Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Âm nhạc > Nhạc Nga - Xô viết

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 02-04-2008, 09:15
Seryoshka's Avatar
Seryoshka Seryoshka is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 71
Cảm ơn: 28
Được cảm ơn 37 lần trong 24 bài đăng
Default Интернационал!-Quốc tế ca

Nguyên gốc bài này bằng tiếng Pháp, lời bài hát đuợc sáng tác bởi nhà thơ Eugène Pottier, lúc đầu bài hát này được dự định hát theo nhạc của bài quốc ca Pháp "La Marseillaise", nhưng năm 1888, nhạc sĩ Pierre De Geyter đã phổ nhạc chính thức cho ca khúc này, và nó trở thành bài ca chính thức của phong trào công nhân thế giới.

Người có công dịch ca khúc "L'Internationale" sang tiếng Nga là nhà thơ vô sản Nga gốc Do Thái Aron Kots (tên thật của ông là Arkadiy Yakovlevitsh Kots).

Ca khúc này 1 thời là quốc ca Liên Xô mãi dến năm 1944 khi nhà nước Soviet chọn ca khúc "Гимн Советского Союза" (lời: Sergey Vladimirovich Mikhalov-Gabriel Arkadyevitsh Ureklyan (G. El'-Registan), nhạc: Aleksandr Vasiliyevitsh Aleksandrov)

Интернационал

http://download.sovmusic.ru/m/intern.mp3

Вставай проклятьем заклейменный ,
Весь мир голодных и рабов !
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья , а затем
Мы наш мы новый мир построим,
Кто был никем тот станет всем!

Припев:

Это есть наш последний
И решительный бой .
С Интернационалом
Воспрянет род людской

Никто не даст нам избавленья:
Ни бог , ни царь и не герой
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро ,-
Вздувайте горн и куйте смело ,
Пока железо горячо!

Припев:

Это есть наш последний
И решительный бой .
С Интернационалом
Воспрянет род людской


Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда!
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты - никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас всё также солнце станет
Сиять огнём своих лучей.

Припев:

Это есть наш последний
И решительный бой .
С Интернационалом
Воспрянет род людской

Thay đổi nội dung bởi: Seryoshka, 02-04-2008 thời gian gửi bài 09:18
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #2  
Cũ 02-04-2008, 13:02
Jan's Avatar
Jan Jan is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 299
Cảm ơn: 314
Được cảm ơn 113 lần trong 69 bài đăng
Cool

Trích:
Seryoshka viết Xem bài viết
Nguyên gốc bài này bằng tiếng Pháp, lời bài hát đuợc sáng tác bởi nhà thơ Eugène Pottier, lúc đầu bài hát này được dự định hát theo nhạc của bài quốc ca Pháp "La Marseillaise", nhưng năm 1888, nhạc sĩ Pierre De Geyter đã phổ nhạc chính thức cho ca khúc này, và nó trở thành bài ca chính thức của phong trào công nhân thế giới.

Người có công dịch ca khúc "L'Internationale" sang tiếng Nga là nhà thơ vô sản Nga gốc Do Thái Aron Kots (tên thật của ông là Arkadiy Yakovlevitsh Kots).

Ca khúc này 1 thời là quốc ca Liên Xô mãi dến năm 1944 khi nhà nước Soviet chọn ca khúc "Гимн Советского Союза" (lời: Sergey Vladimirovich Mikhalov-Gabriel Arkadyevitsh Ureklyan (G. El'-Registan), nhạc: Aleksandr Vasiliyevitsh Aleksandrov)

Интернационал

http://download.sovmusic.ru/m/intern.mp3

Вставай проклятьем заклейменный ,
Весь мир голодных и рабов !
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья , а затем
Мы наш мы новый мир построим,
Кто был никем тот станет всем!

Припев:

Это есть наш последний
И решительный бой .
С Интернационалом
Воспрянет род людской

Никто не даст нам избавленья:
Ни бог , ни царь и не герой
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро ,-
Вздувайте горн и куйте смело ,
Пока железо горячо!

Припев:

Это есть наш последний
И решительный бой .
С Интернационалом
Воспрянет род людской


Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда!
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты - никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас всё также солнце станет
Сиять огнём своих лучей.

Припев:

Это есть наш последний
И решительный бой .
С Интернационалом
Воспрянет род людской


__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Văn học nằm ngoài những định luật của băng hoại,
chỉ mình nó không thừa nhận cái chết...

(Santykov Sedrin)

Thay đổi nội dung bởi: virus, 02-04-2008 thời gian gửi bài 15:33
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Serguei Kouzmic (02-04-2008)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 10:55.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.