|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#21
|
||||
|
||||
|
|
|
#22
|
||||
|
||||
|
Hồi đó, những sinh viên trẻ măng như chúng tôi đâu biết đến những chuyện phức tạp như giãn dân, như tích trữ hàng hóa để bung ra vào dịp Olympic…, chỉ cảm thấy tại sao trên Hành tinh lại có một nơi chốn thiên đường như vậy, nhất là khi mới chân ướt chân ráo từ Việt Nam sang, từ một đất nước sau chiến tranh thứ gì cũng thiếu, thứ gì cũng phải phân phối, và là một nước Nông nghiệp nên mọi thứ đều nhỏ bé, manh mún..Thế nên ấn tượng về Matxcova đọng lại mãi trong ký ức, suốt đời không quên.
Tôi không sao quên được cái cảm giác vừa hạnh phúc vừa tự hào khi được đi trên đường phố sạch mát, thưa thớt xe và người lại qua, vừa đi vừa mải ngẩng đầu ngắm những tòa nhà mới xây thật đẹp, thật khang trang, vừa thư thái trong màu xanh mát mắt của cây cối và tầm mắt cứ phóng xa về cuối đường, sao mà thanh bình đến vậy. Cứ muốn được đắm mình vào không gian đó, lòng thầm ước ao đến bao giờ Việt Nam mình sẽ phát triển được như thế. Quả thật những cảm xúc thời đó rất đơn sơ, rất mộc mạc. Sau này tôi cũng được đi đến một số nước hùng mạnh khác, được ngắm những công trình kiến trúc kỳ vĩ khác, song chẳng bao giờ có lại nổi cái cảm giác sung sướng, lâng lâng và tự hào như những ngày Thu Matxcova năm 80 đó. |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn bachyen cho bài viết trên: | ||
|
#23
|
||||
|
||||
|
Rồi đến khi làm phụ đề cho phim Số phận trớ trêu, tôi thấy lòng mình dường như chùng lại, như sống lại thời tuổi trẻ, cảm động và hạnh phúc hơn bao giờ hết. Những cảnh phim quen thuộc quay ở vùng Iugơ-Zapdnaia của Matxcova, vẫn những tòa nhà mới xây đó (Tất nhiên, không phải Làng Olympic – vì phim được làm từ năm 1975), vẫn khoảng không gian bao la đó, những đụn tuyết trắng ẩm ướt bay mù trời, xoay tròn trong không trung, gợi lên cảm giác giá rét tê người của mùa Đông Nga, song cũng đầy thích thú vì đó là thời điiểm đón Năm mới.
Trên đường phố, gần Metro, người ta bày ra hàng dãy bàn bán đồ chơi, đồ trang trí và đồ ăn ngày Tết ( Năm mới thì đúng hơn.) Nhiều khi tuyết rơi dày quá, phủ kín sạp hàng, các cô bán hàng đi những đôi ủng dạ đen cứ giậm đôi chân tê cóng cho đỡ rét, nhưng hễ thấy khách đến mua là lập tức đón chào rất niềm nở. Thiệp chúc mừng năm mới bày bán đầy trong các cửa hàng, song tôi vẫn thích mua ở Metro. Gạt lớp tuyết mỏng đi, dưới lớp nilon là những tấm thiếp thật đẹp, đủ màu sắc, đủ quang cảnh, đơn giản như những chùm bóng thủy tinh lấp lánh có rắc kim tuyến và điểm xuyết những bông hoa tuyết, hay hình ông già Noel với xe kéo Tuần lộc, trên xe chất nặng quà, hay là hình điện Kremlin với ngôi sao bất hủ trên nóc… Năm nào cũng vậy, chúng tôi thuộc lòng từng tấm bưu thiếp, đến nỗi hễ cứ thấy một tấm mới là phát hiện ra ngay, là sung sướng mua về cho vào bộ sưu tập. Nhìn trên phim thấy những sạp hàng như vậy, nhớ về thời vô tư lự đó, cảm thấy hạnh phúc đâu cần phải to tát gì, chỉ là những hồi ức dễ chịu thôi cũng đầy đủ lắm rồi… Thay đổi nội dung bởi: bachyen, 11-07-2011 thời gian gửi bài 00:24 |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn bachyen cho bài viết trên: | ||
|
#24
|
||||
|
||||
|
Tôi yêu vô cùng bộ phim Số phận trớ trêu, không chỉ vì phim hay, hài hước song vẫn đầy tinh tế, tính cách và tâm lý nhân vật được khắc họa và bộc lộ dần vô cùng khéo léo, không chỉ vì tôi thích cách đạo diễn dựng phim, thích những diễn viên ông chọn, hợp đến không thể hợp hơn, thích những cảnh quay tuyệt vời của phim, thích những bài hát trữ tình, sâu lắng đến mức hễ đã len vào lòng ta sẽ chẳng bao giờ đi ra nổi…Không chỉ như vậy! Bộ phim đó như là một kỷ niệm, một dấu ấn về con người và đất nước Xô Viết ở vào thời điểm hoàng kim của Chủ Nghĩa Xã Hội. Trong phim, những căn hộ mới xây, người dân dọn đến ở - chỉ đơn thuần là những căn hộ bình thường, hết sức bình thường, giờ xem lại mới thấy vật liệu, kiến trúc, rồi bố trí rất đại trà, dành cho đại đa số người dân bình thường đến ở…Song hồi đó qua những cảnh trong phim luôn toát lên một nét đẹp của xã hội XHCH – con người bình đẳng, sống rất hồn hậu, sung túc ở mức vừa phải, cả xã hội đều như vậy…Và xã hội đó đã đón những người con của một đất nước kiệt quệ sau chiến tranh là Việt Nam sang để cưu mang, để chu cấp và giành cho mọi thứ tốt đẹp nhất. (Không hiểu ở đây tôi có dùng lời lẽ “to tát” quá không, khiến cho các bạn không cùng thế hệ cảm thấy khó chịu?) – Đó là cảm giác rất thực của tôi, cảm giác khi được bước và một xã hội như vậy ta thấy thật hạnh phúc, chứ không e dè hay cách trở! Vài chục năm sau, xem lại bộ phim, tôi vẫn cảm nhận được những gì mình đã từng cảm nhận.
Thay đổi nội dung bởi: bachyen, 10-07-2011 thời gian gửi bài 14:02 |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn bachyen cho bài viết trên: | ||
Cá Măng (11-07-2011), hot dog (14-07-2011), Ngo_Lam_Vu (03-08-2011), Siren (26-06-2012), Tanhia (04-08-2011) | ||
|
#25
|
||||
|
||||
|
Tôi rất thích diễn viên Barbara Brylska, cô diễn xuất quá tuyệt vai một cô gái hơi quá thì, đầy nội tâm song không mấy ai nhìn thấy hết nét đẹp nội tâm của cô. Như mọi cô gái khác, cô mong tìm cho mình hạnh phúc, và chấp nhận một người đàn ông đầy đủ tiêu chuẩn (đáng để mọi cô gái khác hãnh diện). Lẽ ra cô cứ thế sống tiếp cuộc sống đã định, nếu như không xuất hiện anh chàng Giênhia, một anh chàng xét về mọi phương diện đều thua kém người yêu của cô, trừ duy nhất một điều: Anh ta độ lượng hơn rất nhiều!...Bộ phim cứ thế dẫn dắt người xem đi từ sự đột ngột này sang đột ngột khác, từ cung bậc cảm xúc này sang cung bậc cảm xúc khác, ban đầu là vui nhộn, rồi hơi bẽ bàng, hơi khó chịu, hơi chua chát, từ đồng tình với nhân vật này, chuyển sang cảm thông với nhân vật kia… Và Barbara Brylska với cây đàn ghi ta và những bài hát man mác buồn, càng nghe càng day dứt , đã khắc họa tuyệt vời nội tâm của nữ nhân vật chính.
Xin gửi các bạn vài bức ảnh thật xinh đẹp của cô. ![]() ![]() ![]() ![]()
Thay đổi nội dung bởi: bachyen, 10-07-2011 thời gian gửi bài 13:49 |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn bachyen cho bài viết trên: | ||
5ti (14-07-2011), baodung (14-07-2011), Cá Măng (11-07-2011), phuong_nga06_09 (14-07-2011), Tanhia (04-08-2011) | ||
|
#27
|
||||
|
||||
|
@ 5ti: Rất cám ơn bạn đã động viên mình, càng cám ơn bạn hơn vì có chung sở thích với mình – đều rất yêu quý bộ phim kinh điển này. Nếu bạn có thời gian, mong bạn hãy tham gia tổ phụ đề, làm nhiều phim Xô viết giới thiệu đến tất cả bạn bè yêu Nước Nga.
Hiện mình đang làm tiếp phụ đề cho phần 2 của “Số phận trớ trêu” (Ирония судьбы. Продолжение) sản xuất năm 2007. Mình cố gắng Edit xong phụ đề 17 khoảnh khắc mùa xuân, sau đó sẽ giới thiệu tiếp với mọi người phim này. Cảnh trong phim vẫn đẹp tuyệt vời, và ta có cơ hội gặp lại các diễn viên cũ. Tham gia cùng bọn mình nhé! Chúc bạn vui. |
|
#28
|
|||
|
|||
|
Phim này có thể xem trực tuyến ở đây:
- Phần 1: http://video.google.com/videoplay?do...11788030758213 - Phần 2: http://video.google.com/videoplay?do...86631782665121 Trích:
|
|
#32
|
||||
|
||||
|
Rất tiếc bên VT không có nhiều người thích thưởng thức phim Nga kinh điển, nên ít người kéo phim này, để những bạn sau phải thiệt thòi khó download. Cũng rất may là bạn PhamVanToan đã up link Mediafire, nên những ai quan tâm có thể lấy phim dễ hơn.
Mình có ý định dịch tiếp phụ đề phần 2 “Số phận trớ trêu” được làm năm 2007, song sau khi xem qua, cảm thấy phim không đem lại cho mình sự xúc động và cuốn hút như bản phim cũ. Cảnh phim đẹp tuyệt vời, thành phố Moscou cực kỳ hoành tráng, diễn viên cũng đẹp nữa, song không hiểu sao chẳng gợi lên trong mình sự xúc động như phim năm 1975. Có chăng chỉ là sự tò mò muốn gặp lại những nhân vật cũ. Do vậy mình phân vân không biết có nên làm tiếp phụ đề phần 2 không , vì mình đang tiến hành làm phụ đề cho bộ phim kinh điển “ Thằng ngốc” (Xin mở ngoặc: Có lẽ mình vẫn giữ tên phim như vậy vì càng xem, càng thấy sự miệt thị toát ra từ mỗi nhân vật đối với Hoàng thân Mưskin, dùng từ “Thằng ngốc” đúng hơn là “Chàng ngốc”) . Nếu ít người quan tâm phần 2 Số phận trớ trêu thì mình sẽ tiếp tục làm phụ đề cho phim “Thằng ngốc”. Một lần nữa chân thành cám ơn sự quan tâm và động viên của bè bạn! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Ngo_Lam_Vu (04-08-2011) | ||
|
#33
|
||||
|
||||
|
Theo Vũ thì bác bachyen nên tiếp tục làm phụ đề phim "Thằng ngốc", phim Liên Xô kinh điển luôn đem đến cho chúng ta nhiều cảm xúc hơn ^^
Một lần nữa cảm ơn bác, Vũ đã từng mày mò làm phụ đề rồi nên hiểu việc này tốn thời gian và công sức như thế nào, nếu không có tình cảm thực sự lớn với đất nước và nền điện ảnh Xô viết thì thật khó để hoàn thành |
|
#34
|
||||
|
||||
|
Tôi vừa đi công tác về, ngồi chưa hết mệt thì em gái gọi điện “Chị bật VTV1 lên, đang chiếu Số phận trớ trêu – phim kinh điển Nga”, thế là quên hết mệt mỏi, tôi lao đến Tivi, vừa vặn bài hát mở đầu của phim cùng những cảnh thân quen của thành phố Moscou hiện lên...
Hoá ra dạo này nhà đài đang có chương trình chiếu lại những phim kinh điển Nga vào tối Chủ nhật hàng tuần. Chưa hết vui vì việc đó, giọng phiên dịch phim của phát thanh viên cất lên thì…trời ơi, đúng là phụ đề tôi làm, không sai một chữ! Tôi nín thở xem tiếp, cho đến khi mấy bài hát trong phim vang lên thì , không nghi ngờ gì nữa, VTV 1 đã lấy đúng phụ đề của tôi để lồng tiếng và phát cho mọi người xem, không hề chỉnh sửa một câu. Tôi hạnh phúc quá đỗi, đây là một trong những phim tôi dành nhiều thời gian và tâm huyết nhất để dịch. Trong phim có đến 7 bài hát, đã khiến tôi mất trọn 2 tuần để chuyển ngữ. Niềm hạnh phúc này thật thiêng liêng và xúc động, lòng tôi dào dạt niềm vui, mặc cho chồng trêu “bị bóc lột một cách tự nguyện mà vẫn vui”. Thực sự chưa bao giờ và chưa có ai hỏi ý kiến tôi về những phụ đề tôi dịch, khi họ dùng để bán phim hay đưa lên chiếu trên TV. Tôi chỉ thường xuyên nhận được Email giục giã làm nhanh phụ đề, hay xin trọn bộ phụ đề “Hồ sơ thần chết”, hay nhờ Reseed lại những Torrent phim Nga đã từ lâu không có người kéo… Song tôi rất vui vì chút công sức nhỏ của mình giờ đây đã đem lại niềm vui cho rất nhiều người. Phim Nga đã đến được với người xem! Những phim kinh điển Nga một thời đã ươm dưỡng cho tâm hồn của cả một thế hệ, giờ đây lại đến với người xem bằng giá trị nhân văn sâu sắc, bằng nghệ thuật đích thực, bằng vẻ đẹp dung dị và cao thượng của những con người Nga dưới thời Xô Viết. Chắc chắn rồi đây những phim tôi đã làm như “Duy nhất”, “Người thứ 41”, “Bim trắng Tai đen”, “Thằng ngốc”, “Những kẻ báo thù không bao giờ bị bắt”..vv..vv sẽ tiếp tục đến với người xem. |
| Có 12 thành viên gửi lời cảm ơn bachyen cho bài viết trên: | ||
|
#35
|
||||
|
||||
|
Hôm nay lên diễn đàn, xin chia sẻ niềm vui với tất cả bạn bè. Phần 2 của phim “Số phận trớ trêu” sẽ tiếp tục được phát vào tối chủ nhật tuần sau 8/4/2012, trong phần 2 còn 4 bài hát rất hay nữa. Bạn nào quan tâm xin mời đón xem!
Về phần mình, tôi sẽ tiếp tục công việc yêu thích. Có quá nhiều phim Nga tuyệt hay đang chờ để đến với khán giả. Làm xong “Hồ sơ thần chết” tôi sẽ tiếp tục “Tình yêu trong công tác”, “Đội bay”, vài series rất hay như “Đội đặc nhiệm”, “Chuột chũi”, “Băng đảng” và “Người đếm sao”... Đặc biệt tôi sẽ bỏ công làm “Matxcova tình yêu của tôi” – phim này không hề có bất cứ phụ đề nào, phải nghe từng câu để dịch. Mong các bạn giữ mãi được tình yêu với Điện ảnh Nga và Xô Viết! |
|
#36
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
| Được cảm ơn bởi: | ||
bachyen (02-04-2012) | ||
|
#37
|
|||
|
|||
|
Giá thuê dịch 1h phim Nga hiện nay ít nhất cũng là 2 triệu đấy bác bạchyen à! Bác cứ ghé nhà đài hỏi xem vì thông thường họ không giục mình đến lấy tiền công đâu!
|
|
#38
|
||||
|
||||
|
Thật xúc động khi vừa lên diễn đàn đã được bạn bè ủng hộ và chia sẻ. Bên điễn đàn Phụ đề Việt đã rất nhiều lần các bạn giục tôi hỏi về phụ đề cho serie “17 khoảnh khắc mùa xuân” được Phuong Nam phim làm để bán, tôi cũng muốn hỏi song thứ nhất phim đó nhiều người làm, không chỉ riêng tôi, thứ hai, khi đọc lên có nhiều chỗ họ thêm hoặc bớt câu chữ, nên cũng chẳng lấy gì làm bằng, vì thế nên tôi không thắc mắc. Phim Bim trắng Tai đen tôi làm cũng nhiều cơ sở dùng để bán phim, tôi cũng đành chịu. Nhưng đến phim này thì không thể nhầm được, chính là phụ đề tôi đưa lên cách đây nhiều tháng, họ dùng không thay một chữ, nhất là những bài hát trong đó. Từng câu từng chữ đều chính xác. Những bài hát trong phim này đã được nhiều bạn dịch, vì thế có thể phân biệt được đâu là bài của mình, đâu là bài của người khác. Thêm nữa, có những đoạn phim tối nghĩa, tôi phải loay hoay mãi, vì thế không thể nhầm được.
Nghe các bạn chia sẻ, tôi cũng rất muốn mạnh dạn lên VTV để hỏi, nhưng chưa biết cách. Thật sự nếu NNN có bạn nào rành về vấn đề này, rất mong chỉ dẫn! Nếu tôi được trả tiền dịch, việc đầu tiên làm sẽ là xin đóng góp tất cả số tiền đó cho quỹ của NNN, nhân dịp kỷ niệm sinh nhật lần thứ 7 của NNN. Tôi chắc chắn không chỉ phim này, sắp tới họ sẽ sử dụng tiếp phụ đề “Thằng ngốc”, “Người thứ 41” – đó là những phim hết sức nổi tiếng và kinh điển, mà hiện thời trên mạng chỉ có duy nhất phụ đề do tôi làm, hơn nữa, tôi đầu tư nhiều thời gian và cẩn thận từng câu chữ. Hy vọng được các bạn góp ý, và hy vọng tôi sẽ đóng góp được chút ít cho NNN không chỉ “vô hình”, mà thật sự “hữu hình”. Xin chân thành cám ơn cả nhà. |
|
#39
|
||||
|
||||
|
Hôm qua nhà em cũng ngồi xem hết phim (chẳng còn nhớ đã xem phim này bao nhiêu lần rồi, hi hì). Nhà em chỉ hơi ngạc nhiên là tại sao nhà đài lại chiếu phim này vào ngày này, thường thì chiếu vào dịp Năm mới. Có lẽ các bác nhà đài (có mấy bác ở Nga về) có gì đó liên tưởng đến ngày Cá tháng Tư chăng?
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
bachyen (02-04-2012) | ||
|
#40
|
|||
|
|||
|
Bác bachyen ơi,
Nhiều khi nhà đài lại cứ thích quên đấy, vì vậy bác nên hỏi thẳng họ. Họ có chối thì mình cũng chí ít biết được hiện cái giá của liêm sỉ ở nước ta nó là bao nhiêu mà liều liệu trong cuộc sống này thôi, chứ kiện cáo đòi tiền thì e bác cũng chả hạ mình làm đâu. Cái ngày năm 1994, khi cái truyện ngắn tôi dịch được đăng trên tạp chí Văn, đài Tiếng nói Việt Nam đã lấy nó đọc trong chương trình Đọc truyện đêm khuya (hầy dà, là sư tử nhà tôi nghe được, nói lại chứ lúc đó tôi còn đang bên Hung đâu có nghe được Tiếng nói Việt Nam) mà cũng quên không trả nhuận bút đâu. Chắc cũng chả bao nhiêu và bõ bèn gì mà đi hỏi lại nên biết cũng ừ hữ mà cho qua thôi. Dù sao cũng đã có nhuận bút của tạp chí rồi, 90k VND - chừng 10 bucks ngày đó, cơ mà bà chị ruột nhận hộ trong Sè-goòng chỉ báo cho biết rồi đem sài tắp lự bởi có gửi ra Bắc có khi còn tốn công hơn |
| Được cảm ơn bởi: | ||
bachyen (02-04-2012) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Xin bài hát trong phim "Hồ sơ chiến tranh" - VTC1 | violin | Âm nhạc | 7 | 10-08-2011 13:37 |
| "Mùa thu trong rừng sồi" và Yuri Pavlovich Kazakov cùng các tác phẩm | BelayaZima | Văn học | 10 | 24-04-2011 07:07 |
| Tìm bản nhạc trong phim "Hãy đợi đấy!" | black russian | Nhạc Nga - Xô viết | 1 | 26-06-2010 10:35 |
| Granin Daniil Alecxandrovich và tác phẩm "Mưa trong thành phố lạ" | BelayaZima | Văn học | 26 | 17-02-2009 21:00 |