|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Smile cứu em với các bác ơi
tình hình là em xin chào tất cả các bác, các anh các chị những người giống như em rất yêu quý nước nga xô viết. em biết đến nuocnga.net khoảng 2 hay 3 năm rồi, hôm nay mới vào đăng ký thành viên. em xin các bác cứu em: 1.hôm trước em được nghe bác vinh quang đánh bài guitar : Hai cây dương ===> phê lòi. tìm mãi trên youtube mà hông thấy (với lại lâu ngày quên hết cả tiếng Nga ròi). Vậy bác nào có bản nhạc hay lời nhạc, v.v... vui lòng post cho em với 2. các bác nào biết bài hát : the ballad of Ho chi minh ( version Russian) thì cho em xin với. Em mới download được bản tây ban nha với bản của Pháp. 3. Có ai biết bài hát "Quê cha nơi nào" không? xin post cho em với ạ. Có một lần em được nghe bác Phạm văn bách ( em cũng ko biết bác ý là nghệ sĩ hay chỉ là người yêu nước nga nữa, thấy bác hát "quê cha nơi nào" và "tiếng Nga mãi trong ta" hay quá) hát trong chương chình giao lưu âm nhạc Nga_việt. 4. chân thành cảm ơn các bác. "bà-già-lui-ra" |
|
#2
|
|||
|
|||
|
sao hông ai trả lời em vậy.
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
Oài, bạn ơi, mình không biết thì làm sao trả lời đây, chẳng nhẽ lại bảo là ... mình không biết? Thực sự các bài bạn hỏi không có tên tiếng Nga, không có tác giả thì nếu ai chưa nghe qua sẽ rất khó tìm giúp bạn...
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
Trích:
Nhưng mục 3 thì xin trả lời như sau: Bác mà bạn nhắc trên là Thầy giáo, nhạc sĩ Phan Văn Bích, chứ không phải là Phạm Văn Bách đâu. Tôi đã gặp thầy để hỏi vụ này và được thầy trả lời: Bài hát "Quê cha nơi nao" là do thầy sáng tác phần nhạc và biểu diễn. Còn phần lời là do dịch giả Đức Mẫn dịch từ bài thơ rất nổi tiếng của Esenin "Где ты, где ты, отчий дом Hiện trên mạng chưa có bài này, nếu bạn thật sự thích, hãy PM cho mình để lấy số ĐT của thầy. Sau đó bạn hãy liên hệ và xin CD của thầy Bích nhé.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net |
|
#5
|
|||
|
|||
|
Trích:
cuối cùng thì cũng đã có bác nhận chữa trị cho em. Ko bít nói lời nào cảm ơn bác. Em đang sống leo lét qua ngày chờ phản hồi nơi bác. |
|
#6
|
|||
|
|||
|
tình hình là sau khi nhận được thông tin của bác em đã trực tiếp liên hệ với thầy giáo Phạm Văn Bích và được thầy giúp đỡ rất nhiệt tình. Thầy đã cho mình copy toàn bộ DVD bản quyền của thầy trong đó có bài "quê cha nơi nào" nhưng tiếc quá được mấy hôm thì máy bị virus nên xóa hết. Tiếc hùi hụi à. Bù lại mình vẫn giữ được mấy bản nhạc thầy cho, thỉnh thoảng nghêu ngao cũng thích.
1. Tiện đây giới thiệu cùng các bạn bài "Hai cây dương " như đã nói ở trên. Lời việt cảm động lắm các bạn à. Cũng xin lưu ý rằng nếu bác nào dịch được sang tiếng Nga hộ cho em thì em cảm ơn lắm. Link bài hát: http://www.youtube.com/watch?v=0LnJW8t_Wik 2.Thêm vào đó nếu bác nào thích bản quê cha nơi nào thì em post lên cho. Hiện em không có ở việt nam nên scan được cũng hơi vất nên hơi ngại đi. Hôm sau tìm được bộ gõ tiếng nga sẽ post cho các bác. cuối cùng cảm ơn anh Hùng nhé. Thay đổi nội dung bởi: hobengan, 07-11-2009 thời gian gửi bài 22:52 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
ADAM (07-11-2009) | ||
|
#7
|
||||
|
||||
|
Bạn hobengan đây ư?
![]() Ảnh này mới giống hobengan này:
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" Thay đổi nội dung bởi: USY, 08-11-2009 thời gian gửi bài 01:06 |
|
#8
|
|||
|
|||
|
thật tuyệt vời, lần đầu tiên có người dịch được tên nick này của mình. Bạn thật là "lịch lãm" (theo nguyên nghĩa tiếng việt).
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
| Được cảm ơn bởi: | ||
hobengan (10-12-2009) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|