, mình không hiểu lắm? Tạm dịch thế này nhé
История создания и развития международного движения защиты прав ребёнка
Theo em từ "quốc tế " ở đây nghĩa là "thế giới" hay "toàn thế giới!" Vì thế em đưa ra phương án sát tiếng việt hơn là thế này: История формирования и развития мира в движении защиты детсткого права!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #392  
Cũ 26-05-2010, 19:59
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
wintersotanaH viết Xem bài viết
hehe cảm ơn bạn , mấy cái trên mình hiêu rồi
Bạn xem giúp hộ mình cách viết số thập phân nhé :
...над (48,5%) сорока восьмью целых пятью десятыми процента акций торгового комлeкса.
Cái phần in đậm mình chả biết chia thế có đúng ko nữa , sau целых chia cách 5 hay cách mấy , процента hay процентов ?

...в этом году не превысит (2,3%) двух целых трех десятых процента

Bác Usy đúng ,chị Nina sai! sau số thập phân tất cả danh từ đổi sang cách 2 số ít! Còn trường hợp này,sau một giới từ cách 5 cũng đổi hết sang cách 5 ==>над (48,5%) сорока восьмью целых [B]пятью десятыми процентами!
Lấy ví dụ trường hợp này cho dễ hiểu nhé:
2 новых студента nhưng
я вижу 2-ух новых студентов
я познакомился с 2-мя новыми студентами.
Rõ ràng khi sang cách 5 thì phải đổi hết! Dù danh từ đằng sau phải là cách 2 phụ thuộc vào số từ!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #393  
Cũ 26-05-2010, 20:38
thuhuong thuhuong is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 17
Cảm ơn: 8
Được cảm ơn 31 lần trong 13 bài đăng
Default

Theo tôi thì bạn Nina dịch như trong bài #365 là quá chuẩn, tức là rất Nga. Hơn thế nữa, trong trường hợp này Nina không phải là dịch, mà là viết lại bằng tiếng Nga cho đúng một câu tiếng Việt tối nghĩa.
Đáp án của bạn nguyentiendungrus 83 tất nhiên là chính xác hơn ở chỗ tuyệt đối trung thành với nguyên bản tiếng Việt. Kết quả là được một câu mang đầy đủ tính chất của bản gốc tiếng Việt.
Cho nên xét về phương diện dịch thì bạn Nina đã hơi lạc đề vì không bám sát nguyên bản. Ai mà thuê tôi dịch thì tôi cứ dịch một cách trung thành tuyệt đối với nguyên bản cho đúng ý tác giả - còn có ai hiểu được bản dịch của tôi không thì đấy lại là chuyện khác.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (27-05-2010)
  #394  
Cũ 28-05-2010, 14:24
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Còn trường hợp này,sau một giới từ cách 5 cũng đổi hết sang cách 5 ==>над (48,5%) сорока восьмью целых [B]пятью десятыми процентами!
Theo em có lẽ thế này đúng hơn:

над (48,5%) сорока восьмью целых [B]пятью десятых процентами!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
nguyentiendungrus_83 (29-05-2010), Nina (28-05-2010)
  #395  
Cũ 30-05-2010, 14:55
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

Trích:
matador viết Xem bài viết
Tiếng Nga cũng thế : 25,2 cũng gọi là четвертак и 2 деси ...vv... hay 10,5 gọi là : червонец и пять санти !

Sửa lại vì thiếu 1 con số 0 : 25,2 cũng gọi là четвертак и 2 деси ...vv... hay 10,05 gọi là : червонец и пять санти !
__________________


Matador@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #396  
Cũ 30-05-2010, 15:31
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
matador viết Xem bài viết
... 25,2 cũng gọi là четвертак и 2 деси ...vv... hay 10,05 gọi là : червонец и пять санти !
Cảm ơn bác MA nhé, vì từ trước đến giờ em chỉ biết четвертак là từ lóng gọi tờ 25 rúp, còn червонец là từ lóng gọi tờ 10 rúp thôi (tiền thời CCCP). Hoá ra số 25 và số 10 cũng có thể nói như vậy!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #397  
Cũ 30-05-2010, 17:49
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
Cảm ơn bác MA nhé, vì từ trước đến giờ em chỉ biết четвертак là từ lóng gọi tờ 25 rúp, còn червонец là từ lóng gọi tờ 10 rúp thôi (tiền thời CCCP). Hoá ra số 25 và số 10 cũng có thể nói như vậy!
Dân gian mà bác , nó hiểu hết !!! Hehe ....
__________________


Matador@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #398  
Cũ 02-06-2010, 08:17
Sandy's Avatar
Sandy Sandy is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: May 2010
Đến từ: Da Nang
Bài viết: 69
Cảm ơn: 135
Được cảm ơn 98 lần trong 35 bài đăng
Default

Xin phép cả nhà cho Sandy hỏi một câu ạ. Hiện nay có nhiều nước nói tiếng Nga không ạ??? Sandy biết Liên Bang Nga ngày xưa là một liên bang 14 nước. Sandy có xem trên mạng thấy chữ của Ba Lan và Belarus hình như ko giống tiếng Nga lắm ạ. Cả nhà trả lời giúp Sandy với ạ.
__________________
Lá vàng ơi hãy cứ rơi đi
Để cuộc đời lại thêm màu xanh mãi....
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #399  
Cũ 02-06-2010, 08:40
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Xin trả lời bạn Sandy như sau:
- Trước đây, Liên bang cộng hòa xã hội chủ nghĩa Xô-viết (viết tắt tiếng Nga là CCCP, tiếng Anh là USSR, tiếng Việt gọi tắt là Liên Xô) gồm 15 nước cộng hoà, sử dụng một ngôn ngữ chung là tiếng Nga. Liên bang Nga chỉ là một trong số 15 nước cộng hòa đó.
- Trước đây tiếng Nga còn được sử dụng tại các nước như: Cộng hòa dân chủ Đức (Đông Đức), Tiệp Khắc (nay là Séc và Slovakia), Bun ga ri, Hung ga ri, Ru ma ni, Liên bang Nam Tư, Ba lan, Mông Cổ...
- Tiếng Nga thuộc nhóm tiếng Xlavơ. Cùng trong nhóm này có tiếng Ucraina, Belarus, Bun ga ri, Séc, Slovac, Ba Lan. Gần với tiếng Nga nhất là tiếng Belarus và Ucraina, xa hơn một chút là Ba Lan, Séc, Bun ga ri ... Ba Lan, Sec dùng ký tự La tinh. Nga, Ucraina, Belarus, Bun ga ri... dùng ký tự ki-ril nên bạn thấy khác nhau.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
ngocbaoruss (02-06-2010), Sandy (02-06-2010)
  #400  
Cũ 02-06-2010, 10:30
Sandy's Avatar
Sandy Sandy is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: May 2010
Đến từ: Da Nang
Bài viết: 69
Cảm ơn: 135
Được cảm ơn 98 lần trong 35 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
Xin trả lời bạn Sandy như sau:

Nga, Ucraina, Belarus, Bun ga ri... dùng ký tự ki-ril nên bạn thấy khác nhau.
Kí tự ki-ril là gì ạ? Giống như ký tự La-tinh ở mình ấy ạ bác Muzik. Tuy ký tự có khác nhau nhưng nhìn cung vẫn giống tiếng Nga phải không bác?
Như vậy những nước này có thể gọi là khối nước nói Tiếng Nga được không bác.
Sandy đang chuẩn bị 1 bài thuyết trình, mong cả nhà giúp Sandy với ạ. Sandy không hiểu nhiều về nước Nga nên mong mọi người bỏ qua nếu câu hỏi có j không đúng.
__________________
Lá vàng ơi hãy cứ rơi đi
Để cuộc đời lại thêm màu xanh mãi....
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:28.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.