Trích:
lena.nguyen viết
Cháu thực sự rất cần một số văn bản nghiên cứu kĩ thuật bằng Tiếng Việt và có bản dịch Tiếng Nga (bất kì lĩnh vực nào cũng được: cầu đường, dầu khí, nguyên tử,..) Vì cháu cần cả bản dịch các термины, cháu chưa học chuyên ngành nên khó tìm quá ạ 
|
Không ai có thể nắm được hết các thuật ngữ trong các lĩnh vực kỹ thuật khác nhau, vì mỗi nơi có những thuật ngữ, cách dùng... đặc thù của nó. Khi "đụng" vào lĩnh vực nào thì người dịch phải "lao" vào đọc các tài liệu chuyên môn ở đó, có khi thời gian đọc mất nhiều hơn thời gian để dịch.
Vì vậy, nếu cháu học dịch, tức là sẽ thành người dịch chuyên nghiệp, thì nên đọc thật nhiều (cả 2 thứ tiếng) để có vốn cho mai sau.
Để làm ví dụ cho sự đa dạng và mức độ chuyên sâu của dịch kỹ thuật tôi đưa 3 trang về PCCC trong tập văn bản tôi dịch Nga-Việt để cho đoàn quân sự ВПК России làm việc trong mấy ngày trước khi TT Nga V. Putin thăm VN vừa rồi (trong mấy trang này không có gì bí mật quân sự cả):
------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------
P.S. Mấy ngày đó tôi phải dịch nhanh để kịp làm việc nên có thể chỗ nào đó còn có sai sót.