|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#11
|
|||
|
|||
|
Trích:
Hè cò sống với chúng tôi Đến đông làm khách tận nơi chốn nào. Nhưng mà đến tận bây giờ, không hiểu sao tôi vẫn nhớ bài thơ ai đó đã dịch (có phải Thái Bá Tân không nhỉ): Tôi làm mẹ giận rồi Mẹ chẳng đi cùng tôi Chẳng còn giơ tay vẫy Cũng chẳng nói một lời Tôi kiếm chiếc bánh mì Khoác ba lô tôi đi Gặp dòng sông chảy xiết Tôi bắc cầu khó gì Thấm thoắt tháng ngày trôi Râu tóc tôi bạc rồi Tôi sẽ là thủ trưởng Nỗi buồn vẫn chẳng vơi Thế rồi một chiều đông Sau bao năm xa cách Cưỡi máy bay phản lực Mẹ sẽ đến thăm tôi Mẹ từ xa đã đến Tha thứ lỗi cho tôi. Thay đổi nội dung bởi: nqbinhdi, 23-10-2009 thời gian gửi bài 23:15 Lý do: Sửa lỗi chính tả |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Andre Plentinov (24-10-2009) | ||
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Các tác phẩm và các nhà văn đã được giới thiệu ở box Văn học | BelayaZima | Văn học | 2 | 08-02-2009 21:01 |