|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#261
|
|||
|
|||
|
Hai cái đó có nghĩa là cả 2 phương án trọng âm này đều sử dụng trong tiếng Nga.
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
phuong_nga06_09 (12-01-2010) | ||
|
#262
|
||||
|
||||
|
Trích:
Семья является самым безопасным местом, где я могу разделить радость и печаль. Bạn có mạng internet thì có thể xem lại tại đây : nghe Новости là hay nhất để luyện tiếng Nga mặc dù cũng tương đối khó http://www.1tvrus.com/video/
__________________
Знать, что ты не знаешь все - значит знать многое Thay đổi nội dung bởi: sasha88, 12-01-2010 thời gian gửi bài 05:48 |
|
#263
|
||||
|
||||
|
Trích:
Trích:
Tôi cảm thấy an tâm/an toàn nhất khi chia sẻ niềm vui cũng như nỗi buồn với các thành viên trong gia đình tôi. Nếu muốn nhấn mạnh "địa điểm" NHÀ tôi là nơi an toàn nhất chứ không phải là TRƯỜNG HỌC, NGOÀI ĐƯỜNG... thì ta lại phải có cách diễn đạt khác. Ấy là bàn luận mở rộng, chứ còn "dịch nói" thì chỉ cần sử dụng được "делить с кем (и) радость/и (и) горе/ (и) печали" là ổn rồi.
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình. |
|
#264
|
||||
|
||||
|
Trích:
Bạn nên vào www.1tv.ru là kênh truyền hình thời sự tổng hợp của ОРТ và www.radiomayak.ru là kênh phát thanh thời sự tổng hợp của đài Маяк. Lúc đầu khó thì cứ xem văn bản, chỉ chú trọng vào một số từ thôi, những thứ khác bỏ qua. Đó mới là luyện nghe!!! Chứ còn lâu mới nghe được hết cả bản tin (một việc bất khả thi ngay cả đối với tiếng Việt - đố anh/chị nào nghe xong anh Quang Minh - VTV1 nói (đọc tin) xong rồi "nhắc lại" được luôn đấy!). May ra thì "kể lại bằng lời của mình" đã là tốt lắm rồi! Trích:
- Hễ cứ là "giáo khoa" thì phải trình bày theo chuẩn mực (từ ngữ toàn dân/ ngôn ngữ văn chương) trước, rồi mới đến các biến thể, các hiện tượng mới xuất hiện). - Trong trường hợp này, chuẩn mực là проданá, hiện tượng biến đổi ngữ âm mới là прóдана (theo quy luật tương đồng về vị trí trọng âm trong hệ đối sánh прóдан-прóдана-прóдано. Tóm lại, xét về giá trị ngôn ngữ (ngữ trị) thì "Hai cái này" của bạn là ngang nhau.
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Nikolai Tran (03-01-2011) | ||
|
#265
|
||||
|
||||
|
Trích:
Bác nói như thế là chê người Hà Tây chúng cháu nói tiếng Việt chẳng bằng nên mới nghe người Pháp đọc tiếng Nga. Cái này bác hơi đụng chạm làm cháu tự ái rồi đấy ạ.
__________________
_galychanka_ |
|
#266
|
||||
|
||||
|
Bạn lại suy diễn rồi, đó là ví dụ thôi, chẳng may lại đúng vào trường hợp của bạn. Tập trung vào vấn đề chính nhé. Cái trang mạng mà bạn (giới thiệu) để luyện nghe rõ ràng là giọng Nga... kiều (tại Pháp?!), nó rất khác (cả về trọng âm, ngữ điệu cũng như từng âm riêng biệt, đó là chưa tính đến tốc độ trung bình. Tốc độ chậm, tròn vành rõ chữ: dùng để luyện âm; tốc độ nhanh hơn (trung bình của người bản ngữ) để rèn luyện kỹ năng nghe hiểu) so với những gì bạn nghe được ở ОРТ, НТВ, РТР,... đấy. Bạn thử nghĩ xem: nói chung, người nước ngoài học tiếng Việt ở một trường đại học tại Hà Nội thì có môi trường bản ngữ chuẩn hơn hay là tại Huế, Đà Nẵng, Sài Gòn (cầu mong là có ít thành viên 3N có quê ở 3 địa phương ví dụ này).
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Nina (13-01-2010) | ||
|
#267
|
|||
|
|||
|
Chà chà, theo em thì bác Trans-Over nên lấy ví dụ là Mù Căng Chải hay là Mèo Vạc thì sẽ yên tâm hơn đấy. Tiếc thật, giá mà bây giờ em mới học tiếng Nga để được các bác chỉ dạy như thế này có phải đỡ tốn bao nhiêu thời gian không!
Còn câu "gia đình" trên, vì bản thân câu tiếng Việt đã tối nghĩa, cho nên nếu đi dịch văn nói, em sẽ dịch thế này cho nhanh "Семья - самое безопасное место для меня" Thay đổi nội dung bởi: Nina, 13-01-2010 thời gian gửi bài 01:31 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
@@@ (13-01-2010) | ||
|
#268
|
||||
|
||||
|
Trích:
@Trans- over, Nina: cháu thấy tự ái thật, có gì, nghĩ gì thì nói đấy! cháu nói xong câu đấy là cũng chẳng còn nghĩ, hay suy diễn gì nữa rồi.
__________________
_galychanka_ |
|
#270
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn nqbinhdi cho bài viết trên: | ||
Old Tiger (13-01-2010), vidinhdhkt (23-01-2010) | ||
|
#271
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây. |
|
#272
|
||||
|
||||
|
Cháu xin lỗi! chỉ vì tính tự ái của mình mà làm loãng mất topic bổ ích này!
Nhưng cháu chỉ có gì nói đấy, thấy tự ái thì bảo tự ái chẳng lẽ không thích lại bảo thích hay cứ im ỉm giữ trong người. Cháu xin rút kinh nghiệm!
__________________
_galychanka_ |
|
#273
|
||||
|
||||
|
Trích:
"МОЙ ДОМ - МОЯ КРЕПОСТЬ"
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
phuong_nga06_09 (16-01-2010) | ||
|
#274
|
||||
|
||||
|
Trích:
![]() Em rất thích cái tính nói thẳng nói thật của chị ..hihi ,nhưng mà đừng tự ái lâu nhá..hiihihi...nếu mà em cũng như chị thì chắc chẳng bao giờ ngẩng mặt lên được nữa , vì mọi người cũng biết rồi đấy ở quê Nam Định chúng em nhiều tật xấu lắm...hihi..kô sửa được!
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
| Được cảm ơn bởi: | ||
phuong_nga06_09 (16-01-2010) | ||
|
#275
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
_galychanka_ |
|
#276
|
||||
|
||||
|
Spam tí!
![]() Èo! Hai đứa này còn "người nhớn" hơn cả chị!
__________________
:D |
|
#277
|
||||
|
||||
|
Em muốn hỏi về quy tắc phát âm tiếng nga và cách đọc sao cho đúng ngữ điệu. Mọi người có thể giúp em được không ạ? Cháu xin trân thành cảm ơn!!
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
|
#278
|
||||
|
||||
|
Cái này khó có thể "đào tạo từ xa" được, bạn ạ. Nếu bạn ở Hà Nội thì đến nhà tôi vào các buổi tối, tôi có thể giúp. Đằng này bạn lại ở tận Nam Định.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
|
#279
|
||||
|
||||
|
oài...Điều kiện khó khăn...!!!
hihi,sao lại không đào tạo từ xa được ạ?
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
|
#280
|
||||
|
||||
|
Trích:
Chẳng biết có ai xung phong làm giáo viên tình nguyện cho bạn ở trên này không??!
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình. |
![]() |
| Bookmarks |
|
|