Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1021  
Cũ 15-01-2012, 19:28
masha90 masha90 is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2009
Bài viết: 336
Cảm ơn: 109
Được cảm ơn 573 lần trong 236 bài đăng
Default

Ấy, квартира là "căn hộ chung cư", комната là "căn phòng", và nghĩa của 2 từ này hình như không phụ thuộc vào việc chúng (квартира, комната) thuộc sở hữu của ai đâu, bạn ạ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn masha90 cho bài viết trên:
Kóc Khơ Me (15-01-2012), lena.nguyen (17-01-2012)
  #1022  
Cũ 15-01-2012, 19:55
Kóc Khơ Me's Avatar
Kóc Khơ Me Kóc Khơ Me is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 1,209
Cảm ơn: 1,928
Được cảm ơn 4,011 lần trong 925 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Kóc Khơ Me
Default

Trích:
thanhnam76 viết Xem bài viết
theo em thì "дом" dịch ra tiếng Việt Nam là chỉ 1 vật thể dùng để ở - có mái che hoặc ko, có hình dáng như vậy nên có thể gọi chung là: Ngôi nhà, tòa nhà hoặc khu nhà cũng đuọc.
Em cũng chưa xem lại định nghĩa "дом" trong từ điển N-V
Từ "дом" còn có nghĩa trừu tượng hơn kiểu như 'Nhà Văn Hóa - Дом Культуры" hoặc "Nhà Trắng - Белый дом"... thì có nghĩa như là 1 cơ quan.
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза...
Album Скучаю по России
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Kóc Khơ Me cho bài viết trên:
lena.nguyen (17-01-2012), thanhnam76 (15-01-2012)
  #1023  
Cũ 15-01-2012, 20:18
thanhnam76 thanhnam76 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2010
Bài viết: 246
Cảm ơn: 913
Được cảm ơn 382 lần trong 144 bài đăng
Default

Ko biết em dịch theo tiếng Việt thế này, vd em chỉ vào bà vợ chẳng hạn giới thiệu là: это мой дом... " Đây là nhà của tôi" có đc ko nhỉ?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1024  
Cũ 15-01-2012, 22:10
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Tùy vào việc bạn thanhnam76 muốn người nghe nghĩ gì thôi (hắn ta khùng/không biết tiếng Nga mà thích khoe, vv).
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1025  
Cũ 15-01-2012, 22:24
thanhnam76 thanhnam76 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2010
Bài viết: 246
Cảm ơn: 913
Được cảm ơn 382 lần trong 144 bài đăng
Default

:O Chà Nina, định ko reply nữa nhưng rồi lại muốn viết riêng cho Nina 1 chút. Khi mà vui vẻ thì mình chỉ muốn nói vui vậy, nhà tôi hay vợ tôi ví là ngôi nhà lớn vĩ đại chẳng hạn, chẳng có cái quái gì là trình tiếng Nga cao siêu như bạn nghĩ ở đây cả, còn nếu mà người dối diện có ý nghĩ đánh giá và nhận xét điên điên như Nina nói, thì cái loại người luôn đánh giá người khác đó 1 câu mình cũng chẳng thèm nói làm gì, cả tiếng Nga hay Việt cũng thế. Loại người này cao siêu quá mình cũng ko muốn nói chuyện. bb Nina

Thay đổi nội dung bởi: thanhnam76, 15-01-2012 thời gian gửi bài 22:30
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1026  
Cũ 16-01-2012, 00:49
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Hóa ra là bạn thanhnam76 hỏi, nhưng lại chỉ muốn được nghe khen là bạn đùa hóm hỉnh, hài hước cơ à? Chậc chậc, đúng là sự thật thì thường hay phũ phàng.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1027  
Cũ 17-01-2012, 03:04
qtqtqt qtqtqt is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 19
Cảm ơn: 15
Được cảm ơn 6 lần trong 4 bài đăng
Default

có gì cao siêu đâu, chưa biết thì thấy khó, biết rồi thì đâu ra đấy .Mình thấy các bác trên này bỏ công ra rì pe giảng dạy free cho mọi người thế này là quá tốt rồi . Thậm chí nhiều thuật ngữ khó hoặc mang tính riêng tư thì ở ngoài đời ngại chả hỏi đc ai ấy chứ .
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1028  
Cũ 17-01-2012, 16:43
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Cho cháu hỏi chút: транссибирских ở đây có nghĩa là gì ạ?
- Министр напомнил, что в подписанных с ЕС согласованных принципах указано, что после модернизации системы платежей за использование транссибирских маршрутов Евросоюз будет оказывать поддержку выходу российских авиакомпаний на свой рынок
- Минимум по два назначенных перевозчика как от одной страны, так и от другой позволит сократить цены на международных рейсах.
перевозчика Cháu tra thì đại loại là người vận chuyển, nhưng ở đây nó có nghĩa gì? Có thể là chuyến bay, hãng hàng không hay là cái máy bay ạ??
- Саму процедуру выбора назначеных перевозчиков минтранс намерен сделать прозрачной, понятной для всех и менее кулуарной từ này cháu hiểu đại loại như ngấm ngầm hay giấu diếm, nhưng cháu không chọn được từ nào thích hợp, hay hơn.
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1029  
Cũ 17-01-2012, 17:06
ADAM ADAM is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 298
Cảm ơn: 883
Được cảm ơn 568 lần trong 201 bài đăng
Default

Trích:
секция:đơn nguyên (khu)

Trong một ngôi nhà có thể có nhiều đơn nguyên;
Theo tôi, секция có thể dịch là "lô" với nghĩa là cụm gồm một số căn hộ, hoặc tòa nhà, có thể là trên mặt đất, có thể là trong tòa nhà chung cư. Còn đơn nguyên tiếng Nga là "корпус".
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
hungmgmi (17-01-2012)
  #1030  
Cũ 17-01-2012, 17:22
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Một nhà có thể có nhiều đơn nguyên. Chuẩn không cần chỉnh
Như ngày trước, hungmgmi ở Дом 47, nhưng ở tòa nhà 16 tầng là корпус 1, còn tòa nhà bên cạnh là корпус 2.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1031  
Cũ 17-01-2012, 17:25
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Trích:
Cho cháu hỏi chút: транссибирских ở đây có nghĩa là gì ạ?
Nó chính là xuyên Si-bê-ri bạn ạ.
Đọc thêm nhé:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%...B0%D0%BB%D1%8C
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lena.nguyen (17-01-2012)
  #1032  
Cũ 17-01-2012, 20:57
Kóc Khơ Me's Avatar
Kóc Khơ Me Kóc Khơ Me is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 1,209
Cảm ơn: 1,928
Được cảm ơn 4,011 lần trong 925 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Kóc Khơ Me
Default

Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
Nhân tiện cho cháu hỏi thêm: дом, секция, квартира, комната nên dịch sang Tiếng Việt như thế nào ạ?
МНИИТЭП (Московский научно-исследовательский институт технико-экономического планирования) ....
Bạn lena.nguyen kiểm tra lại xem trên thực tế viện МНИИТЭП là gì nhé. Theo google thì МНИИТЭП có tên đầy đủ là Московский научно-исследовательский институт типового и экспериментального проектирования. Không thấy có viện nào trùng tên viết tắt như vậy!
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза...
Album Скучаю по России

Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 17-01-2012 thời gian gửi bài 21:26
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1033  
Cũ 17-01-2012, 21:19
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Trích:
Kóc Khơ Me viết Xem bài viết
Bạn lena.nguyen kiểm tra lại xem trên thực tế viện МНИИТЭП là gì nhé. Theo google thì МНИИТЭП có tên đầy đủ là Московский научно-исследовательский институт типового и экспериментального проектирования. Không thấy có viện nào trùng tên viết tắt như vậy!
Có đấy, theo từ điển từ viết tắt sokr.ru thì МНИИТЭП là hai đơn vị này bác ạ:

1. Московский научно-исследовательский институт технико-экономического планирования

Москва, образование и наука, техн., фин.


1, Московский научно-исследовательский и проектный институт типового и экспериментального проектирования

Москва, образование и наука
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1034  
Cũ 17-01-2012, 21:26
Kóc Khơ Me's Avatar
Kóc Khơ Me Kóc Khơ Me is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 1,209
Cảm ơn: 1,928
Được cảm ơn 4,011 lần trong 925 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Kóc Khơ Me
Default

Ý của Kóc là trên thực tế có cái Viện Московский научно-исследовательский институт технико-экономического планирования này hay không? địa chỉ ở đâu.... vì tìm trên google không thấy! (thực ra là do Kóc đọc cái tên thấy có vẻ kỳ kỳ nên mới tìm thử xem sao thôi: đã là nghiên cứu khoa học rồi thì còn "kinh tế-kỹ thuật" gì nữa vì chỉ khi tính toán ở những trường hợp cụ thể thì mới so sánh để chọn ra phương án tối ưu chứ!)
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза...
Album Скучаю по России

Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 17-01-2012 thời gian gửi bài 21:31
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lena.nguyen (17-01-2012)
  #1035  
Cũ 19-01-2012, 00:30
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Dạ, cái tên đấy cháu thấy trong bài báo này http://news.mail.ru/economics/7789593/

руководитель департамента жилищной политики и жилищного фонда столицы Николай Федосеев
Các bác cho cháu hỏi đây là cơ quan nào của Matxcova ạ? Cháu thử dịch và tìm mọi phương án trên google đều không tồn tại. Có thể dịch là "Cục trưởng cục chính sách và vốn nhà ở" không?
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки

Thay đổi nội dung bởi: lena.nguyen, 19-01-2012 thời gian gửi bài 00:33
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1036  
Cũ 19-01-2012, 09:20
Kóc Khơ Me's Avatar
Kóc Khơ Me Kóc Khơ Me is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 1,209
Cảm ơn: 1,928
Được cảm ơn 4,011 lần trong 925 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Kóc Khơ Me
Default

Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
Dạ, cái tên đấy cháu thấy trong bài báo này http://news.mail.ru/economics/7789593/

руководитель департамента жилищной политики и жилищного фонда столицы Николай Федосеев
Các bác cho cháu hỏi đây là cơ quan nào của Matxcova ạ? Cháu thử dịch và tìm mọi phương án trên google đều không tồn tại. Có thể dịch là "Cục trưởng cục chính sách và vốn nhà ở" không?
Từ МНИИТЭП trong bài viết trên báo mà bạn đã dẫn chính là Московский научно-исследовательский институт типового и экспериментального проектирования. Bài báo nói về cuộc thi thiết kế mẫu nhà ở với các căn hộ có diện tích hữu dụng tối đa theo tiêu chuẩn mà Doanh nghiệp nhà nước МНИИТЭП dành chiến thắng.

Trong bài viết có cụm từ Сегодня специалисты института типологии и экспериментального проектирования уже предлагают несколько... ghi tên của viện này không đúng theo tên chính thức.

Cụm từ руководитель департамента жилищной политики и жилищного фонда столицы Николай Федосеев khi không rõ cơ cấu tổ chức của thành phố Moskva thì bạn có thể dịch như sau: Người đứng đầu bộ phận chính sách và quĩ nhà ở thủ đô Николай Федосеев... (cấp thành phố thì bộ phận này chỉ tương đương như một văn phòng hoặc một phòng, ban trong một sở nào đó thôi)
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза...
Album Скучаю по России

Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 19-01-2012 thời gian gửi bài 09:42
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lena.nguyen (25-01-2012)
  #1037  
Cũ 25-01-2012, 01:36
lena.nguyen's Avatar
lena.nguyen lena.nguyen is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Aug 2010
Bài viết: 70
Cảm ơn: 155
Được cảm ơn 20 lần trong 15 bài đăng
Default

Dạ cám ơn bác Kóc nhiều !
Mọi người cho cháu hỏi Российской Ассоциации прямых и венчурных инвестиций (РАВИ) là cơ quan nào ạ?
Có phải là Hiệp hội các nhà đầu tư trực tiếp và liên doanh (hay gián tiếp) không ạ??
Венчурный фонд là gì? Có thể là Vốn(quỹ) gián tiếp??
действующий фонд - Vốn hoạt động ?
международный фонд - vốn quốc tế?
3 loại vốn này có gì khác nhau và chúng hoạt động như thế nào ạ?
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки

Thay đổi nội dung bởi: lena.nguyen, 25-01-2012 thời gian gửi bài 04:17
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #1038  
Cũ 25-01-2012, 08:45
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
lena.nguyen viết Xem bài viết
Mọi người cho cháu hỏi Российской Ассоциации прямых и венчурных инвестиций (РАВИ) là cơ quan nào ạ?
Российская Ассоциация прямых и венчурных инвестиций là Hiệp hội đầu tư trực tiếp và (đầu tư) mạo hiểm Nga.

фонд: tùy từng ngữ cảnh mà có thể dịch là "quỹ" hay "vốn".

Венчурный фонд: Vốn (quỹ) đầu tư mạo hiểm.

действующий фонд: Trong tiếng Việt hay gọi là "Vốn thực hiện", để phân biệt với "Vốn đăng ký". Ví dụ: Một dự án đầu tư trực tiếp nước ngoài (FDI) có thể có vốn đăng ký 1 tỷ USD, nhưng tại thời điểm hiện tại, số vốn thực tế đưa vào hoạt động chỉ 200 triệu USD.

Mеждународный фонд: thường được hiểu là Quỹ quốc tế. Ví dụ: Mеждународный валютный фонд (МВФ): Quỹ Tiền tệ quốc tế (IMF).
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 25-01-2012 thời gian gửi bài 08:52 Lý do: Thêm nội dung
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lena.nguyen (25-01-2012)
  #1039  
Cũ 07-02-2012, 23:12
Nataly Nataly is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jan 2010
Bài viết: 46
Cảm ơn: 2
Được cảm ơn 33 lần trong 17 bài đăng
Default

Các bạn thân mến! Đã lâu không vào web site nnn vì đi Nga và rầt bạn. Tôi mừng tôi lại sang VN và bằt tay tổ chức Lễ hội Nga Maslenitsa (25/2) sằp tới.
Tôi cần các bạn giúp dịch đẹp thông báo như sau ra tiếng Việt (có từ nào phức tập tôi có thể giải thích được):

Масленица в Хошимине 25 февраля 2012 г. в отеле Windsor Plaza
Дорогие друзья,
Приглашаем Вас на Масленицу – старинный русский праздник проводов зимы и встречи весны.
По традиции, чтобы удача сопутствовала целый год, Масленицу нужно провести шумно и весело с песнями, танцами и хорошим угощением.
Вас ждет настояший
Масленичный разгуляй:
игры, конкурсы, частушки, хороводы и конечно же
вкусные горячие румяные блины на любой вкус.
Приходите! Не упустите свою удачу!
Просим пожаловать со своим добром да с честным животом на широкий двор умом повеселиться да сердцем потешиться!

Thay đổi nội dung bởi: Nataly, 07-02-2012 thời gian gửi bài 23:14
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nataly cho bài viết trên:
Anh Thư (08-02-2012), baodung (08-02-2012)
  #1040  
Cũ 08-02-2012, 11:38
Xuan Dong's Avatar
Xuan Dong Xuan Dong is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Nov 2010
Đến từ: Địa chỉ thường trú: Hà Nội
Bài viết: 86
Cảm ơn: 71
Được cảm ơn 152 lần trong 67 bài đăng
Default

Trích:
Nataly viết Xem bài viết
Các bạn thân mến! Đã lâu không vào web site nnn vì đi Nga và rầt bạn. Tôi mừng tôi lại sang VN và bằt tay tổ chức Lễ hội Nga Maslenitsa (25/2) sằp tới.
Tôi cần các bạn giúp dịch đẹp thông báo như sau ra tiếng Việt (có từ nào phức tập tôi có thể giải thích được):

Масленица в Хошимине 25 февраля 2012 г. в отеле Windsor Plaza
Дорогие друзья,
Приглашаем Вас на Масленицу – старинный русский праздник проводов зимы и встречи весны.
По традиции, чтобы удача сопутствовала целый год, Масленицу нужно провести шумно и весело с песнями, танцами и хорошим угощением.
Вас ждет настояший
Масленичный разгуляй:
игры, конкурсы, частушки, хороводы и конечно же
вкусные горячие румяные блины на любой вкус.
Приходите! Не упустите свою удачу!
Просим пожаловать со своим добром да с честным животом на широкий двор умом повеселиться да сердцем потешиться!
Tôi xin dịch như sau:
Cacnaval (Lễ hội tiễn mùa đông) ở thành phố Hồ Chí Minh vào ngày 25.02.2012 tại Windsor Plaza
Các bạn thân mến,
Rất hân hạnh được mời các bạn tới tham dự Cacnavan – đây là một ngày lễ hội tiễn mùa đông và đón mùa xuân rất lâu đời của Nga.
Theo truyền thống, để gặp nhiều may mắn trong cả năm, lễ hội cacnavan cần được tiến hành thật vui nhộn với các bài hát, điệu nhảy và đón tiếp thết đãi vui vẻ.
Một chương trình lễ hội hoành tráng đang chờ đón các bạn!
Chương trình Lễ hội tiễn đưa mùa đông gồm:
Các trò chơi, cuộc thi, các làn điệu dân ca Nga, điệu nhảy vòng tròn khôrôvốt và rất nhiều bánh blin Nga vàng rực nóng giòn cho tất cả mọi người.
Hãy đến tham dự! và đừng bỏ lỡ cơ hội này!
Với toàn bộ tình cảm nồng hậu xin nhiệt liệt chào đón các bạn, hãy đến và hãy tham gia Lễ hội bằng tình cảm trung thực, bằng trí tuệ và trái tim để tham gia các cuộc thi, cuộc đố vui, ca hát, khiêu vũ và giải trí!

Thay đổi nội dung bởi: Xuan Dong, 08-02-2012 thời gian gửi bài 11:40 Lý do: Chính tả
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Anh Thư (08-02-2012)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga matador Học tiếng Nga 1087 14-03-2014 21:43
Mua bán, rao vặt, trao đổi những kỷ vật từ Nga và SNG rung_bach_duong Các chủ đề khác 895 19-08-2013 09:20
Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc huyen153 Sinh sống tại Nga 25 15-10-2011 08:59
Dịch tự động từ Nga sang Việt Cuong Học tiếng Nga 5 13-11-2008 21:06


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 02:27.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.