Chiều nay, hungmgmi đã nhận được 2 cuốn sách do dịch giả Thúy Toàn gửi cho. Đó là cuốn "Những con ngựa thồ"(Văn học dịch-Dịch văn học) do NXB Tri Thức ấn hành cuối năm 2011 và cuốn sách mới nhất "Marian Tkachev-người bạn tài hoa và chí tình" do NXB Hội Nhà Văn ấn hành.
Trong cuốn "Những con ngựa thồ", dịch giả Thúy Toàn có 2 bài viết về dịch giả Mộng Quỳnh, bạn ông. Xin lược một số chi tiết từ 2 bài viết đó, nhằm để bạn đọc NNN biết rõ hơn về một dịch giả văn học Nga đã từ giã cõi trần cách đây 22 năm. Ông là dịch giả của mười cuốn sách, hơn ba mươi truyện ngắn...của các tác giả Nga, Xô viết, trong đó có những truyện ngắn của Pau từ hơn 30 năm qua đã ghi dấu trong lòng bạn đọc.
Dịch giả Mộng Quỳnh sinh năm 1938, mất năm 1990. Ông sinh ra trong một gia đình nhà giáo ở Hải Phòng. Lớn lên, ông được Nhà nước cử đi học ở Trung Quốc, Liên xô, nhưng sau đó lâm bệnh, sức khỏe yếu dần...Ông yêu say đắm văn học Nga và đầu thập niên 80 bắt đầu dịch và xuất bản những tác phẩm như:
Mối tình đầu của Turgheniev (1981), Bình minh mưa của Pautovski(1983), Nữ hoàng Socola của nhiều tác giả Xô viết(1985), Mumu của Turgheniev, Bình minh phương Băc của Pautovski (1987), Năm mặt trời bùng nổ của Pandgikidze(1987)...và nhiều tập truyện khác.Ông sống cô độc, không vợ con, đau yếu nhưng vẫn dồn sức vào việc dịch và giới thiệu các tác phẩm văn học Nga đến bạn đọc VN.
Dịch giả Mộng Quỳnh mất đột ngột, khi đang dịch dở bộ tiểu thuyết đồ sộ Số phận và cuộc đời của Iu. Grossman.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
|