Trích:
Wehrmacht viết
@bác USY: Nick của em đúng là tên quân đội PX Đức đó bác, bác đừng ngạc nhiên nhé.
Em post bài Ôi nước Nga lên đây để bác USY tin em hông phải phát xít
Trình độ tiếng Nga còi cọc của em mà có quyển từ điển trong máy tính thì thơ Nga nào rồi cũng thành thơ Việt hết
Ôi nước Nga …
|
Cảm ơn bạn đã giải thích rõ thắc mắc của tôi. Bạn dịch thơ rất mượt mà, bay bổng và phóng khoáng, đọc nghe rất gần gũi.
Nhưng quả thật khi hiểu nick của bạn rồi thì tôi cứ phân vân mãi, bạn yêu nước Nga thế, sao lại lấy cái nick là "Quân đội quốc xã" nhỉ?

. Nghe nó giễu cợt làm sao, hay đây là phương pháp đối lập mà tôi không hiểu được chăng?!