Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #81  
Cũ 27-02-2009, 16:05
kpi57b's Avatar
kpi57b kpi57b is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 20
Cảm ơn: 22
Được cảm ơn 3 lần trong 3 bài đăng
Default

Cho em hỏi câu này ạ !

Những từ như : Từ bây giờ , từ giờ, từ nay về sau ... thì người Nga hay dùng những từ nào ạ ? đặc biệt là trong văn nói,( các bác cho càng nhiều phương án càng tốt ) !!

Chẳng hạn như Từ bây giờ anh sẽ làm tổng giám đốc thì nói là С этих пор вы генеральный деректор . thì có đúng không ạ ?

Заранее спасибо Вам !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #82  
Cũ 27-02-2009, 17:47
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Trích:
kpi57b viết Xem bài viết
Cho em hỏi câu này ạ !

Những từ như : Từ bây giờ , từ giờ, từ nay về sau ... thì người Nga hay dùng những từ nào ạ ? đặc biệt là trong văn nói,( các bác cho càng nhiều phương án càng tốt ) !!

Chẳng hạn như Từ bây giờ anh sẽ làm tổng giám đốc thì nói là С этих пор вы генеральный деректор . thì có đúng không ạ ?

Заранее спасибо Вам !
Riêng trong trường hợp này thì tớ rất thích nghe câu nói: "С этого момента / С сегодняшнего дня Вы уже генеральный директор!"
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
kpi57b (03-03-2009), nn? (28-02-2009)
  #83  
Cũ 27-02-2009, 17:59
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Em còn thích dạng thức: "Отныне и навсегда" nữa cơ ...
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
kpi57b (03-03-2009)
  #84  
Cũ 27-02-2009, 20:44
micha53's Avatar
micha53 micha53 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,626
Cảm ơn: 2,338
Được cảm ơn 5,924 lần trong 1,756 bài đăng
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
tớ rất thích nghe câu nói: "С этого момента / С сегодняшнего дня Вы уже генеральный директор!"
Chúc mừng USY trên cương vị mới!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #85  
Cũ 27-02-2009, 22:47
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Trích:
micha53 viết Xem bài viết
Chúc mừng USY trên cương vị mới!
Bác Mì Chả đùa thế thì gay cho em quá, em lấy đâu ra tiền thưởng cho nhân viên bây giờ!
Làm sao em mon men được đến cái chức "Tổng" danh giá ấy cơ chứ, đến ngay ở nhà em cũng chỉ có chức Phó phòng thôi bác à, ra ngoài thì là Phó thường dân, nói chung chung thì ở dạng Phó mặc, tuổi em chuyên làm "phó" mà bác!
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #86  
Cũ 06-03-2009, 21:49
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Em gặp câu này cần dịch ra tiếng Nga, tự xét thấy ... khả năng của mình không phù hợp

"Một sáng mùa xuân, bên ven bờ Hồ Gươm - Hà Nội, cây lộc vừng cổ thụ bỗng cựa mình thức giấc thay chiếc áo mới vàng rực kiêu sa trong màu nắng mới"

Rất mong được sự giúp đỡ của các bác!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #87  
Cũ 11-03-2009, 14:40
ADAM ADAM is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 298
Cảm ơn: 883
Được cảm ơn 568 lần trong 201 bài đăng
Wink

Trích:
USY viết Xem bài viết
Bạn tuong123 thử xem phương án này thế nào? (Nhưng mà, như bạn Nina nói rất đúng, người Nga chả chúc phức tạp như thế đâu)
"Мой друг/Моя подруга, дай Бог, чтобы ты жил так долго, как хочешь, и чтобы исполнились при жизни все твои мечты и желания".
Câu này có lẽ bạn đã dịch ngược từ tiếng Nga hoặc tiếng nào đó ra tiếng Việt rồi phải ko? Giờ muốn đưa ra cho vui thôi nhỉ? Theo tôi, dù sao đây cũng là 1 kiểu chơi chữ, nên thử dịch như sau:

"Mojemu drugu: Dai Bog tebe stolko zhit', skolko pozhelaiesh i vsevo, chevo pozhelaesh poka budesh zhit' "

Các bác kiểm tra giúp tôi nhé! Tks
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #88  
Cũ 19-03-2009, 22:08
nn?'s Avatar
nn? nn? is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 128
Cảm ơn: 337
Được cảm ơn 108 lần trong 44 bài đăng
Default

Cái phao dùng quay cóp trong các giờ kiểm tra, thi cử tiếng Nga gọi là gì vậy các bác? cám ơn nhiều ạ!
__________________
:emoticon-0150-hands :emoticon-0123-party :emoticon-0159-music
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #89  
Cũ 19-03-2009, 22:13
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bản thân cái ... đối tượng bạn nn? nói đến thì là шпаргалки (đôi khi còn gặp phương án шпоры, шпоргалки) còn hành động gọi là gì thì Nina không biết

Có trang này, các bạn xem thử nhé
http://shpargalka.narod.ru/
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nn? (19-03-2009)
  #90  
Cũ 13-04-2009, 10:57
Siren's Avatar
Siren Siren is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Aug 2008
Bài viết: 2,186
Cảm ơn: 8,134
Được cảm ơn 8,173 lần trong 1,903 bài đăng
Default

Cả nhà giúp mẹ cháu với: Từ "hàn huyên " tiếng Nga là gì? Cám ơn nhiều nhé!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #91  
Cũ 13-04-2009, 11:03
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bạn Siren ơi, bạn có thể đưa cả câu lên không? Chứ hỏi độc một từ thì rất khó trả lời. Nina thấy ngay từ điển tiếng Việt ở Vdict.com cũng chỉ ghi

hàn huyên = hỏi han tin tức

Nếu thế thì có thể dịch ra tiếng Nga thành беседовать chẳng hạn, nhưng chưa chắc đã đúng ý mẹ bạn muốn hỏi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Siren (13-04-2009)
  #92  
Cũ 13-04-2009, 11:16
Siren's Avatar
Siren Siren is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Aug 2008
Bài viết: 2,186
Cảm ơn: 8,134
Được cảm ơn 8,173 lần trong 1,903 bài đăng
Default

Chả là có mấy bác ở Nga về bảo lâu ko gặp nhau ta tụ tập để hàn huyên tí nhỉ, và đột nhiên ngớ ra tiếng Nga "hàn huyên " là gì mà ai cũng chịu! Cảm ơn Nina nhé!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #93  
Cũ 13-04-2009, 11:20
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Hehe, thế thì có thể dùng cả các từ như
Давайте встретимся, поговорим, поболтаем, посплетничаем , за чашкой чая và chắc còn nhiều dạng nữa bạn Siren ạ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Siren (13-04-2009)
  #94  
Cũ 13-04-2009, 12:39
Siren's Avatar
Siren Siren is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Aug 2008
Bài viết: 2,186
Cảm ơn: 8,134
Được cảm ơn 8,173 lần trong 1,903 bài đăng
Default

Uh, "vái tứ phương"làm mọi người náo loạn lên, 1 bác hỏi các bạn Nga ở trong sứ quán cũng ra đáp án 1 dây như thế, túm lại là ko có duy nhất 1 từ tương đương mà có vô số từ "na ná" như thế! Tiếng Việt của ta đắt thật!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #95  
Cũ 14-04-2009, 16:39
Edin's Avatar
Edin Edin is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 92
Cảm ơn: 273
Được cảm ơn 135 lần trong 45 bài đăng
Default

Các bác giúp Edin câu này với
"...Hình ảnh người thiếu nữ Chăm ở trần đội nước trên đồi cát vàng luôn bay bổng trong tranh của chị..."
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #96  
Cũ 14-04-2009, 18:10
TrungDN's Avatar
TrungDN TrungDN is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 650
Cảm ơn: 830
Được cảm ơn 792 lần trong 293 bài đăng
Default

Trích:
Siren viết Xem bài viết
Cả nhà giúp mẹ cháu với: Từ "hàn huyên " tiếng Nga là gì? Cám ơn nhiều nhé!
Nếu hiểu theo nghĩa nói chuyện "обо всем но не о чем" thì người ta dùng болтать. Thông dụng hơn, mà tôi cam đoan là tất cả các bác đã học ở Nga đều biết và dùng thường xuyên nhưng không hiểu sao lại không ai muốn chỉ cho bác Siren biết, thì là п**дить, mà bây giờ hay nói lái đi là звездеть
__________________
Желаю вам море удачи и дачи у моря
TrungDN@nuocnga.net TrungDamy@yahoo.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #97  
Cũ 14-04-2009, 23:52
Siren's Avatar
Siren Siren is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Aug 2008
Bài viết: 2,186
Cảm ơn: 8,134
Được cảm ơn 8,173 lần trong 1,903 bài đăng
Default

Cảm ơn TrungDN, mọi người ( không ở trên diễn đàn) đã nêu từ Болтать đầu tiên nhưng khổ chủ nhất định ko chịu cứ đòi phải từ sát nghĩa hơn, sáng nay có 1 bác " cống hiến" cho câu này, mọi người tham khảo xem "Вести задушевную беседу (после разлуки)"( nghe cũng mùi mẫn vì hàn huyên ko chỉ nhăc đến những kỷ niệm vui nhộn mà còn có những tình tiết " toát mồ hôi mắt" nữa
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #98  
Cũ 15-04-2009, 04:51
Raf Raf is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Apr 2009
Bài viết: 12
Cảm ơn: 23
Được cảm ơn 5 lần trong 4 bài đăng
Default

Trích:
Cả nhà giúp mẹ cháu với: Từ "hàn huyên " tiếng Nga là gì? Cám ơn nhiều nhé!
Thường thì mình chỉ hay nghe trong "văn nói" tiếng Nga, người ta hay nói đơn giản với nhau là: давай когда нибудь посидим, поговорим, поболтаем...

Theo mình, từ "hàn huyên" tiếng Việt của mình dịch sát nghĩa nhất là từ болтать rồi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Siren (15-04-2009)
  #99  
Cũ 15-04-2009, 08:08
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Xin góp một phương án người Nga rất hay nói:

поговорить о том о сем

Và đặc biệt người ta hay dùng:

потолковать о том о сем
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên:
Siren (15-04-2009), USY (15-04-2009)
  #100  
Cũ 19-04-2009, 16:45
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
Edin viết Xem bài viết
Các bác giúp Edin câu này với
"...Hình ảnh người thiếu nữ Chăm ở trần đội nước trên đồi cát vàng luôn bay bổng trong tranh của chị..."
Ái chà, mấy ngày rồi mà chưa có ai giúp bạn Edin nhỉ? Chẳng biết bạn còn cần câu này nữa không? Nếu còn cần thì Nina xin ... múa rìu qua mắt thợ nhé

"...Образ чамской полуобнаженной девушки с кувшином воды на голове на фоне желтых песчаных холмах всегда присутствует в ее картинах..."

Tất nhiên phải có chú thích về dân tộc Chăm ...
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Julia (19-04-2009)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc huyen153 Sinh sống tại Nga 25 15-10-2011 08:59
Dịch tự động từ Nga sang Việt Cuong Học tiếng Nga 5 13-11-2008 21:06
Thơ Shakespeare dịch sang tiếng Nga Seryoshka Thi ca 0 06-05-2008 15:07
17 sĩ quan Biên phòng sắp sang Nga. Cartograph Các chủ đề khác 0 03-03-2008 22:57


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 06:03.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.