|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#241
|
|||
|
|||
|
Em tonichoat_lhp à, em mở từ điển của em ra xem đi, em sẽ thấy rõ hơn những gì bác Мужик và bác Trans-Over đã nói.
Nina lấy ví dụ trong Từ điển giải nghĩa tiếng Nga nhé, Trích:
Tuy nhiên, rõ ràng trong các ví dụ trên thì sau động từ решить vẫn dùng động từ không hoàn thành thể được. Mà nói chung, tra từ điển luôn luôn là việc bổ ích, không bổ bề ngang cũng bổ bề dọc
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
tonichoat_lhp (05-01-2010) | ||
|
#242
|
||||
|
||||
|
Em đang dùng cái từ điển be bé ,nên mấy cái này nó nói ít quá
...Cảm ơn mọi người đã giải đáp thắc mắc của em .
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
|
#243
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
|
#244
|
||||
|
||||
|
Ồ! Thế thì bạn nên tìm mua (hoặc có thể xin ai đó) Từ điển Nga-Việt 2 tập (thường gọi là Từ điển 2 tom) của Alikanov, Malkhanova. Cho đến bây giờ đây vẫn là từ điển Nga-Việt tốt nhất với khoảng 20.000 từ. Mình vẫn thấy có bán ở một số hiệu sách lớn tại Hà Nội (hiệu sách Tiền Phong chẳng hạn). Nhiều thế hệ học tiếng Nga trưởng thành từ 2 tập từ điển này đấy.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
|
#245
|
||||
|
||||
|
thế để em bảo chị em mua cho vậy,tự em ở nam định nên không có điều kiện đi tìm mấy cuốn sách của nga lắm.
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
|
#246
|
||||
|
||||
|
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook02...l?part-023.htm
sao cái trang này lại toàn các kí tự nhỉ ? Có cách nào để chuyển nó về tiếng nga cho mình đọc được không?
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
|
#247
|
|||
|
|||
|
Em nên chuyển encoding của trang web sang Cyrillic (Windows 1251). Nếu em dùng trình duyệt Internet Explorer thì vào menu View --> Encoding --> More --> Cyrillic (Windows). Nếu dùng FireFox thì vào menu View --> Character encoding và tương tự. Tuy nhiên đọc mà hiểu được trang trên không dễ lắm đâu.
Còn thông thường nếu trang cứ giun dế thì cứ thử các encoding, nếu biết chắc là trang đó viết tiếng Nga thì thử các kiểu Cyrillic, thế nào cũng ra
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
tonichoat_lhp (06-01-2010) | ||
|
#248
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
|
#249
|
|||
|
|||
|
Ngày nào cũng "được" nhồi 4, 5 tiết tiếng Nga vào đầu, dần dần em thấy nản. Các anh các chị có chuyện cổ tích hay giáo trình vật lý bằng tiếng Nga thì chỉ cho em với (Em khoái 2 món này lắm, còn vào web bằng tiếng Nga thì em mù tịt). Em muốn thay đổi không khí với lại trau dồi tình yêu với tiếng Nga. Em học cũng chưa được bao nhiêu nhưng cũng muốn thử dịch xem thế nào, từ nào không biết thì tra từ điển, bí quá thì hỏi thầy cô. Mong các anh chị giúp đỡ!
__________________
Куанг |
| Được cảm ơn bởi: | ||
songbinhminh2010 (09-02-2011) | ||
|
#250
|
|||
|
|||
|
@ DuyQuang.
"Ngày nào cũng được nhồi 4-5 tiết tiếng Nga" thì chắc bạn là sv rồi, đúng không? Bạn đi đúng hướng rồi đấy: "từ nào không biết thì tra từ điển, bí quá thì hỏi thầy cô". Học ngoại ngữ thì phải thế chứ còn thế nào nữa! Mọi người sẵn sàng giúp đỡ bạn: nếu bạn chưa rõ điều gì thì cứ mạnh dạn hỏi, sẽ có nhiều người giải đáp cho bạn. Mình cố gắng là chính thôi, chả có cách nào khác. Nếu có thể copy kiến thức tiếng Nga từ cái đầu này sang cái đầu khác như trong máy tính thì mình tin rằng sẽ có rất nhiều người (trong đó có mình) sẵn sàng cho bạn copy! Nhưng rất tiếc là tạm thời điều đó chưa thể thực hiện được, vì vậy bạn cứ chịu khó học đi, có gì bọn mình giải đáp cho. Chúc bạn hết nản! (Phải hết nản, phải có hứng thì mới học được chứ!). |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn vidinhdhkt cho bài viết trên: | ||
Huonghongvang (07-01-2010), songbinhminh2010 (09-02-2011) | ||
|
#251
|
|||
|
|||
|
chào mọi người
cho mình hỏi co link nào nghe tiếng nga đươc không |
|
#252
|
||||
|
||||
|
Bạn mở kênh первый канал trên tivi ra tha hồ mà nghe.
__________________
Знать, что ты не знаешь все - значит знать многое |
|
#253
|
|||
|
|||
|
mình đâu có ti vi. hhiiiiiii
|
|
#254
|
|||
|
|||
|
Cho mình hỏi câu này dịch sang tiếng nga thế nào
Gia đình là nơi an toàn nhất, là nơi tôi có thể chia sẻ niềm vui cũng như nỗi buồn. kumon mọi người! |
|
#255
|
|||
|
|||
|
Có chủ đề bàn về điều này rồi đó em. Thử search xem nhé. Đây có vài link:
http://govoriporusski.com/ http://www.podfeed.net/podcast/Russi...+Podcast/16479 http://tasteofrussian.com/ http://www.international.ucla.edu/la...sinessrussian/ http://www.wikivideo.it/en/corso.php?id=433 |
|
#256
|
||||
|
||||
|
Trích:
- Семья является самым безопасным местом, где я могу поделиться своим счастьем и горестями. - Моя семья - самое безопасное место, в котором я могу поделиться своим счастьем и горестями.
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình. Thay đổi nội dung bởi: Trans-Over, 10-01-2010 thời gian gửi bài 20:52 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Trans-Over cho bài viết trên: | ||
songbinhminh2010 (09-02-2011), tonichoat_lhp (11-01-2010) | ||
|
#257
|
||||
|
||||
|
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình. |
|
#258
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
Ngày hôm nay là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng |
|
#259
|
|||
|
|||
|
Theo tôi trang dưới đây hay hơn vì vừa nghe vừa có văn bản để đọc. Nếu sau khi mở mà chỉ hiện màn hình trắng, các bạn hãy click chuột vào giữa màn hình, sẽ xuất hiện chữ загрузка kèm theo số % tải về. Bên trái là các bản tin video kèm tựa đề, để xem thì kích vào hình và đọc text ở cột bên phải. Hoặc cũng có thể đọc văn bản trước rồi nghe sau.
Trang đó đây: http://www.1tv.ru/news/n110182 Thay đổi nội dung bởi: Thao vietnam, 11-01-2010 thời gian gửi bài 21:18 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
eurasia2010 (25-03-2011) | ||
|
#260
|
||||
|
||||
|
Trích:
Cháu thấy trang này hợp với trình độ của mình và những bạn ban đầu muốn luyện nghe hơn: http://www.podfeed.net/podcast/Russi...+Podcast/16479 Có thể tải về, quan trọng họ nói gì cháu nghe được kha khá Cho cháu hỏi, nhiều lần tra từ điển, nhưng trước kia cháu không hề quan tâm tới trọng âm, từ ngày lên ĐH mới bắt đầu để ý trọng âm khi tra từ. Ví dụ như trong 'Từ điển giáo khoa Nga- Việt" ghi: "bị động проданный, d. ngắn прóдан, прóдана và проданá, продано" Cháu không rõ cái chỗ này "прóдана và проданá". Hai cái này là thế nào ạ?
__________________
_galychanka_ |
![]() |
| Bookmarks |
|
|