Tôi gọi đó là hội chứng, là cách dùng từ của tôi. Còn nếu bạn gọi là "thái độ", hay "cảm giác" vv.., hoặc bằng từ tiếng Anh nào đó, việc đó là tùy cách gọi của bạn. Dù sao đó cũng chỉ là tranh cãi râu ria bắt bẻ như tôi đã nói "tranh luận không nên bắt bẻ câu chữ. Đó chỉ là các cách gọi tên cho một sự việc, hành động. Có thể đổi câu đó thành:
- Lý giải thái độ ghét Việt của người Nga.
- Lý giải thái độ say mê Nga của người Việt.
- Lý giải cảm giác ghét Việt của người Nga.
- Lý giải cảm giác say mê Nga của người Việt.
- Lý giải tình cảm ghét Việt của người Nga.
- Lý giải tình cảm say mê Nga của người Việt
Cũng vẫn không thay đổi gì về nghĩa của câu. Nếu bạn thấy rằng vấn đề đó là thực sự có, thì mời bạn mở topic mới, và chúng ta sẽ vào bàn cụ thể xem ra sao, để hiểu căn nguyên của nó là do đâu và thế nào. Còn nếu bạn thấy rằng vấn đề đó không có, thì thôi, và chúng ta không có gì để phải bàn chỉ về một chữ như vậy. Cái chính là vấn đề có hay không, và chỉ bàn ở vấn đề đó.
|