Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #61  
Cũ 20-05-2009, 15:40
Rita_1N_08's Avatar
Rita_1N_08 Rita_1N_08 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Oct 2008
Bài viết: 38
Cảm ơn: 30
Được cảm ơn 15 lần trong 11 bài đăng
Default

Vâng. Đúng là như vậy ạ. Do mấy lần nhìn thấy cụm từ này ở cách hai và cách bốn nên cháu đã nhầm lẫn.
__________________
Eсли в сердце живёт любовь!!!:emoticon-0155-flowe:emoticon-0115-inlov:emoticon-0159-music
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #62  
Cũ 21-05-2009, 16:04
hatdecuoi's Avatar
hatdecuoi hatdecuoi is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2008
Bài viết: 124
Cảm ơn: 91
Được cảm ơn 48 lần trong 33 bài đăng
Default

Trích:
Rita_1N_08 viết Xem bài viết
Vâng. Đúng là như vậy ạ. Do mấy lần nhìn thấy cụm từ này ở cách hai và cách bốn nên cháu đã nhầm lẫn.
Lúc nào cũng "lật đà lật đật như ma vật đằng sau"
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #63  
Cũ 21-05-2009, 16:05
hatdecuoi's Avatar
hatdecuoi hatdecuoi is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2008
Bài viết: 124
Cảm ơn: 91
Được cảm ơn 48 lần trong 33 bài đăng
Default

Các bác cho hatdecuoi hỏi: danh hiệu "đôi giày vàng" trong bóng đá là gì ạ? hatdecuoi dịch tạm là "золотые туфли". Nhưng chắc là sai.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #64  
Cũ 21-05-2009, 16:11
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Chắc chắn là không phải "золотые туфли" . Nếu Nina hiẻu đúng thì danh hiệu này tiếng Anh là

Trích:
The European Golden Shoe, formerly known as the European Golden Boot, is an association football award presented each season to the leading goalscorer in league matches from the top division of every European national league. From its inception in the 1967–68 season the award, originally called Soulier d'Or, which translates from French as Golden Shoe or Boot, was given by L'Équipe magazine to the top goalscorer in all European leagues that season.
thì sang tiếng Nga nó là "Золотая бутса"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
hatdecuoi (21-05-2009), nn? (21-05-2009)
  #65  
Cũ 21-05-2009, 18:31
hatdecuoi's Avatar
hatdecuoi hatdecuoi is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2008
Bài viết: 124
Cảm ơn: 91
Được cảm ơn 48 lần trong 33 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Chắc chắn là không phải "золотые туфли" . Nếu Nina hiẻu đúng thì danh hiệu này tiếng Anh là



thì sang tiếng Nga nó là "Золотая бутса"
hatdecuoi viết là: Ле Конг Винь не раз получал название "Золотые бутсы" có được không ạ?
Как по-русски "vua phá lưới"?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #66  
Cũ 21-05-2009, 19:08
nn?'s Avatar
nn? nn? is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 128
Cảm ơn: 337
Được cảm ơn 108 lần trong 44 bài đăng
Default

vua phá lưới === Лучший бомбардир Hạt dẻ cười à ! không biết còn вариант nào nữa không, nhưng thấy báo trí hay nói như vậy thôi à !!!
Mình cũng chỉ vừa biết từ này khi bạn hỏi thôi - hehe
__________________
:emoticon-0150-hands :emoticon-0123-party :emoticon-0159-music
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #67  
Cũ 07-06-2009, 00:34
Bupbemeovang's Avatar
Bupbemeovang Bupbemeovang is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Apr 2009
Bài viết: 8
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 2 lần trong 2 bài đăng
Question các bác giúp cháu sửa lỗi với ạ.

Chào các bác. Các bác giúp đỡ cháu sửa lỗi với . Đề bài của cháu là :” Bы с другом собираетесь поехать на выходные в какое-либо место.Обсудите , Как вы будите туда добираться , что возьёме с собой в дорогу”

Сháu đã làm bài dưới dạng hội thoại , trong quá trình làm có nhiều lỗi sai mong các bác sửa giúp .


-Ребята скажите пожалуйста о нас летней скорой экурсии . По мнению Лана мы поедем на море “SAM SON” . Давайте обсуждать, как мы будем туда добираться , что возьём с собой в дорогу ?
-Да. Я думаю,что мы поедем туда на автобсе . Согласны?
-Почему мы поедем туда на автобусе , а не на поезде? Я хочу поехать на поезде потому что я плохо переношу на автобусе.
- Vậy thì ( cháu chưa biết dung từ nào cho phải ) мы решили поехать на поезде . И что мы возьём с собой?
-По моему мнению , я возьму с собой :

+ напитки (воды)
+продукты (молоко конфеты хлеб фрукты )
+одежды (купальник пижаму )
+cолнцезащитный крем
+полотенце
+щётка зубы
+kem đánh răng (cháu chưa tìm được từ các bác giúp cháu nha)
+ thuốc ( thuốc đau đầu, thuốc đau bụng , thuốc cảm , thuốc nhỏ mắt )
+sữa tắm , dầu gội đầu , bông ngoáy tai
+деньги
+чемодан
+зонт
+ фотоаппарат
+шапка

CПАСИБО БОЛЬШОЕ !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #68  
Cũ 07-06-2009, 10:29
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

Trích:
+kem đánh răng (cháu chưa tìm được từ các bác giúp cháu nha)
+ thuốc ( thuốc đau đầu, thuốc đau bụng , thuốc cảm , thuốc nhỏ mắt )
Giúp cho câu này vì liên quan đến nghề BVSK của tôi :

+kem đánh răng (cháu chưa tìm được từ các bác giúp cháu nha) - зубная паста !
+ thuốc ( thuốc đau đầu, thuốc đau bụng , thuốc cảm , thuốc nhỏ mắt )-Лекарства : ( препараты от головнои боли , Противодиарейные , от простуды , глазные капли )


__________________


Matador@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: matador, 07-06-2009 thời gian gửi bài 17:59
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #69  
Cũ 07-06-2009, 11:27
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Mình thú thật không rõ mục đích bài tập của bạn hatdecuoi. Tuy nhiên, viết quá cụ thể như thế này nó ... sao sao ấy, mình cũng không biết phải diễn đạt thế nào, nhưng cảm giác của mình khi đọc là ... sượng. Có thể là do bạn chưa quen với văn phong hội thoại chăng? Các câu hội thoại bạn viết, mình có ấn tượng là nó ... quá Việt Nam để có thể sửa..., và nó quá ... khuôn mẫu, cứ như là lời thoại trong phim Việt Nam vậy , nó không thật ... Cũng có thể mình nhầm, bây giờ các bạn trẻ quả là nói chuyện với nhau theo kiểu đó chăng?

Ngoài ra mình nghĩ rằng bạn không cần đi quá chi tiết. Ví dụ chỉ cần nói - брать с собой дорожную аптечку медикаментов chẳng hạn là đủ, không cần liệt kê những thứ trong đó như bông băng thuốc đỏ....

щётка зубы - bàn chải đánh răng thì nên dùng зубная щётка

Không dùng chữ шапка - đó là mũ ấm mùa đông. Theo Nina hiểu thì bạn nên dùng chữ шляпа - mũ nón đội đầu ở bãi biển

Đoạn đầu thì bạn nhớ soát lỗi chính tả nhé

-Ребята скажите пожалуйста о нас летней скорой экурсии . По мнению Лана мы поедем на море “SAM SON” . Давайте обсуждать, как мы будем туда добираться , что возьём с собой в дорогу ?
-Да. Я думаю,что мы поедем туда на автобсе . Согласны?
-Почему мы поедем туда на автобусе , а не на поезде? Я хочу поехать на поезде потому что я плохо переношу на автобусе.
- Vậy thì ( cháu chưa biết dung từ nào cho phải ) мы решили поехать на поезде . И что мы возьём с собой?
(Ладно, в таком случае мы поедем на поезде)
-По моему мнению , я возьму с собой :
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (07-06-2009)
  #70  
Cũ 07-06-2009, 11:51
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Почему мы поедем туда на автобусе , а не на поезде? Я хочу поехать на поезде потому что я плохо переношу на автобусе
- Vậy thì ( cháu chưa biết dung từ nào cho phải ) мы решили поехать на поезде . И что мы возьём с собой?

Sorry nhưng đoạn này thì mình không thấy sai "я плохо переношу на автобусе" ,từ переносить còn có nghĩa là "chịu đựng" nữa. Còn chữ vậy thì thì bạn hãy sử dụng từ "тогда" đó là từ thông dụng nghĩa là vậy thì,thế thì mà người nga hay nói. Chúc thành công

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 07-06-2009 thời gian gửi bài 11:53
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #71  
Cũ 07-06-2009, 12:41
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

Bông băng thông thường thì là вата rồi, các bác (đặc biệt các bác hiện đang sinh sống bên Nga) cho xin hỏi từ "bông ngoáy tai" là gì ấy nhỉ? Ngày xưa khi còn là Liên Xô tớ không nhìn thấy sản phẩm này trong cửa hàng cũng như trong hiệu thuốc nên không biết từ này. Tra từ điển thì hổng có.
Xin cho hỏi thêm động từ ngoáy có thể dùng từ Ковырять được không hả các bác? VD như Ковырять в носу (ngoáy mũi) ; Ковырять в ушах (ngoáy tai) chẳng hạn. Vậy bông ngoáy tai là gì?
__________________
Con dù lớn vẫn là con của mẹ
Đi suốt đời lòng mẹ vẫn theo con

Thay đổi nội dung bởi: rung_bach_duong, 07-06-2009 thời gian gửi bài 12:50
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #72  
Cũ 07-06-2009, 12:42
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Почему мы поедем туда на автобусе , а не на поезде? Я хочу поехать на поезде потому что я плохо переношу на автобусе
- Vậy thì ( cháu chưa biết dung từ nào cho phải ) мы решили поехать на поезде . И что мы возьём с собой?

Sorry nhưng đoạn này thì mình không thấy sai "я плохо переношу на автобусе" ,từ переносить còn có nghĩa là "chịu đựng" nữa. Còn chữ vậy thì thì bạn hãy sử dụng từ "тогда" đó là từ thông dụng nghĩa là vậy thì,thế thì mà người nga hay nói. Chúc thành công
Đúng là từ переносить còn có nghĩa là "chịu đựng" nữa, bạn nguyentiendungrus_83 à, nhưng khi đó người ta dùng переносить что, không có phần bổ nghĩa này thì nghe nó ... kỳ kỳ.

Còn nếu nói я плохо переношу автобус thì nó còn ... kỳ hơn, và còn sai nghĩa gốc (mình đoán là người nói câu này ý là - cô ấy bị say xe) - có thể hiểu là người nói chỉ đơn giản ghét xe ô tô thôi.

Cho nên theo mình thì ở đây có thể dùng phương án - на автобусе я плохо себя чувствую, я неуютно себя чувствую...
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (07-06-2009)
  #73  
Cũ 07-06-2009, 13:03
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Đúng là từ переносить còn có nghĩa là "chịu đựng" nữa, bạn nguyentiendungrus_83 à, nhưng khi đó người ta dùng переносить что, không có phần bổ nghĩa này thì nghe nó ... kỳ kỳ.

Còn nếu nói я плохо переношу автобус thì nó còn ... kỳ hơn, và còn sai nghĩa gốc (mình đoán là người nói câu này ý là - cô ấy bị say xe) - có thể hiểu là người nói chỉ đơn giản ghét xe ô tô thôi.

Cho nên theo mình thì ở đây có thể dùng phương án - на автобусе я плохо себя чувствую, я неуютно себя чувствую...
Bạn đúng, mình có nhầm chút. Nếu muốn dùng từ переносить thì phải thêm một danh từ nào đó vào. Nếu như câu trên thì phải nói là:
"я плохо переношу поездки (езду) на автобусе " rất vui được học hỏi
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #74  
Cũ 07-06-2009, 14:57
nn?'s Avatar
nn? nn? is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 128
Cảm ơn: 337
Được cảm ơn 108 lần trong 44 bài đăng
Default

Trích:
rung_bach_duong viết Xem bài viết
Bông băng thông thường thì là вата rồi, các bác (đặc biệt các bác hiện đang sinh sống bên Nga) cho xin hỏi từ "bông ngoáy tai" là gì ấy nhỉ? Ngày xưa khi còn là Liên Xô tớ không nhìn thấy sản phẩm này trong cửa hàng cũng như trong hiệu thuốc nên không biết từ này. Tra từ điển thì hổng có.
Xin cho hỏi thêm động từ ngoáy có thể dùng từ Ковырять được không hả các bác? VD như Ковырять в носу (ngoáy mũi) ; Ковырять в ушах (ngoáy tai) chẳng hạn. Vậy bông ngoáy tai là gì?
Bông ngoáy tai thấy họ hay dùng là Ватные палочки
chị RBD ạ !!!
__________________
:emoticon-0150-hands :emoticon-0123-party :emoticon-0159-music
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #75  
Cũ 07-06-2009, 15:01
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

Trích:
rung_bach_duong viết Xem bài viết
Bông băng thông thường thì là вата rồi, các bác (đặc biệt các bác hiện đang sinh sống bên Nga) cho xin hỏi từ "bông ngoáy tai" là gì ấy nhỉ? Ngày xưa khi còn là Liên Xô tớ không nhìn thấy sản phẩm này trong cửa hàng cũng như trong hiệu thuốc nên không biết từ này. Tra từ điển thì hổng có.
Xin cho hỏi thêm động từ ngoáy có thể dùng từ Ковырять được không hả các bác? VD như Ковырять в носу (ngoáy mũi) ; Ковырять в ушах (ngoáy tai) chẳng hạn. Vậy bông ngoáy tai là gì?


Đúng như 2n hỏi viết : Bông ngoáy tai - Ватные палочки !

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.Ватные палочки Johnson's baby, 100 шт. 60,00 руб.


Thời 8x thì hiếm chứ thời 9x sau này thì ở các hiệu thuốc bán nhiều rồi !
__________________


Matador@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: matador, 07-06-2009 thời gian gửi bài 15:10 Lý do: Minh họa thêm = hình ảnh !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #76  
Cũ 24-11-2009, 08:10
phuong_nga06_09's Avatar
phuong_nga06_09 phuong_nga06_09 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Tomsk
Bài viết: 220
Cảm ơn: 311
Được cảm ơn 136 lần trong 75 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới phuong_nga06_09 Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới phuong_nga06_09
Default

Các bác đánh trọng âm được ko ạ!
Cháu "đòi hỏi" thế các bác đừng chê cười cháu!
__________________
_galychanka_
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #77  
Cũ 24-11-2009, 22:59
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

không đc! Cháu phải tự đánh ,tra từ điển mà đánh, đúng là lười, thế thì làm sao khá đc!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #78  
Cũ 02-12-2009, 06:58
P.T.A.H_89's Avatar
P.T.A.H_89 P.T.A.H_89 is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: May 2009
Bài viết: 61
Cảm ơn: 11
Được cảm ơn 8 lần trong 6 bài đăng
Default Dịch văn học-nghệ thuật

P.T có bài tập yêu cầu viết thư văn phong cá nhân. Mong các bác giúp đỡ ạ

Masa thân mến.
Đã lâu rồi không nhận được thư của bạn,mình không biết có chuyện gì sảy ra với bạn và quyết định viết thư cho bạn.
Bạn sống như thế nào? Công việc học hành ở trường Đại học ra sao? Khi nào bạn bắt đầu thi? Bạn chuẩn bị gì cho hè năm này? Còn mình mọi thứ vẫn ổn, không có gì mới cả, thậm chí là không có gì để mà viết.
Chủ nhật hàng tuần tớ đến câu lạc bộ để chơi bóng bàn. còn buổi chiều thì đi xem phim cùng bạn bè. Thời gian còn lại mình học ở thư viện, bởi vì sắp tới mình có kỳ thi, Bây giờ ở Matxcơva rất lạnh, mình nhớ cậu và rất mong thư cậu. Khi nào có thời gian rảnh thì đến chỗ mình chơi nhé. Gửi lời chào và lời chúc tốt đẹp nhất đến bố mẹ của cậu, Ôm và hôn cậu.
Bạn của bạn: ...
tái bút :Chút nữa thì quên ngày mai là sinh nhật mình đấy. Thế thôi mình dừng bút đây.

Đây là bản dịch của PT có nhiều chố còn sai mong các bác chỉnh giúp.
Дорогая Маша
Давно я неполучила твое письмо. Я не знаю. что случилось с тобой и решала писать тебе.
Как ты живешь ? Какая твоя учеба в институте Когда ты начинаешь сдавать экзамен, Что ты готовишься к лету А у меня всего хорошего, ничто нового, даже ни о чем для писания.
По воскресенью я езжу в клуб, чтобы играть в пинг - понг, а по вечеру ездить в кино или на концерт с моими друзьми.
А времени остаются. я учусь в библиотеку, потому что у меня будет экзамен.Сейчас в Москве очень холодно. Я очень скучаю к тебе и с нетерпением твоего письма. Как будет у тебя секундочка, приезэай к мне в гости. Передай привет и нашлучшие пожелания твоим родителям. Обнимаю и целую тебе.
Твоя подруга..
P/S Чуть не забыла, завтра у меня рождение. Вот я кончила.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #79  
Cũ 02-12-2009, 08:48
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
P.T.A.H_89 viết Xem bài viết
P.T có bài tập yêu cầu viết thư văn phong cá nhân. Mong các bác giúp đỡ ạ

Masa thân mến.
Đã lâu rồi không nhận được thư của bạn,mình không biết có chuyện gì sảy ra với bạn và quyết định viết thư cho bạn.
Bạn sống như thế nào? Công việc học hành ở trường Đại học ra sao? Khi nào bạn bắt đầu thi? Bạn chuẩn bị gì cho hè năm này? Còn mình mọi thứ vẫn ổn, không có gì mới cả, thậm chí là không có gì để mà viết.
Chủ nhật hàng tuần tớ đến câu lạc bộ để chơi bóng bàn. còn buổi chiều thì đi xem phim cùng bạn bè. Thời gian còn lại mình học ở thư viện, bởi vì sắp tới mình có kỳ thi, Bây giờ ở Matxcơva rất lạnh, mình nhớ cậu và rất mong thư cậu. Khi nào có thời gian rảnh thì đến chỗ mình chơi nhé. Gửi lời chào và lời chúc tốt đẹp nhất đến bố mẹ của cậu, Ôm và hôn cậu.
Bạn của bạn: ...
tái bút :Chút nữa thì quên ngày mai là sinh nhật mình đấy. Thế thôi mình dừng bút đây.

Đây là bản dịch của PT có nhiều chố còn sai mong các bác chỉnh giúp.
Дорогая Маша
Давно я неполучила твое письмо. Я не знаю. что случилось с тобой и решала писать тебе.
Как ты живешь ? Какая твоя учеба в институте Когда ты начинаешь сдавать экзамен, Что ты готовишься к лету А у меня всего хорошего, ничто нового, даже ни о чем для писания.
По воскресенью я езжу в клуб, чтобы играть в пинг - понг, а по вечеру ездить в кино или на концерт с моими друзьми.
А времени остаются. я учусь в библиотеку, потому что у меня будет экзамен.Сейчас в Москве очень холодно. Я очень скучаю к тебе и с нетерпением твоего письма. Как будет у тебя секундочка, приезэай к мне в гости. Передай привет и нашлучшие пожелания твоим родителям. Обнимаю и целую тебе.
Твоя подруга..
P/S Чуть не забыла, завтра у меня рождение. Вот я кончила.
Дорогая Маша!
Уже давно я не получила письма от тебя. Не знаю, что случилось с тобой, поэтому решила тебе писать.
Как живешь? Как учеба в институте? Когда будешь (начнешь) сдавать экзамены? Что ты собираешься делать этим летом?
У меня все нормально, ничего нового. Не о чем писать.
Каждое воскресенье (утром, днем) я хожу (езжу) в спортклуб играть в пинг понг, а вечером хожу (езжу) в кино или на концерт с друзьями.
В остальное время я занимаюсь в библиотеке, потому что скоро у меня будут экзамены.
Сейчас в Москве очень холодно. Я очень скучаю о (по) тебе и с нетерпением жду твоего письма. Когда у тебя будешь свободное время, приезжай ко мне в гости!
Передай, пожалуйста, привет и мои наилучшие пожелания твоим родителям.
Обнимаю и целую тебя.
Твоя подруга.
P/S Чуть не забыла, завтра у меня будет день рождения. Пока.

Bạn đừng dùng "Вот я кончила" kẻo gây hiểu nhầm nguy hiểm lắm đấy. Còn hiểu nhầm như thế nào thì PM nhé, mình sẽ giải thích cho.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
Old Tiger (02-12-2009), P.T.A.H_89 (09-12-2009), vinamilk (07-12-2009)
  #80  
Cũ 02-12-2009, 09:01
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Cảm ơn lão nông đã nhiệt tình giúp đỡ các cháu. Nhưng hi hi, lần sau không nên "dọn cỗ sẵn" cho các cháu như thế.
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 05:51.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.