Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Điện ảnh - Truyền hình

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 15-02-2013, 01:47
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default ĐỘI CƯỚP (Brigada): Người thừa kế

Hôm trước làm Sub Việt phim này, các bác xem cho vui:
«ĐỘI CƯỚP: Người thừa kế» (t.Nga: Бригада: Наследник)

Phần 1:



Phần 2:
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Dmitri Tran cho bài viết trên:
bachyen (15-02-2013), lucynbt (07-01-2014), Nhật Minh (16-02-2013), rung_bach_duong (28-02-2013)
  #2  
Cũ 15-02-2013, 15:54
bachyen's Avatar
bachyen bachyen is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Feb 2011
Bài viết: 780
Cảm ơn: 452
Được cảm ơn 2,659 lần trong 698 bài đăng
Default

Rất mừng vì được xem tiếp phần sau của bộ phim "Đội cướp" (Tôi thì dịch là "Băng đảng") do bác Trần làm phụ đề. PHim "Băng đảng" tôi đã từng đưa lên diễn đàn và kêu gọi mọi người chung tay cùng tôi làm phụ đề cho serie đó, vì theo tôi phim rất hay, nhưng chưa được hưởng ứng. Tôi đã giới thiệu một clip nhỏ tại đây:

http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=3927



Hôm nay mượn topic của bác, tôi xin "rủ rê" mọi người, ai có hứng thú thì cùng tôi làm phụ đề nhé. Hiện giờ tôi nhận quá nhiều phim nên chưa hoàn thành cả serie được.

Một lần nữa xin chân thành cám ơn bác Trần và hồi hộp chờ phần tiếp theo của bác!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn bachyen cho bài viết trên:
Dmitri Tran (15-02-2013), lucynbt (07-01-2014)
  #3  
Cũ 15-02-2013, 18:10
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
bachyen viết Xem bài viết
Rất mừng vì được xem tiếp phần sau của bộ phim "Đội cướp" (Tôi thì dịch là "Băng đảng")
Một lần nữa xin chân thành cám ơn bác Trần và hồi hộp chờ phần tiếp theo của bác!
Thật "sướng trong bụng" khi được một người cựu trào như bác hồi hộp đợi chờ!

Khi dịch đầu đề phim này tôi khá băn khoăn. Tiếng Nga dùng từ "Бригада" thiên về Đội, tính đồng đội, còn "Băng đảng" (t. Nga thường dùng "Шайка" hay "Банда") nặng về mưu mô thủ đoạn hơn mà trong phim hầu như không thấy (Trên báo của ta khi giới thiệu phim này đã viết dè dặt "có thể dịch là "Đội thợ" chắc cũng vì lý do ấy).

Tôi chỉ làm 2 phần của "Người thừa kế" tiếp theo Brigada thôi, còn phim trước những 15 tập, nhiều quá nên không dám "mó" vào.
Với lại tôi đang định làm sub cho phim "Стальная бабочка" (Bướm thép) vừa "ra lò" năm 2012 dựa trên sự việc có thật làm xôn xao dư luận ở Nga mấy năm trước về trẻ "bụi đời"...
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 16-02-2013, 18:55
redstarforce redstarforce is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Oct 2012
Bài viết: 55
Cảm ơn: 23
Được cảm ơn 54 lần trong 23 bài đăng
Default

bác ơi bản của bác sao cháu tải từ youtube về có 2 300mb thôi bác ơi,như thế thì chất lượng mới chỉ ngang 480p thôi bác ạ.Cháu mạo muội hỏi là lần này đã có công ty nào kí với bác hợp đồng chưa cho cháu xin cái sub rời để cháu gắn vào bản HD 1080p cho sướng hả bác? Chứ lại ngồi gõ thì cũng hơi lâu bác ạ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #5  
Cũ 16-02-2013, 18:58
hadym hadym is offline
Banned
 
Tham gia: Feb 2011
Bài viết: 34
Cảm ơn: 15
Được cảm ơn 6 lần trong 6 bài đăng
Default

Em có góp ý nhỏ nhỏ dịch là đội cướp hay nhóm cướp không thuần Việt lắm. Nên chăng dịch là băng cướp sẽ sát nghĩa và chuẩn hơn?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #6  
Cũ 16-02-2013, 19:56
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
hadym viết Xem bài viết
Em có góp ý nhỏ nhỏ dịch là đội cướp hay nhóm cướp không thuần Việt lắm. Nên chăng dịch là băng cướp sẽ sát nghĩa và chuẩn hơn?
Em chưa xem bộ phim này nên cũng không rõ nội dung như thế nào. Thấy các bác đang băn khoăn nên cũng đề xuất phương án "toán cướp" để sự lựa chọn thêm phong phú.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #7  
Cũ 18-02-2013, 17:28
Dzũng mèo Dzũng mèo is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Jul 2012
Bài viết: 76
Cảm ơn: 184
Được cảm ơn 45 lần trong 28 bài đăng
Default

Em bấm vào link phim thì thấy báo là có lỗi trong Youtube. Các anh chị có thể đưa link phim gốc không ạ?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #8  
Cũ 07-01-2014, 13:30
lucynbt lucynbt is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2011
Bài viết: 8
Cảm ơn: 81
Được cảm ơn 3 lần trong 3 bài đăng
Default

cám ơn những người đã âm thầm, lặng lẽ đóng góp cho đời những bộ phim hay
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:02.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.