Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #921  
Cũ 05-10-2011, 18:58
VVinny VVinny is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Oct 2011
Bài viết: 21
Cảm ơn: 13
Được cảm ơn 7 lần trong 7 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для меня ты и весь мир. мое сердце скажет, что я по тебе скучаю так много!
Thực ra tại câu này viết theo cách phát âm, chứ không biết theo đúng chính tả, nên mới không tra được từ điển! Có thể của một bạn tuổi teen nào đó viết, cũng giống dân teen việt nam bây giờ, viết mà người khác không hiểu gì cả!
bác NTD,e thấy câu này bình thường mà có vấn đề gì đâu
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #922  
Cũ 06-10-2011, 12:25
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
VVinny viết Xem bài viết
bác NTD,e thấy câu này bình thường mà có vấn đề gì đâu
câu bạn thấy bình thường là do mình đã viết lại!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #923  
Cũ 06-10-2011, 12:27
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Các bác cho em nói cái cơ quan này dịch như nào cho nó thuận tai : инспекция по контролю растительных материалов и транспортных средств. Em thì em dịch là : cơ quan thanh tra về kiểm định chất lượng cây trồng, thực vật và phương thức vận chuyển.

Còn có câu này nữa em cũng tắc tị cái câu trong ngoặc: Солод не должен иметь красных зерен (поражение фузарионом). Em không biết фузарион là cái gì? ai biết chỉ em với! em cảm ơn!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 06-10-2011 thời gian gửi bài 16:02
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #924  
Cũ 06-10-2011, 20:29
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Em không biết фузарион là cái gì? ai biết chỉ em với! em cảm ơn!
Có lẽ từ này viết sai chính tả. Em đoán từ đúng là "Фузариоз". Nếu là vậy thì bác xem ở đây:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%...B8%D0%BE%D0%B7
Chắc là bệnh thối gốc, thối rễ, thối thân gì đó.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
matador (09-10-2011), nguyentiendungrus_83 (06-10-2011)
  #925  
Cũ 09-10-2011, 10:01
nàng Rose_ chung tình's Avatar
nàng Rose_ chung tình nàng Rose_ chung tình is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Oct 2011
Bài viết: 1
Cảm ơn: 2
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

Em đang học môn Văn hóa Nga, làm đề tài thuyết trình về nghệ thuật sân khấu Nga, có một số từ chẳng biết dịch thế nào cho rõ nghĩa, mọi người ai biết có thể chỉ dùm em đựoc không ạ. hì. Ví dụ như:
Драматургия Островского - это целый театр. Từ "целый" ở đây dịch như thế nào ạ?
Với cả tại sao lại gọi là nhà hát "Большой", nó có nghĩa như Nhà hát Lớn ở HN hay HCMC không? Tại sao lại gọi là nhà hát hàn lâm "академический театр"?
Mong mọi người giúp đỡ ạ!
__________________
nothing's impossible
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #926  
Cũ 09-10-2011, 10:40
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Các bác cho em nói cái cơ quan này dịch như nào cho nó thuận tai : инспекция по контролю растительных материалов и транспортных средств. Em thì em dịch là : cơ quan thanh tra về kiểm định chất lượng cây trồng, thực vật và phương thức vận chuyển.

Còn có câu này nữa em cũng tắc tị cái câu trong ngoặc: Солод не должен иметь красных зерен (поражение фузарионом). Em không biết фузарион là cái gì? ai biết chỉ em với! em cảm ơn!

инспекция по контролю растительных материалов и транспортных средств. có lẽ là : cơ quan thanh tra về thực vật và vận tải thuộc Bộ NN của Nga - МИНСЕЛЬХОЗ РОССИИ .

Còn фузарион chính là viết sai của từ Фузариоз đúng như bác MU nói đó là khi mầm bị nấm Fusarium .
__________________


Matador@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
namuzik (12-11-2011)
  #927  
Cũ 09-10-2011, 11:27
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
nàng Rose_ chung tình viết Xem bài viết
Драматургия Островского - это целый театр. Từ "целый" ở đây dịch như thế nào ạ?
Bác cứ dịch là "cả". Để cho hay hơn thì thêm "một" vào: Kịch của Ostrovsky - đó là cả một nhà hát.
Trích:
nàng Rose_ chung tình viết Xem bài viết
Với cả tại sao lại gọi là nhà hát "Большой", nó có nghĩa như Nhà hát Lớn ở HN hay HCMC không? Tại sao lại gọi là nhà hát hàn lâm "академический театр"?
"Большой" trong tiếng Nga có nghĩa là "Lớn", nên cũng có nghĩa như Nhà hát Lớn ở ta. Tuy nhiên ở Moskva bên cạnh Nhà hát Lớn có cả Nhà hát Nhỏ (Малый театр), còn ở VN hình như chỉ có Lớn mà không có Nhỏ.

Tại sao gọi là nhà hát hàn lâm thì chắc là vì nó chủ yếu dành cho các thể loại nghệ thuật cổ điển.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
  #928  
Cũ 11-10-2011, 00:29
wintersotana wintersotana is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Feb 2011
Bài viết: 5
Cảm ơn: 2
Được cảm ơn 3 lần trong 2 bài đăng
Default

Mọi ng` cho mình hỏi nếu muốn diễn tả hành động sắp xảy ra trong tương lai thì khi nào dùng быть + глагол , khi nào dùng luôn động từ hoàn thành thể ?

vd : буду терять и потеряю

Thay đổi nội dung bởi: wintersotana, 11-10-2011 thời gian gửi bài 00:34
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #929  
Cũ 13-10-2011, 23:07
littlehanu's Avatar
littlehanu littlehanu is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 34
Cảm ơn: 41
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Angry nghĩa của từ

chào các bác!!các bác cho cháu hỏi nghĩa của từ надстраивать với ạ? thanks
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #930  
Cũ 14-10-2011, 00:41
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
littlehanu viết Xem bài viết
chào các bác!!các bác cho cháu hỏi nghĩa của từ надстраивать với ạ? thanks
Nó được ghép 2 phần над строить, cho nên nghĩa là: xây cao thêm. (tương tự: надстройка - phần xây thêm ở phía trên)
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Dmitri Tran cho bài viết trên:
lena.nguyen (17-11-2011), littlehanu (14-10-2011)
  #931  
Cũ 14-10-2011, 15:42
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
littlehanu viết Xem bài viết
chào các bác!!các bác cho cháu hỏi nghĩa của từ надстраивать với ạ? thanks
Tiếng việt mình có thể dùng từ "xây chồng, xây chồng lên"
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
littlehanu (14-10-2011)
  #932  
Cũ 14-10-2011, 21:49
baodung baodung is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2010
Bài viết: 978
Cảm ơn: 3,220
Được cảm ơn 1,105 lần trong 518 bài đăng
Default

Trích:
littlehanu viết Xem bài viết
chào các bác!!các bác cho cháu hỏi nghĩa của từ надстраивать với ạ? thanks
Cũng có thể hiểu theo nghĩa cấu trúc thượng tầng!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #933  
Cũ 15-10-2011, 04:01
qtqtqt qtqtqt is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2010
Bài viết: 19
Cảm ơn: 15
Được cảm ơn 6 lần trong 4 bài đăng
Default

ối dào cài cái lingvo lên, với từ này nghĩa nó dịch đầy đủ hết , hỏi chắc gì đã đúng
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #934  
Cũ 15-10-2011, 09:27
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Tại Matxcơva trên phố Tverskaja có tòa nhà của Thị trưởng thành phố rất là đặc biệt:

Tòa nhà này được xây từ năm 1782 do kiến trúc sư M. Kazakov thiết kế.

Năm 1939 khi mở rộng đường phố Tverskaja người ta đã không phá bỏ tòa nhà đó đi mà đã "bê" nó dịch vào 13,6 m.

Xét thấy toà nhà này sau khi dịch vào sâu đã bị "chìm" trong các tòa nhà cao tầng xung quanh, do vậy vào năm 1944 -1946 người ta đã quyết định xây cao thêm (xây lên trên - надстроить - надстраивать) 2 tầng nữa.

B 1944—1946 гг. его надстроили двумя этажами.

Tòa nhà của Thị trưởng thành phố Matxcơva:

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 8 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên:
baodung (15-10-2011), dienkhanh (15-10-2011), Мужик (15-10-2011), Kóc Khơ Me (16-10-2011), matador (15-10-2011), minminixi (15-10-2011), rocketvn (16-10-2011), USY (15-10-2011)
  #935  
Cũ 15-10-2011, 18:43
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
Old Tiger viết Xem bài viết
Tại Matxcơva trên phố Tverskaja có tòa nhà của Thị trưởng thành phố rất là đặc biệt:
Tòa nhà này được xây từ năm 1782 do kiến trúc sư M. Kazakov thiết kế.
Năm 1939 khi mở rộng đường phố Tverskaja người ta đã không phá bỏ tòa nhà đó đi mà đã "bê" nó dịch vào 13,6 m.
...
Cũng là Thần đèn bê hả anh Hổ? Xứ sở Thần đèn nên dùng Thần xịn có khác, dời tòa nhà gấp chục lần mấy cái mà Thần xứ ta từng làm... hi hi!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #936  
Cũ 15-10-2011, 23:14
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Mời bác minminixi tham khảo bài sau. Thần đèn Liên Xô làm chuyện dời nhà như cơm bữa ấy mà bác, thậm chí dời nhà mà cư dân vẫn sống trong nhà bình thường nữa kia - đường điện, đường nước vẫn hoạt động trong thời gian di dời tòa nhà.
http://stroy-obozrenie.ru/article/2/37.html
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
minminixi (16-10-2011), Old Tiger (18-10-2011), rocketvn (16-10-2011)
  #937  
Cũ 16-10-2011, 10:00
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
Mời bác minminixi tham khảo bài sau. Thần đèn Liên Xô làm chuyện dời nhà như cơm bữa ấy mà bác, thậm chí dời nhà mà cư dân vẫn sống trong nhà bình thường nữa kia - đường điện, đường nước vẫn hoạt động trong thời gian di dời tòa nhà.
http://stroy-obozrenie.ru/article/2/37.html
A không phải đâu chị USY, nhà em tuyệt nhiên không có ý nghi ngờ thông tin của anh Hổ, vì em từng học riêng chuyên môn này rồi, nên mới nói CCCP là xứ sở Thần đèn. Có lẽ cách nói của em khiến chị hiểu nhầm thôi, chỉ là trêu chọc anh Hổ chút xem anh có tin chắc điều mình viết không ngoài chuyện xăng dầu
Bên Nga và CCCP xưa thì Thần đèn chính danh chứ không phải như ở ta do nông dân hóa thành, vì khoa địa chất công trình của họ có riêng lý thuyết này, bên ta học theo họ toàn bỏ lửng vấn đề. Nhưng có hai sự khác nhau rõ rệt: móng nhà của họ hầu hết là móng nông, nền đất cũng tốt khá thuận lợi cho việc di dời. Bên ta thì nền bùn yếu cũng có, móng cọc sâu nên di dời cực khổ hơn nhiều, tòa nhà cỡ như anh Hổ giới thiệu thì không thể dời đi được, chưa nói đến mặt bằng đặt máy cũng không thể có.
Còn đường điện nước vẫn hoạt động thì đơn giản thôi: họ tạm cắt ra rồi nối bằng ống mềm thích hợp, tốc độ di dời cực thấp nên không ảnh hưởng gì nhiều đến điều đó.
Nhưng cái lĩnh vực này thì anh Kok với anh Kenzo có nhiều ý tưởng và tài liệu lắm, em không dám múa rìu tiếp...!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
htienkenzo (18-10-2011), Kóc Khơ Me (16-10-2011), Old Tiger (18-10-2011)
  #938  
Cũ 16-10-2011, 10:53
Kóc Khơ Me's Avatar
Kóc Khơ Me Kóc Khơ Me is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 1,209
Cảm ơn: 1,928
Được cảm ơn 4,011 lần trong 925 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Kóc Khơ Me
Default

Ngay từ năm thứ 1, thứ 2 cách đây gần 30 năm Kóc đã được nghe giảng bài về sự di dời các công trình xây dựng lớn với khoảng cách đến 700 mét ở vùng Volga do nước dâng khi ngăn đập. Ngoài ra còn được giảng về các biệp pháp đắp đập lớn bằng phương pháp nổ mìn, rồi thì các biện pháp chủ động chống tuyết lở ... bằng mìn, bằng âm thanh.... Khi nào có dịp nhớ lại chi tiết sẽ viết lại. Rất nhiều điều hoành tráng quanh ta mà chúng ta chưa biết hoặc lãng quên!
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза...
Album Скучаю по России
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Old Tiger (18-10-2011)
  #939  
Cũ 18-10-2011, 11:24
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Trích:
minminixi viết Xem bài viết
chỉ là trêu chọc anh Hổ chút xem anh có tin chắc điều mình viết không ngoài chuyện xăng dầu
Khà khà! Nhà em với bác cựu Bộ trưởng có vẻ không hợp tuổi nhỉ?

Bác ạ điều em viết thì em tin chắc 100%, nó hiển hiện như cái NMLD Dung Quất sừng sững hiên ngang trên bờ biển miền Trung vậy. Còn cái công nghệ "thần đèn" thì thú thật với bác nhà em cứ gọi là mù tịt. Em biết đến những thông tin này cũng chẳng qua ngày xưa học tiếng Nga, khi học đến động từ надстроить - надстраивать cô giáo cũng lấy cái toà nhà này ra làm ví dụ, nên giờ em cũng muốn truyền lại cho các bạn trẻ mới học tiếng Nga vậy thôi.

Ở Matxcơva có nhiều nhà được xây thêm và được "bê" lùi vào khi xây dựng lại đường xá. Trên đại lộ Komsomolxkaja cũng có một tòa nhà. Còn cái nhà của Thị trưởng Matxcơva là một điển hình ạ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
minminixi (18-10-2011)
  #940  
Cũ 19-10-2011, 14:06
littlehanu's Avatar
littlehanu littlehanu is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 34
Cảm ơn: 41
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Default

Trích:
qtqtqt viết Xem bài viết
ối dào cài cái lingvo lên, với từ này nghĩa nó dịch đầy đủ hết , hỏi chắc gì đã đúng
Mình không có từ điển linvo.Mình k tìm được link down.Ai biết bảo mình với
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga matador Học tiếng Nga 1087 14-03-2014 21:43
Mua bán, rao vặt, trao đổi những kỷ vật từ Nga và SNG rung_bach_duong Các chủ đề khác 895 19-08-2013 09:20
Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc huyen153 Sinh sống tại Nga 25 15-10-2011 08:59
Dịch tự động từ Nga sang Việt Cuong Học tiếng Nga 5 13-11-2008 21:06


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 05:52.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.