
19-10-2009, 16:54
|
 |
Thịt nướng Nga - Шашлык
|
|
Tham gia: Jun 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 443
Cảm ơn: 477
Được cảm ơn 1,512 lần trong 407 bài đăng
|
|
Bác sĩ Ôi Đau Quá
BÁC SĨ ÔI ĐAU QUÁ
nnVào những năm 50, 60 của thế kỷ trước khi nói đến văn học Xô Viết dành cho tuổi thơ, bên cạnh tên tuổi các cây bút lỗi lạc như X.Marsac, A.Barto, X.Mikhailov... không thể không nhắc đến Cornei Trucovxki mà các bạn đọc nhỏ tuổi Liên Xô thời ấy thường gọi ông một cách trìu mến là Trucosa. Ông là tác giả những truyện thơ thật dí dỏm, thú vị như Con ruồi vũ sư (1920), Moidodur (1923), Con gián ngáo ộp (1923) Cái cây kì diệu (1924), Tướng cướp Barmalei (1925), Nỗi khổ đau của Phedor (1926), Điên thoại (1926), Bác sĩ Ôi Đau Quá (1929)...
nnCornei Trucovxki tên thật là Nicolai Vaxilievich Corneitrucov, sinh năm 1882 ở thủ đô Petecbua. Ông mồ côi cha sớm, mẹ ông phải đi giặt thuê nuôi ông ăn học, nhưng vì là con nhà nghèo nên ông chỉ được học ở trường đến lớp 5 thì bị loại. Tuy nhiên ông đã tự học và đến năm 19 tuổi bắt đầu đăng bài ở báo Tin tức Odessa, sau đó được cử sang London làm phóng viên. Ở đây nhà văn tương lai có điều kiện học hỏi thêm nhiều, đặc biệt là tiếng Anh, và làm quen với nhiều văn nghệ sĩ tên tuổi...
nnTrở về Nga năm 1904, Cornei Trucovxki tích cực hoạt động văn hóa, viết phê bình văn học đăng trên các báo chí Nga, tổ chức tờ tạp chí riêng của mình, vẽ tranh, làm thơ đả kích. Các tác phẩm của ông liên tiếp được xuất bản, trong đó có cuốn Từ hai đếnnawm tuổi (1928) được tái bản nhiều chục lần. Ông được Macxim Gorki giao cho phụ trách ban văn học thiếu nhi của NXB Cánh Buồm rồi tổ chức hợp tuyển Con chim lửa, trong đó ông đóng góp một số tác phẩm của mình. Năm 1917 ông viết truyện cổ tích Con cá sấu và từ đó ông bắt đầu sáng tác liên tiếp các tác phẩm nổi tiếng cho thiếu nhi. Ông không chỉ là nhà văn yêu quý của các bạn đọc nhỏ tuổi mà còn là nhà nghiên cứu, nhà phê bình văn học, nhà dịch thuật nổi tiếng. Trucovxki mất năm 1968.
nnBác sĩ Ôi đau quá là một trong những tác phẩm mà bạn đọc nhỏ tuổi rất yêu thích, được Trcovxki vừa viết bằng văn xuôi vừa viết bằng truyện thơ. Từ tiếng Nga "Aibolit" (nghĩa là "Ôi đau quá!") đã trở thành danh từ quen thuộc với các bạn trẻ nhiều ngôn ngữ khác nhau trên thế giới. Ở Việt Nam đã có một bản dịch truyện thơ Bác sĩ Ôi Đau Quá của Thái Bá Tân và bản dịch văn xuôi Bác sĩ Aibolit của Bùi Hùng Hải. Trong lần này, Andre Plentinov xin trân trọng giới thiệu với mọi người bản dich do chị rung_bach_duong thực hiện tại http://luutru.nuocnga.net/viewtopic.php?t=2583
__________________

Em nghe thầy đọc bao ngày
Tiếng thơ đỏ nắng xanh cây quanh nhà...
Thay đổi nội dung bởi: Andre Plentinov, 19-10-2009 thời gian gửi bài 17:15
|