|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#21
|
|||
|
|||
|
Em là em hiểu ý bác nqbinhdi đấy ạ - biết đã là một món quà trời cho, thì quên đi được còn là món quà nhớn hơn (quà của ai thì em cũng không quan tâm lắm, keke).
Như trong vở kịch "Con chim xanh" của Maurice Maeterlinck mà em được tặng hồi bé (nguyên gốc tiếng Pháp, là thứ tiếng mà em không biết, nên chỉ đọc qua bản dịch tiếng Việt và tiếng Nga), trong Vườn hạnh phúc thì có Hạnh phúc không biết gì hết - lặng câm như một bức tường. Có Hạnh phúc không hiểu gì cả - hạnh phúc này thì mù. Lại có Niềm vui được hiểu biết, niềm vui này có người anh trai là Hạnh phúc không biết gì hết. Đấy là em kể dông dài một cảnh của vở kịch trên, không có ẩn ý gì đâu nhá. Còn về ngôn ngữ ấy, em vốn không có khả năng ngôn ngữ giỏi giang gì, nhưng vì có mấy năm sống ở Nga, nên cũng ngẫu nhiên biết đọc biết viết tiếng Nga, thế thôi. |
|
#22
|
|||
|
|||
|
Trích:
Sáng nay họp tất niên Bộ môn. Xong, kéo nhau xuống liên hoan tại nhà ăn. Vửa mới lò dò xuống, chưa kịp ngồi vào bàn của Bộ môn mình đã bị anh em các đơn vị khác trong HV kéo vòng quanh các bàn khác. Hậu quả là về đến bàn của BM thì chân đăm đã đá chân chiêu. Tan tiệc, về đến nhà mò vào 3N, được một tị thì ngất hẳn. Gì chứ sau độ 30 hay 35 ly vodka mà còn mở được mũi dòm vào 3N, nại còn gõ phím được đã nà quá tài roài, hỉ. Thế nên ma xui quỷ khiến ra răng nỏ biết, mới gõ trơn tru ra trơn chu. Thôi thì coi như mừng tuổi Mugic một trận phướng, nhẻ. Lại nhân đây nói thêm, có thể sai cũng là một thuộc tính của con người. Tự phụ rằng ta tài ta rỏi đến mấy cũng có lúc sai, ai cũng vậy. Mới nhớ ngày mới làm NCS, cần phải tính một đại lượng, thôi thì gọi là A cho dễ hiểu. Cơ mà cái A này phải tính qua cái B. Bọ mới đi lấy một cuốn sách có cái đồ thị B trên đó theo một cái C khác, căn trên cái đồ thị ấy để từ cái C đang có trong tay lấy giá trị B thay vào để tính cái A. Lúc báo cáo với cụ giáo, cụ mới hỏi cách tính toán, nghe mình tường trình lại, cụ mới toát cho một trận. Cụ bảo: Ai cho mày lấy cái ấy trong đồ thị có sẵn thế? Sao mày lại dám tin cái đồ thị ấy mà không đi tính/vẽ lại chính cái đồ thị B theo C ấy? Thế ngộ nhỡ cái đứa làm chế bản cái sách ấy nó làm sai cái đồ thị ấy đi thì sao? Mày làm khoa học, làm nghiên cứu thì hãy đừng tin bất cứ cái gì mà mày chưa chứng minh được hoặc chưa được chứng minh một cách có luận lý! Ngay cả tao thì mày cũng đừng có vội tin nếu như mày chưa chứng minh/biết chắc (nhờ kiến thức) là tao đúng, tao cũng chỉ là người thôi, và CÓ THỂ SAI. Hô hô, trận ấy nhớ mãi, chắc không bao giờ dám quên. Năm cuối cùng NCS, tới cái đoạn khó khăn nhất. Làm mãi mà vẫn bế tắc, đã nhiều tháng loay hoay mà không sao xử lý nổi, mang vấn đề đi hỏi khắp các ông thày khác vì cụ giáo khi đó đang đi Pháp giảng bài, ai cũng sài lắc, kíp đến ngày cụ giáo về, mang cái đó ra thảo luận, cụ cười và bảo cái bọn kia không biết cái vấn đề mày đang húc vào là phải, song cụ cũng khất mấy ngày để nghĩ. Được mấy hôm, cụ giáo gọi đến phòng cụ giảng giải. Thằng cu con nghe xong hiểu liền, phăm phăm phóng lên lab tính toán kiểm tra lại, tóe da nà cái cụ nói ấy vưỡn chưa đủ, còn xa mới tới cái đang méo mó cả mặt - theo tôi đo được thì độ chênh của một đại lượng trong trường hợp đang xét này so với trường hợp kia là 2.3 dB, song có tính đến cả cái phenomenon mà cụ nói đến thì cũng còn chênh đến 2.1 dB không biết ở đâu ra, tức là chỉ tiến thêm được 0.2 dB thôi. Lại tức tốc chạy xuống báo với cụ, cụ tròn cả mắt hỏi thật à, thật à. Mất gần một tuần hùng hục đọc nữa mới hiểu ra căn nguyên và tính cho ra được cái hơn 2 dB còn thiếu ấy, nhân đó lại nảy ra một vấn đề khác đau đầu hơn rất nhiều mà lần này thì nghĩ mãi mới tìm ra cách giải quyết, tính được cái upper-bound của thông số cần đánh giá (sau này hiểu thật kỹ và đọc thêm nhiều nữa thì biết ra rằng chả ma nào tính giải tích nổi mấy cái đó sất, tính được upper-bound đã là ngoong roài). Ngày báo cáo lại tất cả mọi cái với cụ giáo, cụ cười và nhắc lại chuyện mấy năm trước và bảo: mày mà cứ tin ngay cái tao nói thì sao có được cái ngày hôm nay chứ! Bây giờ, dạy các lớp MSc by research, bao giờ cái đầu tiên tôi dặn học trò cũng là họ hãy chỉ tin vào chính mình, vào cái được thấy, nghe thấy tận mắt tận tai, chỉ tin vào cái mà chính mình có thể chứng minh được hoặc được chứng minh một cách có luận lý thôi. Ơ, sao mà lại lê thê con cà con kê thế này chứ? Chắc là vẫn còn chưa giã trà. @ bác ninh: Đinh Thế Cường đã chuyển đi làm cục phó một cục có trần cục trưởng là 2 sao không vạch rồi. Mừng cho y đã được đánh giá đúng. |
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn nqbinhdi cho bài viết trên: | ||
Мужик (13-01-2012), htienkenzo (13-01-2012), sad angel (14-01-2012), Tanhia75 (24-01-2012), thoixavang (13-01-2012), USY (13-01-2012) | ||
|
#23
|
||||
|
||||
|
Thân chào các anh chị,
Chào bạn, Đọc những dòng tâm sự của bạn mình rất hiểu. Ai đi học cũng mong muốn mai kia tìm được công việc tốt,đó là điều tất yếu. Việc học thêm một hay nhiều ngoại ngữ là rất cần thiết. Bạn băn khoăn có nên học tiếng Nga? Nhưng bạn đang học chuyên Nga và bạn muốn đến Nga du lịch, bạn rất yêu đất nước này. Những lí do trên chứng tỏ rằng không có cớ gì mà bạn không tiếp tục theo đuổi nó,đam mê nó. Bạn à, đành rằng tiếng Nga có thể ít dùng, và ngày nay trên đà thắng thể của Tiếng Anh thì tiếng Nga sử dụng ít. Nhưng bạn à, liệ thế giới có ''phẳng''đến mức chỉ cần dùng một ngôn ngữ không? Không đúng không? Học một ngoại ngữ là sống thêm một đời người. Thay vì băn khoăn lo lắng trên con đường mà mình đã chọn,bạn hãy say mê nó như bạn yêu nó đi, và song song với tình yêu ấy, bạn có thể học thêm tiếng Anh hay thứ tiếng khác. Mình thấy tiếng Nga và tiếng Anh học song song cũng rất thuận tiện bạn à,hệ ngôn ngữ khác nhau nên không lẫn bạn à. Mình chỉ mong được như bạn, được học lại thứ tiếng mẹ đẻ của mình. Mình đã học lớp chuyên nga,những tưởng được quay trở về quá khứ, vậy mà duyên số đã đưa mình đến tiếng Pháp. Không biết bao giờ mình mới có thể nói lại thứ tiếng mà mình đã gắn bó gần 10 năm tuổi thơ. Và,có một điều khác nữa, đó là việc xin việc dễ hay khó, không chỉ phụ thuộc vào ngoại ngữ mà còn chuyên môn nữa. Thế nên bạn đừng quá lo lắng mà hãy theo đuổi tận cùng ước mơ của mình nhé. Hãy nhớ rằng: Khi bạn được sống trong đam mê, chính là bạn đã thành công phần nào. Thân, НАТАША |
| Có 9 thành viên gửi lời cảm ơn Nhớ nước Nga cho bài viết trên: | ||
Anh Thư (15-01-2012), eurasia2010 (02-02-2012), htienkenzo (14-01-2012), Kóc Khơ Me (14-01-2012), sad angel (14-01-2012), Saomai (14-01-2012), SSX (15-01-2012), Tanhia75 (24-01-2012) | ||
|
#24
|
|||
|
|||
|
Đúng đấy bạn à, mỗi sinh ngữ đều làm cho đời vui lên nhiều lắm. Chỉ tiếc cho ai đã qua Nga một thời gian dài, mà rồi để tiếng Nga rơi vãi mất hết... Vì ở nước ngòai, dù là nước nào, trong điều kiện nào, cũng vẫn có môi trường thuận lợi hơn nhiều so với học ngoại ngữ từ trong nước. Và khi 1 ngôn ngữ nào đó gắn bó máu thịt, thì khó quên lắm. Bạn Natasa nói đúng, hệ ngôn ngữ Nga (slavơ) và Anh, Pháp... khác mhau, nên càng khó trộn lẫn. Vì vậy, đã nhiều năm không dùng Nga văn, nhưng khi gặp người Nga, nói tiếng Nga vẫn vui vui, hơn những thứ Anh, Bồ mà mình đang dùng... Tiếng Nga gợi nhớ một thời tuổi trẻ, từng coi LX là Tổ quốc thứ 2...
Ngày nay vẫn nên học lắm chứ. Bởi tiếng Nga chứa chất một phần khổng lồ của văn minh nhân loại. Biết tiếng Nga, cuộc sông phong phú thêm nhiều, ít nhất trong việc thưởng thức các ca khúc Nga mà các bác kỳ công khuân lên 4rum khá nhiều. Cảm ơn nhiều nhiều... Thay đổi nội dung bởi: Saomai, 14-01-2012 thời gian gửi bài 07:38 |
| Có 7 thành viên gửi lời cảm ơn Saomai cho bài viết trên: | ||
Anh Thư (15-01-2012), BelayaZima (14-01-2012), htienkenzo (14-01-2012), Kóc Khơ Me (14-01-2012), Nhớ nước Nga (14-01-2012), sad angel (14-01-2012), SSX (15-01-2012) | ||
|
#25
|
||||
|
||||
|
Trích:
Nhưng em sẽ quyết tâm học lại chị à,chắc sẽ nhanh nhanh thôi. Bao kỉ niệm sẽ lại tràn về. Em hi vọng ngày em được viết tiếng Nga vào chuyên mục tiêng Nga trên NNN sẽ không còn xa. Cảm ơn chị à! Natasa,
__________________
Nước nga luôn trong trái tim tôi Nguyễn Hương Quỳnh, Việt Nga, Thu Thảo, Minh Phương, Hà khánh... ( trường tiểu học Mùa xuân thành phố Ха́рьков), các bạn ở đâu? |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Nhớ nước Nga cho bài viết trên: | ||
|
#26
|
|||
|
|||
|
Mình thích ý kiến của SM. Đúng là cái sự học khi nó là hứng thú, là niềm vui thì rất dễ vào. Còn khi nó là kỳ vọng, là kế sinh nhai thì một lúc nào đó ta thấy nó như gánh nặng, cái sự học trở nên rất khó khăn và không thể nhập tâm.
SSX học cả thảy 6 năm tiếng Nga, từ cái thời Это Вова, это Маша! ở trường phổ thông. Hồi xưa học Nga rất giỏi, luôn đứng số 1, số 2 của lớp, đọc thông viết thạo theo hệ kỹ thuật. Tiếc là qua một thời gian dài chuyển sang tiếng Anh để kiếm cơm nên đã quên nhiều lắm rồi. Theo SSX, tiếng Nga dễ hơn tiếng Anh nhiều vì có qui luật giống số cách chặt chẽ, phát âm cũng dẽ hơn, chỉ cần nhớ qui tắc là có thể viết được, quan trọng hơn tiếng Nga thường là đơn nghĩa. Còn tiếng Anh, nói với viết dạng bồi dễ thôi, viết được như dân bản địa có trình độ khó lắm. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Nhớ nước Nga (18-01-2012) | ||
|
#28
|
||||
|
||||
|
Trích:
Thêm nữa, "viết được như dân bản địa có trình độ khó lắm", em nghĩ là không chính xác. Vì người bản địa dùng tiếng mẹ đẻ của họ giao tiếp hằng ngày, nên khả năng nghe nói tốt. Nhưng vì sử dụng như một thói quen và truyền miệng qua các thế hệ, đôi khi họ lại mắc những lỗi văn phạm cơ bản, hoặc không hiểu sâu, hiểu cặn kẽ ngữ pháp như người học chuyên ngữ. Còn về cách phát âm, có thể do ảnh hưởng cả thói quen vùng miền trong ngôn ngữ mẹ đẻ nên ảnh hưởng đến việc học ngoại ngữ, nhưng em thấy nhìn chung, âm tiếng Anh có phần rạch ròi hơn, dễ phân biệt hơn, vì sử dụng hệ thống kí tự La-tinh. Hơn nữa, âm "p" trong tiếng Nga, để phát âm chính xác không dễ, ko rung được thì mất nét hay trong phát âm, và cũng nhầm sang âm "ж", rồi thêm cả cách phát âm âm cứng, âm mềm... Em ở cùng phòng với một bạn sinh viên Việt Nam mình cùng tuổi, đã định cư ở Nga 3 năm, và học chương trình như sinh viên Nga. Trình độ tiếng Nga của bạn so với các anh chị năm 3, 4... vẫn rất đáng nể, nhưng ngược lại, bạn khá chật vật với môn anh văn. Trong khi đó, đám dự bị tụi em lại thấy rằng tiếng Nga là rất khó và giao tiếp bằng tiếng Anh thì đơn giản và dễ chịu hơn nhiều. Vậy nên, em thấy là "dễ - khó" cũng mang tính tương đối. Khi đăng kí chương trình du học Nga, nhiều bạn bè, người quen tỏ ý tiếc nuối cho em vì họ nhận thấy rằng, 7 năm tiếng Anh, và thêm 1 năm đại học vùi đầu vào anh văn của em coi như bỏ đi. Thêm nữa, biết đâu nếu không nôn nóng mà tiếp tục chờ đợi, tìm kiếm, cơ hội du học Mỹ hoặc phương Tây, Singapore... sẽ đến. Bản thân em chưa bao giờ thấy hối hận vì sự lựa chọn này, và tin tưởng vào con đường mình đi. Em chỉ nghĩ đơn giản là mình có thêm 1 cơ hội để biết thêm 1 ngoại ngữ, 1 nền văn hóa, 1 đất nước, và quan trọng hơn, là đất nước mà mình vô cùng yêu mến. Nước Nga mang đến cho SA một cảm giác khá gần gũi, không quá khác biệt, không choáng ngợp như các đất nước tư bản phát triển khác, có lẽ cũng bởi nhiều nét khá tương đồng về kinh tế, văn hóa và lịch sử hai quốc gia. Thêm nữa, ở thành phố em ở, và theo như nhiều anh chị sinh viên khóa trên đã từng học ở nhiều thành phố khác, thì tiếng Đức mới là ngoại ngữ được phần đông sinh viên Nga ưa chuộng, dù anh văn gần như là ngoại ngữ bắt buộc ở bậc đại học.
__________________
А зори здесь тихие Thay đổi nội dung bởi: sad angel, 17-01-2012 thời gian gửi bài 04:33 |
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn sad angel cho bài viết trên: | ||
eurasia2010 (02-02-2012), hungmgmi (17-01-2012), ngocbaoruss (17-01-2012), Nhớ nước Nga (18-01-2012), Nina (17-01-2012), Saomai (17-01-2012) | ||
|
#29
|
|||
|
|||
|
Trích:
Chẳng có thứ gì học được trong đời là thứ bỏ đi cả. Kể cả thất bại thì cũng cho biết: làm như thế là không được. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
eurasia2010 (02-02-2012) | ||
|
#30
|
|||
|
|||
|
Cô dì chú bác PApa moma bạn nói sai rồi, không nên mang cách nghĩ thực dụng của thế hệ đi trước vào con đường của mình .
Tiếng Nga ứng dụng được vào vô số thứ , du lịch , thương mại , sản xuất , ở đâu cũng có bàn tay của người Nga . Mình bắt đầu học chỉ vì thích thôi , nhưng càng tìm hiểu càng thấy nó thú vị . Biết tiếng Nga bạn có thể đi du lịch 1 nửa đông âu không cần phiên dịch ( không hẳn là tiếng nga nhưng trong ngôn ngữ của họ có sự tương đồng ) nên nói tốt tiếng anh nữa , vì tiếng hiện giờ là ngôn ngữ chung của cả thế giới rồi |
| Được cảm ơn bởi: | ||
eurasia2010 (07-02-2012) | ||
|
#31
|
||||
|
||||
|
Bạn Batuoctieuthu_95 thân,
Quan điểm của mình là học là để làm việc, đóng góp và phát triển. Ai cũng có ước mơ, vậy ước mơ của bạn là gì? Bạn đã bao giờ nghĩ đến mình trong bức tranh bản thân mình trong ít nhất 5, 10 năm tới chưa? Và trong bức tranh đó, tiếng Nga có chỗ đứng của nó không? Mình có 1 số ví dụ thế này nhé, khi đi phỏng vấn xin việc, giữa 1 rừng đơn xin việc, ai ai cũng nói tiếng anh thành thạo, bạn cũng thế đi chẳng hạn. Nhưng nếu bạn có 1 điều gì đó nổi bật, ví dụ như tiếng Nga thành thạo, có nhiều kinh nghiệm và mối quan hệ bạn bè với người Nga thì bạn sẽ làm nên 1 điều khác biệt. Bạn đang học chuyên tiếng Nga, nó là 1 lợi thế vô cùng lớn. Đừng tự giới hạn mình và những khả năng của mình bạn ạ. Hãy luôn cho mình cơ hội để phát triển. Mình kể 1 ví dụ mà mình biết nhé. Bạn mình, bạn ấy quyết định sang Nga học, dù tiếng Nga không học lấy nửa chữ hồi phổ thông. Sang Nga, 1 môi trường mới. Anh chị học bên này người kêu tiếng Nga khó, càng học lên những năm cuối, tiếng Nga càng mai một đi, người kêu sao dại giống anh chị mà chọn đi Nga, nhưng lời khuyên chung của họ luôn là LO HỌC TIẾNG NGA CHO TỐT, KINH NGHIỆM ĐẤY!!! Rồi bạn ấy quyết định đi trên con đường mình chọn (9 người thì 10 ý, nên chúng ta cũng cần có ý kiến của riêng mình và kiên định với nó, trở thành người chuyên nghiệp với nó). Bạn mình nghĩ ra đủ cơ hội để tiếp xúc, giao lưu với người Nga, nói tiếng Nga. Sơ sơ 5 ví dụ: 1. Ở cùng phòng với sinh viên Nga, thú vị vô cùng, được đón Lễ, Năm mới cùng, được xem phim cùng (toàn phim hay), được bạn ấy sửa lỗi phát âm cho, học được tính chăm chỉ, chu đáo của người Nga, học được các món ăn Nga... Học được nhiều lắm từ 1 con người bạn ạ! 2. Thỉnh thoảng đi ra mấy kios, cửa hàng bán hoa, nói chuyện với mấy người bán hàng, họ tử tế cực kì --> tiếng Nga tốt lên và tài gói hoa cũng tăng đáng kể... 3. Tham gia sinh hoạt cùng Hội sinh viên quốc tế, tiếng Nga được luyện tập thường xuyên, học hỏi được nhiều từ SV đến từ nhiều nước, mạng lưới bạn bè rộng ra nhiều... 4. Tham dự diễn đàn, hội thảo... ở mấy nước liền, dùng tiếng Nga để giới thiệu với bạn bè 5 châu về VN, đó cũng là 1 đóng góp cho Tổ Quốc đấy chứ! 5. Về VN làm việc trong môi trường tiếng Nga... như cá gặp nước, luơng bổng mình không nói ở đây, điều mình muốn nói là cơ hội, là sự phát triển bản thân và 1 cuộc sống thú vị. MÌnh hiểu là bạn cũng đang phân vân giữa nhiều ý kiến và chưa đủ can đảm để tự quyết định. Nếu mình là bạn, mình sẽ chọn ước mơ của mình và đưa tiếng Nga vào trong ước mơ của mình như 1 công cụ hữu ích để ước mơ trở thành sự thật! Tiếng Nga luôn có chỗ đứng của nó, vấn đề là bạn để cho tiếng Nga đứng ở đâu thôi. Mình thấy có 1 số lựa chọn nếu mình là bạn: 1- chọn du học Nga theo diện học bổng về ngành bạn thích, 2- thi vào Ngoại thuơng tiếng Nga, KHXH&NV, Du lịch 3- nếu hoàn cảnh đưa đấy, phải chọn học 1 ngành nào đó ko liên quan đến tiếng Nga thì cũng ko nên quên tiếng Nga vội bạn ạ (đọc lại câu chuyện con tắc kè Hãy luôn cho mình cơ hội để phát triển, và cho tiếng Nga 1 chỗ đứng trong con đường dẫn đến thành công của bạn! Thay đổi nội dung bởi: eurasia2010, 02-02-2012 thời gian gửi bài 13:29 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn eurasia2010 cho bài viết trên: | ||
Nhớ nước Nga (18-02-2012), Old Tiger (02-02-2012) | ||
|
#32
|
||||
|
||||
|
Помню, что когда я учился в школе у меня была одна такая мечта: Я мечтал, что я мог ехать в Москву на работу или на учебу. Тогда я всегда старался учить русский язык. И когда стал я студентом факультета русского языка и русской кульурой института Иностранных языков при ХГУ я думал, что моя мечта была явью потому, что здесь у нас есть хороший шанс учиться в России... С первого курса я постарался учиться с надеждой, что я смог добиться больших успехов в учебе. Я участвовал в разных клубах в институте. Но к сожалению, что в этом курсе я провалился на экзаменах( точнее то не сдал один предмет ).Вот поэтому мое желание не получилось. Почему? Все хорошо знают это.
До сих пор я продолжаю изучать русский язык. После института я был в Москве на 3 года. Я работал на стройке в роли переводчика по контракту. Была тяжелая работа. Русская зима красивая но тоже страшная для нас. Особенно мы работали на объектах. Много проблем было. Нас арестовали МЭНТЫ( Омоновцы) и штрафовали хотя у нас были документы., Ещё мы всегда боялись скинхэтдов которых я тоже ни когда не видел. Слава богу! Много трудностей были для нас. После возвращения во Вьетнам на самом деле мне трудно найти себе работу но я продолжаю изучать русский язык и английский. В конце концов я нашёл работу( работаю я гидом). Я люблю русский язык, русских, русскую красоту и всегда хочу, чтобы русский язык стал моим хорошим помощником. В Москве у меня прекрасные друзья! Их никогда не забуду!!! Пусть крепнет дружба между нами! Вот batuoctieuthu_95 изучай русский язык и делай как ты думаешь! Удачи! Уважаемые форумчане! Простите если я неправильно советовал девушке Batuoctieuthu и помогите мне, пожалуйста, исправить свои ощибки! Спасибо большое! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Nhớ nước Nga (18-02-2012) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|