Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Điện ảnh - Truyền hình

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 24-02-2013, 17:30
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default BƯỚM THÉP (Стальная бабочка)

Mới làm xong sub phần 1 phim "Bướm thép", mời các bạn xem:

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

BƯỚM THÉP /
Стальная бабочка /
Steel Butterfly


Đây là phim về trẻ em mồ côi, bụi đời ở nước Nga dựa trên sự kiện có thật đã làm chấn động dư luận xã hội Nga mấy năm trước. Phim được trình chiếu buổi đầu tiên vào ngày 29.10.2012 tại rạp "Tháng Mười", cho đến nay chưa chiếu trên các kênh tivi, và là phim bế mạc Liên hoan phim "KINOTAVR-2012".


Việc dịch khá vất vả vì đối tượng chủ yếu của phim là thiếu niên "đường phố" nên trong đối thoại thường xuyên có mặt những từ và kiểu nói lóng trong giao tiếp tiếng Nga đặc trưng cho lớp người tự coi là "anh chị". Ngay tên phim "Стальная бабочка", nghĩa đen là "Bướm thép", để chỉ loại dao gấp (tôi cũng không biết tiếng Việt gọi là gì) có cán gồm 2 phần, khi bật dao chỉ cần xoay 1 vòng thì 2 nửa cán xèo ra như cánh bướm.
Bác nào rành hình sự trinh thám thì thử đoán xem, ai là kẻ điên khùng săn người (tiếng Nga: Маньяк) đang bị truy tìm (hắn ta đã xuất hiện trong P.1 hơn 1 lần)?
------------------
@ Мужик & hadym: Nếu dịch "Бригада" là "Toán cướp" hay "Băng cướp" thì e rằng không toát được tính con người, sự tổ chức và tinh thần đồng đội chủ đạo của phim. Nguyên bản dùng "Бригада" lấy từ gốc tiếng Pháp là "Brigade" (trong khi tiếng Nga cũng có những từ khác chỉ "Toán cướp", Băng cướp") là để phân biệt các đặc tính của phim này. Và cũng nhờ những yếu tố này mà phim được thanh niên Nga hâm mộ.
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Dmitri Tran cho bài viết trên:
Dzũng mèo (24-02-2013), rung_bach_duong (28-02-2013)
  #2  
Cũ 24-02-2013, 20:09
Dzũng mèo Dzũng mèo is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Jul 2012
Bài viết: 76
Cảm ơn: 184
Được cảm ơn 45 lần trong 28 bài đăng
Default

Em tải mấy phim của anh về nhưng em có ý kiến là sub ảnh để ở giữa khung hình nhiều khi che mất hình ảnh của phim (cái này anh làm để tránh bị gỡ sub bằng phần mềm chuyên dụng). Font chữ màu vàng, lại cỡ chữ nhỏ nên nhiều khi khó đọc, nhìn bị dính chữ khi có nhiều dòng và từ.

Em hay add sub cứng với chữ đậm màu trắng, cỡ chữ hơi to.

Cám ơn anh nhiều. Anh đọc topic http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=6571 của em về sub Anh và sub Nga cho một số bộ phim. Có nhiều phim có sub Nga, anh thử xem có dịch được sub nào không ạ?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #3  
Cũ 27-02-2013, 19:20
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
pussycat_edu viết Xem bài viết
Em tải mấy phim của anh về nhưng em có ý kiến là sub ảnh để ở giữa khung hình nhiều khi che mất hình ảnh của phim (cái này anh làm để tránh bị gỡ sub bằng phần mềm chuyên dụng).

Anh đọc topic http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=6571 của em về sub Anh và sub Nga cho một số bộ phim. Có nhiều phim có sub Nga, anh thử xem có dịch được sub nào không ạ?
Thực ra thì chẳng đến mức quan trọng "để tránh bị gỡ sub bằng phần mềm chuyên dụng" như bạn nói! Mà vì lý do kỹ thuật và thói quen: Nếu viết sub ở file riêng, khi ghép cứng vào phim thì phải dùng phần mềm Total Video, nó lại có tít của T.Video chữ trắng nằm ỳ ngay ở phía trên, khó chịu. Tôi quen dùng phần mềm M.Maker làm phim, video... nên viết sub luôn vào phim, vừa tiện vừa đẹp.
Rút kinh nghiệm, phim "Bướm thép" này hình ảnh chiếm toàn bộ khung màn ảnh rộng, không để ở giữa như trước đây.
Trích:
pussycat_edu viết Xem bài viết
Trong file mà em đưa lên là có sub eng và sub rus cho các phim :
1. Mùa chết Мертвый сезон - Myortvyy sezon
2. Thanh gươm và lá chắn Щит и меч - Shchit i mech
3. Teheran 43
4. Chiến tranh và hòa bình Voyna i mir - War and peace
5. Oanh kích cơ Торпедоносцы - Torpedonostsy
6. Cánh buồm đỏ thắm Алые паруса - Alye parusa
7. Các cô gái Девчата - Devchata
8. 12 chiếc ghế 12 стульев
và nhiều phim khác.

Có nhiều phim nếu dịch từ tiếng Nga sang tiếng Việt thì sát nội dung hơn là dịch từ tiếng Anh. Các anh chị xem xét và nếu dịch phim nào thì báo vào topic này luôn để tránh trùng lặp khi làm sub.

Em thì chỉ biết tiếng Anh vì em là giáo viên dạy tiếng Anh THCS. Em cũng muốn dịch bộ phim Bữa tiệc hóa trang nhưng vì có bản tiếng Nga nên để các anh chị dịch từ tiếng Nga ra thì hay hơn.
Đây là những phim hay, bạn yêu phim Nga xưa và nay, cố gắng truyền tải đến mọi người như vậy là rất quý!
Phương châm của tôi trên NNN là: Bên cạnh những hoài niệm về nước Nga Xô viết cũng cần chia sẻ và cung cấp những gì về nước Nga hiện nay, tính cách của con người Nga hiện đại... vì thiếu mảng này sự hiểu của chúng ta về đất nước con người Nga không đầy đủ, nếu không nói là phiến diện.
Cho nên được giờ nào rỗi rãi tôi làm sub Việt cho những phim ra đời trong thời gian gần đây, được khán giả Nga ưa chuộng và có tiếng vang trong xã hội Nga đương đại. (Vài ngày nữa mới xong Phần 2 "Bướm thép")
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Dzũng mèo (03-03-2013)
  #4  
Cũ 27-02-2013, 22:44
redstarforce redstarforce is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Oct 2012
Bài viết: 55
Cảm ơn: 23
Được cảm ơn 54 lần trong 23 bài đăng
Default

chú ơi chú có biết cách làm dòng tít chạy trên đầu đoạn phim không ạ?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #5  
Cũ 02-03-2013, 20:50
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Vừa xong sub phần 2 phim "Bướm thép", gửi mọi người cùng xem:


Ngoài việc là phim hay ở Nga trong năm vừa rồi (được dùng làm phim bế mạc Liên hoan phim "Kinotavr - 2012" và chưa chiếu trên tivi) tôi muốn chia sẻ phim này qua hình tượng rất thật trong phim. Dù là 14-15 tuổi nhưng đã thể hiện rõ những tính cách phụ nữ Nga như quyết đoán, độc lập, có trách nhiệm với người thân, biết bổn phận công việc gia đình...
Và phim cũng rất thật về những nếp sống, tác phong, suy nghĩ của lớp trẻ mô côi ở Nga hiện nay.
Trích:
redstarforce viết Xem bài viết
chú ơi chú có biết cách làm dòng tít chạy trên đầu đoạn phim không ạ?
Như tôi nói ở post trên, dùng phần mềm Movie Maker làm được rất nhiều việc, tính năng phong phú, đủ cho làm phim bán chuyên nghiệp. Tải nó về máy, dùng miễn phí, mới đầu chưa quen mày mò tý chút, sau thì "tốc độ" viết sub thẳng vào phim không thua gì làm sub thông thường ở fie riêng.
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Dmitri Tran cho bài viết trên:
Dzũng mèo (03-03-2013), khanghychu (17-04-2013), SSX (03-03-2013)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 20:59.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.