|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#12
|
|||
|
|||
|
Trích:
Mình không hoàn toàn đồng ý lắm với ý kiến của Nina về cách xử lý phần lời không tốt của nhạc sĩ. Theo mình thì trong bài tráng ca này, Oleg Gazmanov sử dụng từ rất hay đấy chứ. Tuy nhiên cách dùng từ ngữ hiện đại (tiếng lóng) trong bài hát khiến nó hơi khó hiểu, chẳng hạn khen con ngựa là tinh quái và máu lửa (дьявол и огонь) hay là còn ngựa tuyệt vời duy nhất đáng để chọn (твой последний конь) thì nghe rất trái tai với những người không quen ngôn ngữ "chợ búa". Để nắm bắt và chuyển tải hết nội dung bài hát quả là khó, song mình cũng cố gắng để đưa ra đây phương án dịch của mình. Chắc chắn còn nhiều khiếm khuyết, nhờ các bạn xem và đóng góp ý kiến. Kỵ sĩ Còn nhớ chăng, nơi thảo nguyên ngày ấy Tự tay mình bạn chọn lấy ngựa một con Chính nó đây, thật uy mãnh, khôn ngoan Luôn bên bạn mà xả thân chinh chiến Dành cho chủ tình yêu vô bờ bến Thắng yên cương nó kiêu hãnh phi đều Ngang dọc chiến trường dũng mãnh biết bao nhiêu Rồi ngoan ngoãn chén bánh mì từ tay chủ DK Kỵ sĩ ơi, cớ sao rời bỏ ngựa Cánh tay kia sao ngại chuyện binh đao Đất nước này chàng nỡ bỏ rời sao Con chiến mã đành phục tùng kẻ lạ Nỡ bỏ lại đây, người bạn bao quí giá? Chàng quên sao, trận bão tuyết hãi hùng Ngựa thở phì phì, trào máu khắp vết thương Khiến chủ ấm lòng khi băng lên phía trước Tiếng sóng vỗ bờ ầm ầm tung bọt nước Bờ cát quê hương xốp vụn dưới gót giày Vừng bình minh sáng rực dưới chân mây Bừng ánh lửa trong mắt con chiến mã DK Kỵ sĩ ơi, cớ sao rời bỏ ngựa Cánh tay kia sao ngại chuyện binh đao Đất nước này chàng nỡ bỏ rời sao Con chiến mã đành phục tùng kẻ lạ Nó đứng đó, dậm chân và bối rối Tiếng roi da đen đét xiết trên lưng Sức còn đâu để rũ bộ yên cương Ngựa buồn bã, gục đầu nhai hàm thiếc Những gì sẽ xảy ra, chẳng hay chàng có biết Đi về đâu, đàn ngựa, đi về đâu Tiếng tích tắc thời gian như roi quất trong đầu Cơ hội cuối, quyết định đi, kỵ sĩ! |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga | matador | Học tiếng Nga | 1087 | 14-03-2014 21:43 |
| Có lẽ 3N phải mở thêm box du lịch bụi sang Nga nhỉ | linhphuong | Các chủ đề khác | 1 | 18-04-2013 15:23 |
| Dịch thơ từ tiếng Việt sang tiếng Nga!!! | La.w_rua | Học tiếng Nga | 39 | 19-12-2012 22:40 |
| vấn đề pháp lý khi xuất khẩu hàng hóa sang thị trường Nga | cthnnl89 | Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ | 1 | 15-04-2011 14:29 |
| Nhờ mọi người dịch giúp sang tiếng Việt giúp với! | vugia | Học tiếng Nga | 11 | 04-05-2010 09:18 |