Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #221  
Cũ 24-08-2009, 15:47
chieutanthu's Avatar
chieutanthu chieutanthu is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Mar 2009
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 22
Cảm ơn: 16
Được cảm ơn 14 lần trong 7 bài đăng
Default

Thời tiết bây giờ ko như trước nữa, lập thu rồi mà còn nắng quá trời. Ko man mác, chẳng heo may... Chắc phải sang tháng 9 mới có không khí của mùa thu
SG chỉ có 2 mùa nắng- mưa đương nhiên là smod Nina ko "thấy" rồi
Chiều nay là bài "Лист осенний" của Витас các bác nhé. Em chỉ biết mấy bài về mùa thu thôi, bác nào biết bài nào hay thì up lên chia sẻ cùng mọi người thì hay quá !
Cảm ơn smod nhiều nhé !


Витас
"Лист осенний"


Разбился мир на тысячи осколков,
В глазах осталась пустота
Моя душа, как будто вся в иголках
Куда же делась красота?

Я разрываюсь от тоски,
Я разлетаюсь на куски

Припев:
Как лист осенний на ветру
Играю в странную игру
Как лист осенний на ветру
Себя из памяти сотру

Вокруг меня плывут потоком,
И ударяют, словно током
Обрывки непонятных мыслей
О ком-то очень одиноком

Я разрываюсь от тоски,
Я разлетаюсь на куски

Припев:
Как лист осенний на ветру
Играю в странную игру
Как лист осенний на ветру
Себя из памяти сотру



http://www.youtube.com/watch?v=uHghBcOnbko
__________________
Мы с тобой ни огонь и не лёд
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #222  
Cũ 26-08-2009, 21:16
huyxuu huyxuu is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2009
Bài viết: 1
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

mình có từ này rất mong được mọi người dịch giúp "откры́ть ого́нь", cảm ơn các bạn rất nhiều
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #223  
Cũ 26-08-2009, 21:27
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

"откры́ть ого́нь" có nghĩa là tấn công, khai hỏa...ví dụ приказать открыть огонь:hạ lệnh tấn công, ra lệnh khai hỏa...
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
huyxuu (29-08-2009), Nina (27-08-2009)
  #224  
Cũ 27-08-2009, 10:14
pham thuy hong's Avatar
pham thuy hong pham thuy hong is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: HCM city
Bài viết: 38
Cảm ơn: 53
Được cảm ơn 31 lần trong 10 bài đăng
Default

Trích:
chieutanthu viết Xem bài viết
Thời tiết bây giờ ko như trước nữa, lập thu rồi mà còn nắng quá trời. Ko man mác, chẳng heo may... Chắc phải sang tháng 9 mới có không khí của mùa thu
SG chỉ có 2 mùa nắng- mưa đương nhiên là smod Nina ko "thấy" rồi
Chiều nay là bài "Лист осенний" của Витас các bác nhé. Em chỉ biết mấy bài về mùa thu thôi, bác nào biết bài nào hay thì up lên chia sẻ cùng mọi người thì hay quá !
Cảm ơn smod nhiều nhé !


Витас
"Лист осенний"


Разбился мир на тысячи осколков,
В глазах осталась пустота
Моя душа, как будто вся в иголках
Куда же делась красота?

Я разрываюсь от тоски,
Я разлетаюсь на куски

Припев:
Как лист осенний на ветру
Играю в странную игру
Как лист осенний на ветру
Себя из памяти сотру

Вокруг меня плывут потоком,
И ударяют, словно током
Обрывки непонятных мыслей
О ком-то очень одиноком

Я разрываюсь от тоски,
Я разлетаюсь на куски

Припев:
Как лист осенний на ветру
Играю в странную игру
Как лист осенний на ветру
Себя из памяти сотру



http://www.youtube.com/watch?v=uHghBcOnbko
Chieutanthu này, cho mình hỏi bạn có bai hát này cùa Vitas không, cho mình xin với. Cảm ơn bạn rất nhiều!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #225  
Cũ 28-08-2009, 10:31
chieutanthu's Avatar
chieutanthu chieutanthu is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Mar 2009
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 22
Cảm ơn: 16
Được cảm ơn 14 lần trong 7 bài đăng
Default

Trích:
pham thuy hong viết Xem bài viết
Chieutanthu này, cho mình hỏi bạn có bai hát này cùa Vitas không, cho mình xin với. Cảm ơn bạn rất nhiều!
Đây là bản mp3:
http://download.muzoff.ru/m3_files/7...st_osenniy.mp3

Còn đây là bản mv:
http://www.youtube.com/watch?v=uHghBcOnbko

Còn gì nữa thì pm nha, nếu có thể mình sẽ giúp
__________________
Мы с тобой ни огонь и не лёд
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn chieutanthu cho bài viết trên:
pham thuy hong (30-08-2009), totet288 (12-09-2009)
  #226  
Cũ 29-08-2009, 19:01
chieutanthu's Avatar
chieutanthu chieutanthu is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Mar 2009
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 22
Cảm ơn: 16
Được cảm ơn 14 lần trong 7 bài đăng
Default

Các bác làm ơn cho em hỏi trong bài "Лист осенний" của Витас, câu "Моя душа, как будто вся в иголках" và câu "Вокруг меня плывут потоком" thì phải hiểu như thế nào? Còn "сотру", từ gốc là từ nào mà em tra từ điển hông thấy
__________________
Мы с тобой ни огонь и не лёд
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #227  
Cũ 29-08-2009, 22:20
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Trích:
chieutanthu viết Xem bài viết
Các bác làm ơn cho em hỏi trong bài "Лист осенний" của Витас, câu "Моя душа, как будто вся в иголках" và câu "Вокруг меня плывут потоком" thì phải hiểu như thế nào? Còn "сотру", từ gốc là từ nào mà em tra từ điển hông thấy
Câu "Моя душа, как будто вся в иголках" đơn giản mà. Chú ý từ tâm hồn và đống kim nhọn ... đau lắm

Câu "Вокруг меня плывут потоком"

Bạn phải chú ý đến cả đoạn động từ плывут liên quan đến Обрывки:

Вокруг меня плывут потоком,
И ударяют, словно током
Обрывки непонятных мыслей
О ком-то очень одиноком


сотру ngôi thứ nhất số ít thời hiện tại của động từ стереть.
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây.

Thay đổi nội dung bởi: Old Tiger, 30-08-2009 thời gian gửi bài 01:43
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
chieutanthu (02-09-2009)
  #228  
Cũ 31-08-2009, 14:03
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
Old Tiger viết Xem bài viết
Câu "Моя душа, как будто вся в иголках" đơn giản mà. Chú ý từ tâm hồn và đống kim nhọn ... đau lắm

Câu "Вокруг меня плывут потоком"

Bạn phải chú ý đến cả đoạn động từ плывут liên quan đến Обрывки:

Вокруг меня плывут потоком,
И ударяют, словно током
Обрывки непонятных мыслей
О ком-то очень одиноком


сотру ngôi thứ nhất số ít thời hiện tại của động từ стереть.
Em tưởng từ сотру là thời tương lai chứ nhỉ? tại từ стереть hình như là động từ hoàn thành mà!
Còn cái câu mà bạn Hồng hỏi thì bác hổ già đã nói rồi bạn không để ý cả đoạn thì không thể hiểu đc!Đoạn Обрывки непонятных мыслей mới là chủ ngữ , nếu một mình câu kia không thì không hiểu đc! Em hiểu một cách nôm na là :những dòng suy nghĩ mơ hồ về một người nào đó đang rất cô đơn cứ luẩn quẩn trong đầu tôi, làm tôi đau đớn như có dòng điện chạy qua!!!
Hic! em cứ nói bừa thế chẳng biết đúng không nữa!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên:
chieutanthu (02-09-2009), Nina (02-09-2009), totet288 (12-09-2009)
  #229  
Cũ 10-09-2009, 22:17
pham thuy hong's Avatar
pham thuy hong pham thuy hong is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: HCM city
Bài viết: 38
Cảm ơn: 53
Được cảm ơn 31 lần trong 10 bài đăng
Default Xin mọi người giúp em dịch đoạn thơ này với!

Он уехал в расстроенном (buồn phiền, phiền muộn) виде
В непроглядную темную ночь, (đêm tối om, tối như mực, tối như bưng)
И под звуки военной тревоги
Народилась красавица дочь.

Em tạm dịch là:
Trong đêm tối mịt mùng
Anh ra đi với bao phiền muộn
Tiếng trống giục lên đường nạo nễ
Một bé gái xinh xắn chào đời
Em xin cảm ơn mọi người
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #230  
Cũ 10-09-2009, 23:03
ADAM ADAM is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 298
Cảm ơn: 883
Được cảm ơn 568 lần trong 201 bài đăng
Default

Trích:
pham thuy hong viết Xem bài viết
Он уехал в расстроенном (buồn phiền, phiền muộn) виде
В непроглядную темную ночь, (đêm tối om, tối như mực, tối như bưng)
И под звуки военной тревоги
Народилась красавица дочь.

Em tạm dịch là:
Trong đêm tối mịt mùng
Anh ra đi với bao phiền muộn
Tiếng trống giục lên đường nạo nễ
Một bé gái xinh xắn chào đời
Em xin cảm ơn mọi người
Bạn ơi, "военная тревога" là "báo động quân sự", "báo động chiến đấu" hoặc "báo động chiến sự"... Bạn lựa chọn nhé!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
pham thuy hong (11-09-2009)
  #231  
Cũ 11-09-2009, 00:06
nn?'s Avatar
nn? nn? is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 128
Cảm ơn: 337
Được cảm ơn 108 lần trong 44 bài đăng
Default

"Ну ты даешь..." Bác nào hay gặp câu này làm ơn giải thích rõ hơn về các trường hợp sử dụng của nó được không?
Em cảm ơn !
__________________
:emoticon-0150-hands :emoticon-0123-party :emoticon-0159-music
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #232  
Cũ 11-09-2009, 09:12
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Trích:
nn? viết Xem bài viết
"Ну ты даешь..." Bác nào hay gặp câu này làm ơn giải thích rõ hơn về các trường hợp sử dụng của nó được không?
Em cảm ơn !
Có thể tách ra thì đễ hiểu hơn: Ну ты! Даешь???

Đùa vậy thôi. Câu này thường được nói khi ta khen, thán phục hoặc ngạc nhiên về ai đó khi họ nói, làm một cái gì đó rất tốt, hoặc không bình thường, hoặc... rất dở hơi.

Các bác khác cho ý kiến ạ!
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên:
ADAM (11-09-2009), nguyentiendungrus_83 (11-09-2009), nn? (11-09-2009), TrungDN (12-09-2009)
  #233  
Cũ 11-09-2009, 23:06
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
pham thuy hong viết Xem bài viết
Он уехал в расстроенном (buồn phiền, phiền muộn) виде
В непроглядную темную ночь, (đêm tối om, tối như mực, tối như bưng)
И под звуки военной тревоги
Народилась красавица дочь.

Em tạm dịch là:
Trong đêm tối mịt mùng
Anh ra đi với bao phiền muộn
Tiếng trống giục lên đường nạo nễ
Một bé gái xinh xắn chào đời
Em xin cảm ơn mọi người
Hic dịch thơ cơ àh? hơi khoai môn! Nhưng em cũng cứ bon chen tý!!
Xuyên đêm tối mịt mùng
Anh ra đi với bao phiền muộn
Trong báo động hành quân vội vã,
Một bé gái xinh xắn chào đời (ăn cắp tý bản cũ hehee)
Phương án 2:
Xuyên màn đêm hung dữ,
Anh ra đi khi vợ đang còn ở cữ.
Còi báo động lên đường giục giã
Một bé gái xinh xắn chào đời!

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 12-09-2009 thời gian gửi bài 08:35
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên:
pham thuy hong (11-09-2009), thocon888 (11-09-2009), totet288 (12-09-2009)
  #234  
Cũ 11-09-2009, 23:20
pham thuy hong's Avatar
pham thuy hong pham thuy hong is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: HCM city
Bài viết: 38
Cảm ơn: 53
Được cảm ơn 31 lần trong 10 bài đăng
Default

Cám ơn bạn đã giúp mình dịch đoạn thơ. He he, cái đoạn sau bạn dịch làm ai cũng phải buồn cười. Spasibo
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nguyentiendungrus_83 (12-09-2009)
  #235  
Cũ 11-09-2009, 23:31
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Trích:
pham thuy hong viết Xem bài viết
Он уехал в расстроенном (buồn phiền, phiền muộn) виде
В непроглядную темную ночь, (đêm tối om, tối như mực, tối như bưng)
И под звуки военной тревоги
Народилась красавица дочь.

Em tạm dịch là:
Trong đêm tối mịt mùng
Anh ra đi với bao phiền muộn
Tiếng trống giục lên đường nạo nễ
Một bé gái xinh xắn chào đời
Em xin cảm ơn mọi người
"Chàng hết sức chán chường
Nên đi ngay trong đêm:
Kèn trận thì giục giã
Thị Mẹt lại sinh thêm" (!)
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
Hoa May (11-09-2009), nguyentiendungrus_83 (12-09-2009)
  #236  
Cũ 12-09-2009, 00:27
totet288's Avatar
totet288 totet288 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: Chủ yếu ở miền Trung, còn thì thích đâu là đi đấy ...
Bài viết: 29
Cảm ơn: 152
Được cảm ơn 59 lần trong 15 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới totet288
Default

Em đang nghe Lá thu của Vitas này, hay quá, và down luôn hết mấy cái clip về, giờ mới có điều kiện thế này. Cám ơn các bác nhiều!
__________________
Be crazy it your ways! Live it your ways!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #237  
Cũ 12-09-2009, 00:55
totet288's Avatar
totet288 totet288 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: Chủ yếu ở miền Trung, còn thì thích đâu là đi đấy ...
Bài viết: 29
Cảm ơn: 152
Được cảm ơn 59 lần trong 15 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới totet288
Default

Trích:
Он уехал в расстроенном виде
В непроглядную темную ночь,
И под звуки военной тревоги
Народилась красавица дочь.
"Anh đi, đêm tối quá
Lòng buồn bởi bao nỗi
Súng trận vang giục giã
Lại đứa nữa ra rồi
!"
Em văn còi, nên dịch ra được mấy dòng đấy thôi, các bác cho ý kiến. Nếu mà bị phản đối quá, đề nghị cho em được lập thêm một mục là "đề cử những bài thơ dịch Nga - Việt củ chuối nhất" nhé.
Spasibo!
__________________
Be crazy it your ways! Live it your ways!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #238  
Cũ 12-09-2009, 02:49
TrungDN's Avatar
TrungDN TrungDN is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 650
Cảm ơn: 830
Được cảm ơn 792 lần trong 293 bài đăng
Default

Trích:
Old Tiger viết Xem bài viết
Có thể tách ra thì đễ hiểu hơn: Ну ты! Даешь???
Hổ Già này hóm phết nhỉ
__________________
Желаю вам море удачи и дачи у моря
TrungDN@nuocnga.net TrungDamy@yahoo.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #239  
Cũ 12-09-2009, 07:46
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
"Chàng hết sức chán chường
Nên đi ngay trong đêm:
Kèn trận thì giục giã
Thị Mẹt lại sinh thêm" (!)
hay hay hay! bản dịch này sát nghĩa hơn cả!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #240  
Cũ 12-09-2009, 08:51
micha53's Avatar
micha53 micha53 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,626
Cảm ơn: 2,338
Được cảm ơn 5,924 lần trong 1,756 bài đăng
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
"Chàng hết sức chán chường
Nên đi ngay trong đêm:
Kèn trận thì giục giã
Thị Mẹt lại sinh thêm" (!)
Ở forum cũ có trang " Thơ ở chợ Bắc qua ".
Để nghị USY mở lại trang này để đăng tải lại các bài của RIA "na levo" trên forum mới và để những người dịch thơ còn dở hơn củ chuối như tớ được tham gia.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga matador Học tiếng Nga 1087 14-03-2014 21:43
Mua bán, rao vặt, trao đổi những kỷ vật từ Nga và SNG rung_bach_duong Các chủ đề khác 895 19-08-2013 09:20
Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc huyen153 Sinh sống tại Nga 25 15-10-2011 08:59
Dịch tự động từ Nga sang Việt Cuong Học tiếng Nga 5 13-11-2008 21:06


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:28.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.