Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 02-11-2008, 22:43
Cuong Cuong is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2007
Đến từ: Tp. HCM
Bài viết: 354
Cảm ơn: 181
Được cảm ơn 424 lần trong 165 bài đăng
Default Dịch tự động từ Nga sang Việt

Chỉ cần 2 giây hệ thống dịch tự động đã có thể dịch được 1 bài tiếng Nga dài ra tiếng Việt. Kết quả sai lung tung, đọc rất buồn cười. Nhưng tôi nghĩ dù sao cũng hữu ích vì có thể ngồi sửa lại sẽ nhanh hơn dịch mới từ đầu

Психологическое равновесие
АВТОР: Падалко Ирина Борисовна
Когда человек обнаруживает, что он постарел?
Когда перестает жить надеждами и живет лишь воспоминаниями.
Молодость — прекрасная пора, когда перед тобой открыты сто дорог, впереди блестящие возможности, и самые смелые мечты не кажутся несбыточными.
Старость — тоскливое время: всего, чего ты заслужил в этой жизни, ты уже достиг, и впереди лишь холодное безмолвие вечности.

Промежуток между цветущей весной и унылой осенью (по счастью, довольно долгий) — блистательная зрелость, пора свершений и успехов. Пожалуй, именно так большинство из нас воспринимает этапы жизненного пути, редко задумываясь, а на каком же этапе в данный момент находимся мы сами.
Ответ на этот вопрос кажется нам вполне очевидным. Например, сорокалетний отец семейства с полным основанием считает себя зрелым мужчиной (и в то же время чувствует себя достаточно молодым, чтобы проводить восторженным взглядом юную красотку в мини-юбке). Своим детям-подросткам он может казаться безнадежно старым, потому что давно не способен на многое, что свойственно им, молодым. А его шестидесятилетний начальник, подумывающий о пенсии, возможно, размышляет, достаточно ли молодой (!) коллега опытен и зрел, чтобы занять начальственное кресло.

В 17 лет человек получает аттестат зрелости, но пройдет еще много времени, прежде чем его начнут считать молодым специалистом, и таковым он еще долго будет оставаться, хотя собственным детям уже может казаться старым. Где же лежат те грани, которы отделяют один возраст от другого? И существуют ли они?
Попытки найти ответы на эти вопросы в научной литературе, увы, безуспешны. Ибо существует так много разных ответов, что среди них невозможно выбрать безупречный.

Древние китайские мыслители называли молодым человека до достижения им двадцатилетнего возраста; старость, по их мнению, наступала после семидесяти (небезынтересно, что этому предшествовало десятилетие - от 60 до 70 лет, — именуемое “желанный возраст”).

Пифагор, живший две с половиной тысячи лет назад, считал молодым человека 20-40 лет (этому возрасту предшествовал так называемый период становления), возраст 40-60 лет называл расцветом сил; после шестидесяти наступала старость и угасание.

Свои теории выдвигают медики, педагоги, антропологи, однако обилие предлагаемых ими вариантов отнюдь не проясняет ситуацию. Похоже, само понятие возраста очень относительно и условно.

В древние времена человек взрослел очень быстро. Еще в середине прошлого века исследователи с изумлением сообщали о найденных в экваториальной Африке общинах, состоявших из 12 13-летних туземцев, которые вели вполне самостоятельный образ. Это были абсолютно взрослые люди, обладавшие всеми необходимыми для этого качествами, хотя их европейские сверстники еще считались детьми.
Это и неудивительно: чтобы быть полноценным взрослым в условиях современной цивилизации, надо усвоить гораздо больше знаний и навыков. Чем выше уровень развития общества — тем длиннее детство

В примитивных обществах старым считался человек, который уже не мог самостоятельно себя обеспечить и был обузой для соплеменников. По этой причине с ним не церемонились, иногда попросту убивали или бросали на произвол судьбы, точнее — на верную смерть. Этот обычай довольно долго сохранялся и был весьма развит. Каких-нибудь полтораста лет назад, в тот момент, когда человек начинал потреблять больше, чем производить, его отводили на вершину священной горы и оставляли умирать от голода. Спокойная сытая старость в истории человечества - весьма недавний “эксперимент”, который проводится в отдельных частях света, причем не всегда на деле, нередко лишь на словах.

На самом деле эта нехитрая закономерность положена в основу более или менее точного определения: молодость — это пора учения, познания, освоения окружающего мира. Зрелость наступает тогда, когда познано и освоено достаточно, чтобы успешно и благополучно самостоятельно жить. Старость — пора упадка, когда человек утрачивает способность приносить какую бы то ни было пользу себе и близким.
И тут становится понятно, что эти возрастные этапы невозможно “привязать” к какому-то определенному сроку.
Молодость и зрелость могут сочетаться: человек нашел свое место в мире, но еще многому стремится научиться, потому что новые цели требуют новых средств. И только перестав ставить перед собой цели, человек враз стареет.
Но старость может так никогда и не наступить, если человек продолжает к чему-то стремиться. Просто однажды его физические силы иссякают, и он падает на пути к очередной цели. Как иронично заметил англичанин С. Паркинсон (автор всемирно известных “Законов Паркинсона”): “Деятельный мужчина (стоит заметить, что женщин это касается в не меньшей мере), не страдающий смертельной болезнью и повышенной склонностью к несчастным случаям, проживет примерно столько, сколько захочет, пока хоть что-то будет привлекать его интерес, и в конце концов умрет, когда всем пресытится”.
Тут трудно удержаться от еще одной цитаты: “Человек молод или стар в зависимости от того, каким он себя ощущает” (Томас Манн).
То есть возраст — категория не хронологическая, а сугубо психологическая. Конечно, человек не рождается, а становится взрослым, но молодым он может оставаться очень долго, порой всю жизнь, а старость может для него так никогда и не наступить, сколько бы долгих лет он ни прожил.

Кто-то на это возразит: “Нельзя же не считаться с реальностью! Тело с годами дряхлеет, подступают недуги. Человек становится не тот, что прежде, а значит — стар”.
Но это — односторонний взгляд. Чем старше вы становитесь, тем труднее вам прыгать со скакалкой или отжиматься от пола, но гораздо легче решать иные, куда более важные задачи. С годами приходит жизненный опыт, который позволяет находить эффективные решения, не затрачивая при этом прежних усилий, в частности — физических. По большому счету, чем человек старше, тем на большее он способен, если только не сводить способности к показаниям динамометра.

Глядя на мир сквозь искажающую призму нашей культуры, которая буквально помешалась на культе молодости, многие из нас после сорока, а то и ранее, склонны встречать каждый новый день рождения с болью накапливающейся утраты.

На самом деле, становиться старше — значит становиться лучше, все лучше и лучше жить, если только вы сами не откажетесь от этого. И ученые, в первую очередь — психологи, находят этому все больше подтверждений.

Все мы в свой срок покинем этот мир. Но про одних скажут:
“Отмучился!”, о безвременной кончине других посетуют, сколько б им ни было лет. Так пожелаем же друг другу долгой молодости, которая отнюдь не противоречит мудрой зрелости. А старость пускай вовсе не наступает!

Tâm lý số dư
Tác giả: Padalko Iryna
Khi một người phát hiện rằng ông postarel?
Khi các trạm dừng xe buýt để sống trong hy vọng và đời sống, chỉ có kỷ niệm.
Thanh thiếu niên - một khoảng thời gian hoàn hảo, khi bạn mở một trăm con đường phía trước một cơ hội quý báu, và hầu hết các gan giấc mơ có lẽ không làm được một ống.
Old age - thời gian thê lương: chỉ những gì bạn xứng đáng trong cuộc đời này, bạn đã đạt đến, và chỉ cần trước của một im lặng lạnh của hằng.
Khoảng thời gian giữa các hoa mùa xuân và mùa thu Bleak (cho hạnh phúc, khá lâu) - rực rỡ kỳ hạn thanh toán, bây giờ là lúc để accomplishment và thành công. Có lẽ đó là cách mới nhất của chúng tôi nhìn các giai đoạn của cuộc sống, hiếm khi suy nghĩ, và những gì ở giai đoạn tại thời điểm của chúng tôi đang sở hữu.
Dường như câu trả lời rõ ràng cho chúng tôi. Ví dụ, bốn mươi paterfamilias với lý do chính đáng xem xét chính nó là một con người trưởng thành (và tại cùng một thời gian, cảm thấy trẻ, đủ để có một cô gái trẻ nhìn tận tình, chu đáo trong một mini-skirt). Mình trẻ em, thanh thiếu niên, nó có vẻ hopelessly cũ, bởi vì không lâu trước đây là khả năng nhiều đặc điểm mà chúng trẻ. Và mình sixtieth trưởng, hưu trí là xem xét, có thể phản ánh, cho dù trẻ tuổi (!), A bench học hỏi và trưởng thành để có overbearing ghế.
Trong 17 năm, con người sẽ nhận được một giấy chứng nhận kỳ hạn thanh toán, nhưng sẽ mất nhiều thời gian trước khi nó sẽ mất trẻ, các chuyên gia, và như thế anh sẽ còn lại trong một thời gian dài, mặc dù mình trẻ em có thể đã nhìn cũ. Là những nơi riêng biệt facets rằng một trong độ tuổi từ khác? Và nếu có họ?
Nỗ lực để tìm câu trả lời cho những câu hỏi này trong khoa học văn học, không may, không. Bởi vì có rất nhiều câu trả lời khác nhau mà bạn, không thể được lựa chọn trong số chúng impeccable.
Trung Quốc cổ xưa đã gọi là tư duy của người con trai ông cho đến khi đạt đến tuổi hai mươi, tuổi già, ở của họ xem, sau khi đến bảy mươi (thú vị, nhận định, đây là preceded bởi một thập kỷ - từ 60 đến 70 năm - gọi tắt là "mong muốn tuổi).
Pythagoras, hai người sống và một nửa nghìn năm trước đây, suy nghĩ của con người trẻ tuổi 20-40 tuổi (tuổi mà các preceded được gọi là thời kỳ), độ tuổi 40-60 năm, gọi là nguyên tố của đời sống sau khi đến sáu mươi tuổi già và chết.
Lý thuyết của tôi đưa bác sĩ, giáo dục, anthropologists, nhưng họ có nhiều lựa chọn đã không làm rõ tình hình. Có vẻ như là rất ý là thân nhân của tuổi tác và có điều kiện.
Trong thời xưa, người dân vzroslel rất nhanh chóng. Ngay cả ở giữa cuối cùng của thế kỷ, nhà nghiên cứu đã được báo cáo stunned được tìm thấy ở Châu Phi Equatorial cộng đồng, bao gồm 12 13-year-old tuzemtsev, những người đã được hoàn toàn độc lập. Họ đã được hoàn toàn người lớn, có tất cả các phẩm chất cần thiết để làm như vậy, mặc dù họ coi châu Âu Peers thậm chí trẻ em.
Điều này không có gì đáng ngạc nhiên là: phải là một full-fledged người lớn trong một nền văn minh hiện đại, chúng ta phải học hỏi nhiều hơn nữa những kiến thức và kỹ năng. Các cao hơn mức độ phát triển của xã hội - so long tuổi thơ
Trong xã hội xưa, cũ coi là người có thể không còn sở hữu một an toàn và đã được một gánh nặng cho các bạn cùng. Vì lý do này, đó không phải là một buổi lễ, đôi khi đơn giản giết chết hay ném vào lòng thương xót của số phận, một cách chính xác hơn - để mình doom. Truyền thống này đã tiếp tục cho một số khá thời gian và đã được phát triển rất tốt. Có một trăm năm mươi năm trước đây, khi người dân bắt đầu tiêu thụ nhiều hơn sản xuất, đó là devoting ở phía trên cùng của sacred núi và sang trái để chết đói. Bình tĩnh sytaya tuổi tác của con người trong lịch sử - rất gần đây "thử nghiệm", được tổ chức ở phần của thế giới, không phải luôn luôn trong thực tế, thường chỉ lip dịch vụ.
Trong thực tế, copybook này pháp luật như là cơ sở cho nhiều hơn hoặc ít hơn chính xác định nghĩa: thanh niên - thời gian này cho giảng dạy, học tập, phát triển của thế giới. Kỳ hạn thanh toán đến khi được biết đến, và phát triển, đủ để thành công và an toàn cuộc sống tự lập. Old age - đó là thời gian để từ chối khi một người Bại khả năng để đem đến cho bất kỳ đem lại lợi ích cho mình và bạn bè.
Và đây nó sẽ trở thành một rõ ràng rằng các mốc độ tuổi có thể không bị ràng buộc với bất kỳ thời gian cụ thể.
Thanh thiếu niên và kỳ hạn thanh toán có thể được kết hợp: con người của mình được tìm thấy ở nơi trên thế giới, nhưng vẫn còn nhiều tìm kiếm để tìm hiểu, bởi vì những mục tiêu mới gọi cho các khoản tiền mới. Và chỉ cần ceasing để thiết lập một mục tiêu, người dân vraz lão hóa.
Nhưng tháng năm tuổi già không bao giờ xảy ra nếu người dân tiếp tục tìm kiếm cái gì. Chỉ cần một ngày thể lực của mình chạy ra, và nó té ngã về hướng mục tiêu kế tiếp. Làm thế nào mỉa mai nhận thấy Englishman S. Parkinson (tác giả của thế giới-nổi tiếng "Parkinson của Luật pháp"): "nam (lưu ý rằng phụ nữ tham gia vào không ít hơn) không phải là đau khổ từ bệnh và chết tăng propensity đến tai nạn, sống như về lâu như muốn, như lâu bất cứ điều gì sẽ thu hút sự quan tâm và cuối cùng chết, khi tất cả các Jaded. "
Rất khó để máy báo giá khác: "Một người là trẻ hay già, phụ thuộc vào người cảm thấy mình như thế nào" (Thomas Mann).
Đó là lứa tuổi - không phải là các thể loại chronological, nhưng hoàn toàn tâm lý. Tất nhiên, một người được sinh ra và trở thành một người lớn, nhưng trẻ, ông có thể rất lâu, đôi khi cuộc sống và tuổi già có thể được cho anh ta không bao giờ đến, những gì sẽ là nhiều năm qua, ông không sống.
Một người nào đó để các đối tượng này: "Bạn không thể không đi vào tài khoản của thực tế! Thân qua nhiều năm dryahleet, podstupayut ills. Con người không phải là một trong đó lần đầu tiên, và sau đó - một ông già. "
Nhưng điều này - một trong nháy mắt. Các bạn trở nên cũ hơn, các khó khăn hơn với bạn nhảy skipping rope hoặc otzhimatsya của giới tính, nhưng dễ dàng hơn để đối phó với các, nhiệm vụ quan trọng hơn nhiều. Qua nhiều năm, đến đời sống kinh nghiệm mà cho phép bạn để tìm các giải pháp có hiệu quả không phải là chi phí trước đó với những nỗ lực, đặc biệt là - vật lý. Nhìn chung, người lớn tuổi hơn, đặc biệt là trong hơn đó là khả năng, nếu không giảm khả năng để chứng dynamometer.
Nhìn thế giới qua các distorting prism của nền văn hóa của chúng tôi là nghĩa đen unhinged tại cult của thanh thiếu niên, nhiều người trong chúng ta sau khi bốn mươi, và thậm chí sớm hơn, có xu hướng ăn mừng sinh nhật với mỗi đau mất mát là tích lũy.
Trong thực tế, để được hơn - điều đó có nghĩa là tốt hơn, thậm chí sống tốt hơn, trừ khi bạn không phải là rất tiếc nó. Và các nhà khoa học ở nơi đầu tiên - nhà tâm lý học, là thêm chi tiết và chứng cứ.
Tất cả chúng ta trong cuộc sống để lại thế giới này. Nhưng một số nói về:
"Otmuchilsya!" Trong số untimely cái chết của người khác để truy cập một số người trong số họ có thể được năm. Muốn cho cùng nhau một chặng đường dài cuộc sống, mà không trái với các kỳ hạn thanh toán khôn ngoan. Và để cho tuổi già, không có gì xảy ra không!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #2  
Cũ 02-11-2008, 22:49
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Trích:
Cuong viết Xem bài viết
Chỉ cần 2 giây hệ thống dịch tự động đã có thể dịch được 1 bài tiếng Nga dài ra tiếng Việt. Kết quả sai lung tung, đọc rất buồn cười. Nhưng tôi nghĩ dù sao cũng hữu ích vì có thể ngồi sửa lại sẽ nhanh hơn dịch mới từ đầu
Tôi cũng đã tưởng thế nhưng sửa lại còn mệt hơn là dịch mới.
Cái này chỉ có ích ít nhiều cho các mem không biết tiếng Nga, nhờ máy dịch rồi vừa đọc vừa ... đoán, vừa ... cười.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Thao vietnam cho bài viết trên:
chaika (03-11-2008), Cuong (02-11-2008), Nhikogda (21-01-2013), USY (02-11-2008)
  #3  
Cũ 02-11-2008, 23:57
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Nói chung để sử dụng các phần mềm dịch thì kinh nghiệm của em là đoạn văn bản gốc phải viết dưới dạng rất đơn giản - kiểu như Я читаю книгу - khi đó kết quả dịch sẽ có chất lượng khá hơn. Tuy nhiên muốn thế thì ta lại phải giỏi ngôn ngữ của đoạn văn bản đầu
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 05-11-2008, 09:43
beonthego1802 beonthego1802 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2008
Bài viết: 1
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

ban ơi có phần mền nào dịch văn bản từ tiếng việt sang tiếng nga hay dịch tiếng nga sang tiếng việt không? post cho minh down được không?cam on nhieu nghe
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #5  
Cũ 05-11-2008, 11:15
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Bạn vào trang này nhé:
http://translate.google.com/translate_t#
Nó sẽ dịch cho bạn theo như yêu cầu. Nhưng sản phẩm thì như chúng ta đã rõ,đọc tàm tạm thì được, chứ câu chữ của nó thì khá ngô nghê.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
Cuong (05-11-2008), Дьявол (18-11-2008), Trăng Quê (05-11-2008)
  #6  
Cũ 13-11-2008, 21:06
AnhTuan AnhTuan is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2008
Bài viết: 10
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 7 lần trong 1 bài đăng
Default

thanks nhieu toi moi hoc tieng nga nen co le chuong trinh nay se rat can cho toi
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga matador Học tiếng Nga 1087 14-03-2014 21:43
Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc huyen153 Sinh sống tại Nga 25 15-10-2011 08:59
Thơ Shakespeare dịch sang tiếng Nga Seryoshka Thi ca 0 06-05-2008 15:07
17 sĩ quan Biên phòng sắp sang Nga. Cartograph Các chủ đề khác 0 03-03-2008 22:57


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:05.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.