Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Thi ca

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #21  
Cũ 22-06-2008, 12:15
Jet li Jet li is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Feb 2008
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 3 lần trong 1 bài đăng
Default Mời các bác dịch thơ Nga

Có bài thơ ngắn của Yulia Druniana, mời cả nhà thử dịch

* * *
Во все века,
Всегда, везде и всюду
Он повторяется,
Жестокий сон,—
Необъяснимый поцелуй Иуды
И тех проклятых сребреников звон.

Сие понять —
Напрасная задача.
Гадает человечество опять:
Пусть предал бы
(Когда не мог иначе!),
Но для чего же
В губы целовать?..
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Jet li cho bài viết trên:
@@@ (07-07-2008)
  #22  
Cũ 30-06-2008, 11:06
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Hôm nay ngẫu nhiên mình lại dịch được bài thơ trên bạn Jet li ạ



* * *
Юлия Друнина
--------------------------------------
Во все века,
Всегда, везде и всюду
Он повторяется,
Жестокий сон,—
Необъяснимый поцелуй Иуды
И тех проклятых сребреников звон.

Сие понять —
Напрасная задача.
Гадает человечество опять:
Пусть предал бы
(Когда не мог иначе!),
Но для чего же
В губы целовать?..
* * *
Yulia Drunina
--------------------------------------
Mọi nơi, mọi lúc, mãi mãi
Giấc mơ nghiệt ngã
Lặp lại hoài -
Nụ hôn không hiểu nổi của Giuda
Và tiếng leng keng
Của những đồng tiền bán Chúa

Không thể nào
hiểu nổi điều này
Loài người chỉ biết đoán
Ừ thì cứ phản bội đi
(Nếu bản chất ngươi là thế!)
Nhưng ngươi còn hôn
Vào môi Chúa làm gì? ...

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 12-11-2008 thời gian gửi bài 01:51 Lý do: Sửa lại mã tạo cột
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 8 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
@@@ (07-07-2008), Cartograph (19-07-2008), Geobic (06-07-2008)
  #23  
Cũ 02-07-2008, 22:23
butgai's Avatar
butgai butgai is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 155
Cảm ơn: 189
Được cảm ơn 239 lần trong 81 bài đăng
Default

Chà, thật khâm phục Nina. Lần đầu tiên Butgai cảm thấy 1 bản dịch có nhiều từ nằm ngoài bản gốc hay như bài này. Cái này đúng là cảm nhận xuất thần. Butgai đã thử dịch bài này, nhưng thấy nó cứ 'sao sao" nên không dám post lên.

4 câu cuối đúng là chỉ có thể hiểu như Nina đã dịch thì bài thơ mới thoát được
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn butgai cho bài viết trên:
  #24  
Cũ 04-07-2008, 09:21
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bác butgai nói thế em ngượng chết. Có thể là do một lúc ... em cảm thấy đồng cảm với bài thơ chăng? Chứ còn lần đọc đầu tiên em cũng cảm thấy - nó hơi khuôn mẫu và điển tích quá... so với người đọc Việt Nam nói chung...

Chính vì cái điển tích từ Kinh Thánh (mặc dù có lẽ sau Mật mã de Vinci thì cái tích này phổ biến hơn chăng?) mà phiên âm kẻ bán chúa em để là Giuda - như trong tiếng Ý, và như trong các sách kinh Việt Nam trước giờ quen để.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #25  
Cũ 06-07-2008, 16:45
Geobic's Avatar
Geobic Geobic is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,285
Cảm ơn: 2,238
Được cảm ơn 4,930 lần trong 1,126 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Hôm nay ngẫu nhiên mình lại dịch được bài thơ trên bạn Jet li ạ
<table> <tr> <td valid ="top">
* * *
Юлия Друнина
--------------------------------------
Во все века,
Всегда, везде и всюду
Он повторяется,
Жестокий сон,—
Необъяснимый поцелуй Иуды
И тех проклятых сребреников звон.

Сие понять —
Напрасная задача.
Гадает человечество опять:
Пусть предал бы
(Когда не мог иначе!),
Но для чего же
В губы целовать?..
</td> <td valid ="top">
* * *
Yulia Drunina
--------------------------------------
Mọi nơi, mọi lúc, mãi mãi
Giấc mơ nghiệt ngã
Lặp lại hoài -
Nụ hôn không hiểu nổi của Giuda
Và tiếng leng keng
Của những đồng tiền bán Chúa

Không thể nào
hiểu nổi điều này
Loài người chỉ biết đoán
Ừ thì cứ phản bội đi
(Nếu bản chất ngươi là thế!)
Nhưng ngươi còn hôn
Vào môi Chúa làm gì? ...
</td> </tr> </table>
Bản dịch quá hay. Geo chỉ băn khoăn một chút: Bài thơ này muốn nói về cái sự khó hiểu lặp lại muôn đời. Khổ thơ 1 thì hẳn là nói về Giuda rồi, nhưng còn khổ sau? - Phải chăng TG nói về 1 sự phản bội "chung chung" ? Geo đọc thấy ở đây là sự phản bội trong tình yêu. Khổ thơ sau không động chạm đến Chúa nữa. Để có giải đáp, xin tìm hiểu giúp trong Kinh Thánh, Giuda có bao giờ hôn môi Chúa không? (Theo Geo, điều này khó xảy ra, vì giữa đàn ông với nhau, nếu có chuyện này thì nó cứ "sao sao" ấy!).
Trên đây chỉ là 1 băn khoăn của Geo, mạnh dạn nêu lên để mọi người cùng bàn thảo.
__________________
Sông núi đẹp đâu cũng là Tổ Quốc

Thay đổi nội dung bởi: Geobic, 06-07-2008 thời gian gửi bài 20:05
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (07-07-2008)
  #26  
Cũ 06-07-2008, 17:07
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bác Geobic thân mến,

Em thì cũng không phải là người theo đạo, do đó hoàn toàn không thuộc Kinh Thánh, và nhớ cũng rất lõm bõm. Em nhớ là Giuda có hôn Jesus Christ, và hiểu như thế thì cả bài thơ thống nhất hơn, nên dịch thế. Sau khi bác đặt lại vấn đề em cũng hơi ... giật mình. Nhưng xem lại Tân Ước thì đúng là có nụ hôn này thật.

Em trích từ Bản dịch Việt Ngữ của Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ nhé (http://www.catholic.org.tw/vntaiwan/...e/vnnewtes.htm), trong "Tin Mừng Theo Thánh Matthêu", chương 26

http://www.catholic.org.tw/vntaiwan/...theu/mat26.htm

Phần từ (14) đến (56) kể về sự kiện phản bội Ðức Giêsu, và Ðức Giêsu bị bắt. Em chỉ xin trích đúng đoạn có liên quan ở đây

Trích:
Ðức Giêsu bị bắt

(47) Người còn đang nói, thì Giuđa, một trong Nhóm Mười Hai, đã đến. Cùng đi với hắn, có cả một đám người đông đảo mang gươm giáo gậy gộc. Họ được các thượng tế và kỳ mục trong dân sai đến. (48) kẻ nộp Người đã cho họ một dấu hiệu, hắn dặn rằng: "Tôi hôn ai thì chính là người đó. Các anh bắt lấy!" (49) Ngay lúc đó, Giuđa tiến lại gần Ðức Giêsu và nói: "Rápbi, xin chào Thầy!", rồi hôn Người. (50) Ðức Giêsu bảo hắn: "Này bạn, bạn đến đây làm gì thì cứ làm đi!" Bấy giờ họ tiến đến, tra tay bắt Ðức Giêsu. (51) Và kìa, một trong những kẻ theo Ðức Giêsu liền vung tay tuốt gươm của mình ra, chém phải tên đầy tớ của thượng tế, làm nó đứt tai. (52) Ðức Giêsu bảo người ấy: "Hãy xỏ gươm vào vỏ, vì tất cả những ai cầm gươm sẽ chết vì gươm. (53) hay anh tưởng là Thầy không thể kêu cứu với Cha Thầy sao? Người sẽ cấp ngay cho Thầy hơn mười hai đạo binh thiên thần! (54) Nhưng như thế, thì lời Kinh Thánh ứng nghiệm sao được? Vì theo đó, mọi sự phải xảy ra như vậy". (55) Vào giờ ấy Ðức Giêsu nói với đám đông: "Các ông đem gươm giáo gậy gộc đến như để bắt tôi một tên cướp sao? Ngày ngày tôi vẫn ngồi giảng dạy ở Ðền Thờ thì các ông không bắt. (56) Nhưng toàn bộ việc này xảy ra là để ứng nghiệm những lời chép trong Sách Các Ngôn Sứ". Bấy giờ các môn đệ bỏ Người mà chạy trốn hết.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Geobic (06-07-2008)
  #27  
Cũ 06-07-2008, 20:03
Geobic's Avatar
Geobic Geobic is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,285
Cảm ơn: 2,238
Được cảm ơn 4,930 lần trong 1,126 bài đăng
Default

Rất cảm ơn, Nina đã cho đọc và mở mang thêm về đoạn Kinh Thánh này. Nhưng vẫn băn khoăn một chút:
Но для чего же
В губы целовать?
"Hôn vào môi" không phải cách 2 người đàn ông hôn nhau (hình như cả 2 người đàn bà nữa)
__________________
Sông núi đẹp đâu cũng là Tổ Quốc
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #28  
Cũ 06-07-2008, 20:35
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default Nụ hôn của Giuđa


Hehe, bác Geobic ơi, đúng là Kinh Thánh chỉ nói đến bản thân sự kiện hôn, không nói hôn vào đâu . Có thể đối với thánh Matthêu thì đây chỉ là chuyện lẻ tẻ không đáng nói đến chăng? Tuy nhiên, Kinh Thánh đã nói là Giuda hôn, tức là có hôn rồi

Tuy nhiên khi em tìm từ khóa "Judas kiss" thì em thấy khá nhiều bức tranh của các họa sĩ của các thế kỷ trước. Ví dụ bức tranh của Giotto, họa sĩ nổi tiếng người Italy.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Giotto. The Kiss of Judas. 1304-1306. Fresco. Capella degli Scrovegni, Padua, Italy.

Tư thế của Giêsu và Giuđa là ... khá rõ ràng rồi phải không các bác. Còn chi tiết hơn như ở bức sau

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Thì rõ ràng không còn nghi ngờ gì về cách hiểu của Giotto với nụ hôn này

Đây là một minh họa khác. The Kiss of Judas by Jean Bourdichon (circa 1457-1521)

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Cũng tương tự, trong các minh họa Kinh Thánh của Dore

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Vân vân, còn khá nhiều tranh ảnh nữa. Em chỉ muốn lưu ý - bức tranh của Dore đã được in trong Kinh Thánh có minh họa - tức là nhà thờ Thiên Chúa giáo cũng ... bật đèn xanh cho cách hiểu này. Còn bức của Giotto là fresco (không phải bác fresco đáng kính của NNN nhé) trang trí cho một nhà thờ.

Do đó em nghĩ rằng đây là cách hiểu phổ biến về nụ hôn Giuda từ xưa tới nay, và Nhà thờ cũng không phản đối. Thế thì ... có lẽ ta cũng chưa cần nghĩ khác chăng?
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
@@@ (07-07-2008), Cartograph (19-07-2008), USY (06-07-2008)
  #29  
Cũ 07-07-2008, 15:55
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Ồ, chả hiểu sao 2 cái hình của abcgallery (Tranh của Giotto) lại không hiển thị. Các bác xem tạm ở đây nhé

http://www.abcgallery.com/G/giotto/giotto21.JPG
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Giotto. The Kiss of Judas. 1304-1306. Fresco. Capella degli Scrovegni, Padua, Italy.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Còn chi tiết hơn http://www.abcgallery.com/G/giotto/giotto118.JPG
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #30  
Cũ 07-07-2008, 16:00
butgai's Avatar
butgai butgai is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 155
Cảm ơn: 189
Được cảm ơn 239 lần trong 81 bài đăng
Default

Tin tức vỉa hè: Theo Butgai em nhớ mang máng đâu đó thì thời xa xưa, nam giới có tục chào nhau bằng cọ râu vào nhau. Người đời sau "dịch cái hành động đó" ra là... hôn môi? Ở đây có chi tiết Juda tiến đến Chào Jesus...

Vẫn không vào được link bác Nina ạ. forbidden!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #31  
Cũ 07-07-2008, 16:14
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bác butgai nói thế là ... không kính Chúa đâu nhé Kinh Thánh là lời Chúa Giê-su đọc cho các thánh tông đồ chép mà, sai là sai thế nào được . Mý lại bản dịch Kinh Thánh cũng phải được Giáo hoàng (người thay mặt Chúa Giê-su trên mặt đất nhé!) hay là hội đồng nào đó tương ứng duyệt, làm sao họ có thể dịch sai đến thế được nhỉ? (Chả biết ngoài nước Nga ra còn nước nào có câu thành ngữ: "Giáo hoàng là người không hề có lỗi" nữa hay không...)
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #32  
Cũ 07-07-2008, 16:16
BelayaZima's Avatar
BelayaZima BelayaZima is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 2,190
Cảm ơn: 4,706
Được cảm ơn 5,040 lần trong 1,409 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới BelayaZima Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới BelayaZima
Default

BZ up lại 2 cái hình mà chị Nina dẫn link.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
__________________
Take It Easy

Trả lời kèm theo trích dẫn
  #33  
Cũ 07-07-2008, 16:43
butgai's Avatar
butgai butgai is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 155
Cảm ơn: 189
Được cảm ơn 239 lần trong 81 bài đăng
Default

@bác Nina: có phải Butgai nói đâu, đã bẩu là tin tức vỉ hè rồi mừ.
Mà với mấy cái ảnh BZ chụp lại trong link bác vừa dẫn chứng thì còn gì để bàn nữa đâu: Hôn môi thật rồi.
Cách đây hơn 2000 năm, có lẽ người ta cảm giác khác khi hôn môi, không bị chen cảm giác ... hôn lưỡi như bây giờ chăng . Dù sao bác Geo băn khoăn cũng có lý.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Geobic (07-07-2008)
  #34  
Cũ 07-07-2008, 16:57
Geobic's Avatar
Geobic Geobic is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,285
Cảm ơn: 2,238
Được cảm ơn 4,930 lần trong 1,126 bài đăng
Default

Geo đồng ý là có thể ngày đó người đồng giới đã hôn môi. họ "tiến bộ" hơn bây giờ. Riêng nhận xét "từ chuyên bên rìa đường" của Butgai cũng rất lý thú: Nhìn kỹ có vẻ như họ đang "cọ ria" thật !
__________________
Sông núi đẹp đâu cũng là Tổ Quốc
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #35  
Cũ 19-07-2008, 17:18
Geobic's Avatar
Geobic Geobic is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,285
Cảm ơn: 2,238
Được cảm ơn 4,930 lần trong 1,126 bài đăng
Default

Mời cùng dịch bài thơ ngắn này của Iu. Lermontov

* * *

Она поет- и звуки тают,
Как поцелуи на устах,
Глядят -- и небеса играют
В ее божественных глазах;
Идет ли -- все ее движенья,
Иль молвит слово -- все черты
Так полны чувства, выраженья,
Так полны дивной простоты.

1838
__________________
Sông núi đẹp đâu cũng là Tổ Quốc
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #36  
Cũ 20-07-2008, 05:01
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bác Geobic ơi, hình như câu ba của bài thơ này phải bắt đầu bằng chữ "Глядит" - thế mới hợp lý bác ạ. Chữ Глядят thì đâm ra ... khó hiểu - những ai nhìn, mà tại sao họ nhìn thì bầu trời lại ???



-------------------------------------
Лермонтов М. Ю

Она поет - и звуки тают,
Как поцелуи на устах,
Глядит -- и небеса играют
В ее божественных глазах;

Идет ли -- все ее движенья,
Иль молвит слово -- все черты
Так полны чувства, выраженья,
Так полны дивной простоты.

1838
----------------------------------------
Lermontov M.Yu.

Nàng hát lên - và âm thanh ngọt lịm,
Tan như nụ hôn trên môi cặp tình nhân,
Nàng ngước nhìn - và bầu trời lấp lánh
Trong đôi mắt nàng, đôi mắt thiên thần;

Mỗi chuyển động khi nàng cất bước
Và khuôn mặt khi nàng thốt nên lời
Chan chứa bao tình cảm sâu lắng,
Và tràn đầy sự giản dị tuyệt vời

1838

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 12-11-2008 thời gian gửi bài 01:56 Lý do: Sửa lại mã tạo cột
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
Cartograph (31-07-2008), Geobic (20-07-2008), USY (20-07-2008)
  #37  
Cũ 20-07-2008, 09:41
Geobic's Avatar
Geobic Geobic is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,285
Cảm ơn: 2,238
Được cảm ơn 4,930 lần trong 1,126 bài đăng
Default

<table><tr><td valign="top">* * *

Она поет - и звуки тают,
Как поцелуи на устах,
Глядит -- и небеса играют
В ее божественных глазах;

Идет ли -- все ее движенья,
Иль молвит слово -- все черты
Так полны чувства, выраженья,
Так полны дивной простоты.

1838
</td><td valign="top">* * *

Nàng hát, tiếng nàng ngân nga
Như nụ hôn giữa mặn mà làn môi;
Nàng nhìn - ánh sáng đùa vui
Lung linh đáy mắt nụ cười thần tiên.

Nàng đi - dáng điệu bình yên;
Thốt lời - giọng nói dịu hiền chứa chan
Bao nhiêu tình cảm nồng nàn,
Bao điều dung dị, mơ màng, trắng trong...

1838
</td></tr></table>
__________________
Sông núi đẹp đâu cũng là Tổ Quốc
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Geobic cho bài viết trên:
butgai (21-07-2008), Cartograph (31-07-2008), Nina (20-07-2008), USY (20-07-2008)
  #38  
Cũ 31-07-2008, 14:08
Cartograph's Avatar
Cartograph Cartograph is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,557
Cảm ơn: 7,075
Được cảm ơn 5,422 lần trong 1,225 bài đăng
Default

Một đoạn thơ ngắn, không rõ nguồn gốc, tác giả, tôi copy đâu đó mà quên mất rồi. Nhưng hình như nó mang một triết lý? Nhờ các bác tham gia dịch giúp cho bà con thưởng thức:

В жестоком мире, что бы выжить,
Нельзя добро свое дарить,
Твое добро ,со злом вернется ,
И сердцу больно, от обид...
__________________
Tình yêu Vĩnh hằng.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Trăng Quê (07-11-2008)
  #39  
Cũ 31-07-2008, 14:25
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bác Bản đồ ơi,

Theo em thì bài thơ này có thể dịch bằng một thành ngữ ngắn gọn của Việt Nam - Cứu vật vật trả ân, cứu nhân nhân trả oán

Để sống được trong cuộc đời nghiệt ngã
Lòng tốt của mình bạn đừng có phí hoang
Vì bạn sẽ được người ta xúc phạm
Và trái tim sẽ đau đớn héo tàn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Cartograph (31-07-2008)
  #40  
Cũ 31-07-2008, 14:36
Cartograph's Avatar
Cartograph Cartograph is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,557
Cảm ơn: 7,075
Được cảm ơn 5,422 lần trong 1,225 bài đăng
Default

Một thử nghiệm khác đây ạ:
"
Trụ trong dòng đời nghiệt ngã
Nhân từ đừng có đem cho
Nó về mang theo cái ác
Đau tim vì xúc phạm mình"
__________________
Tình yêu Vĩnh hằng.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Trăng Quê (07-11-2008)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 11:58.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.