|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Truoc hết cho em xin lỗi truoc vì không hiểu tại sao có vài chỗ viết tiếng Việt không đuoc. Cac bác thông cảm.
Thú 2, cho em hỏi bác nào có mẫu "Đon xin việc" bàng tiếng Nga thì cho em xin đuoc không ạ? Em cám on moi nguoi nhiều! |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
Lá vàng ơi hãy cứ rơi đi Để cuộc đời lại thêm màu xanh mãi.... |
| Được cảm ơn bởi: | ||
songtu13687 (02-06-2010) | ||
|
#3
|
||||
|
||||
|
Thường thì người Nga không viết đơn xin việc như ở Việt Nam mình (Kính gửi... Tôi làm đơn này với nguyện vọng... Nếu được tiếp nhận, tôi xin hứa...) mà các công ty Nga bây giờ yêu cầu một bản gọi là резюме chính là bản CV giới thiệu bản thân đó bạn. Trong đó, bạn ghi đầy đủ những thông tin cá nhân nhất, giới thiệu kinh nghiệm làm việc, học vấn, các kỹ năng bản thân và một số thông tin khác. Bạn hãy nêu thật ngắn gọn thôi nhé, đừng dài dòng.
Chỉ từ những thông tin này, nhà tuyển dụng sẽ gọi bạn đến phỏng vấn nếu rezume của bạn đạt yêu cầu, khi đó bạn mới cầm đến những hồ sơ như bằng cấp, chứng chỉ liên quan... Người Nga không dài dòng như mình là cần phải có đơn xin việc viết tay, quan trọng là bạn có làm được việc cho họ hay không. Ngay cả cái zayavlenie của họ cũng rất ngắn gọn đến mức thô sơ, nêu rõ nội dung chính cần trình bày. Bản rezume này bạn có thể download rất nhiều trên mạng của Nga. Bạn vào yandex.ru gõ từ khóa резюме là có thể thấy rất nhiều.
__________________
Любовь к Родине начинается с семьи. - Ф. Бэкон. |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn virus cho bài viết trên: | ||
Dang Thi Kim Dung (02-06-2010), pham thuy hong (04-06-2010), Sói Điên (11-07-2011), songtu13687 (02-06-2010), totet288 (03-06-2010) | ||
|
#4
|
||||
|
||||
|
Trích:
СРВ 01.06.2010 ЗАЯВЛЕНИЕ НА ВАКАНЦИИ УВАЖАЕМОМУ ГОС-НУ МИЛЛЕРУ _ ПРЕЗИДЕНТУ КОМПАНИИ ГАЗПРОМА ! ФИО : ЧАН ВАН А ГОД РОЖ-Я : 1990 Г АДРЕС ПРОЖИВАНИЯ : СЕЛО МУ КАНГ ЧАЙ - ПРОВИНЦИИ ЛАЙ ЧАУ - СРВ ОБР-Е : В.О ( ОКОНЧИЛ ХГИНИЯЗ - ХАНОЙСКИЙ ГОС-ЫЙ ИНС-Т ИНН-Х ЯЗЫКОВ ) СПЕЦИАЛЬНОСТЬ : ПЕРЕВОДЧИК РУССКО-ВЬЕТНАМСКОГО ЯЗЫКА СТАЖ РАБОТЫ : 01 МЕСЯЦ НА ФОРУМ ННН ПРОШУ ВАС ПРИНЯТЬ МЕНЯ НА ДОЛЬЖНОСТЬ ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА КОМПАНИИ ГАЗПРОМА . С УВАЖЕНИЕМ ! ЧАН ВАН А Thay đổi nội dung bởi: matador, 03-06-2010 thời gian gửi bài 15:59 |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn matador cho bài viết trên: | ||
|
#5
|
||||
|
||||
|
Trích:
Trích:
Trong khi đó người Nga thì thường để họ tên, chức danh người nhận đơn bên phải trên cùng. Lại nhớ hồi đi học khi muốn về phép hay đi chơi đâu đó thường viết đơn gửi đề-can ngoại quốc. Bao giờ bên phải phía trên cũng phải đề: декану по работе с иностранными учащимися Sau đó mới là ЗАЯВЛЕНИЕ. Xem qua các mẫu đơn trên thì vẫn tuân thủ theo quy định như thế.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên: | ||
|
#6
|
||||
|
||||
|
Trích:
Dưới đây là một số mẫu để bạn tham khảo (văn phong hành chính-công vụ của Nga rất ngắn gọn, súc tích không "con cà con kê" đâu): Mẫu đơn xin việc 1 Mẫu đơn xin việc 2 Mẫu đơn xin việc 3 Mẫu đơn xin việc 4 Mẫu đơn xin việc 5 Mẫu đơn xin việc 6 Hy vọng với các mẫu đơn trên, bạn sẽ tự viết được đơn xin việc hoặc phục vụ quá trình học tập tiếng Nga của mình!
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình. |
| Có 9 thành viên gửi lời cảm ơn Trans-Over cho bài viết trên: | ||
hongducanh (03-06-2010), hungmgmi (03-06-2010), Kachiusavn (17-06-2010), mai thuong (02-07-2010), Nina (03-06-2010), pham thuy hong (04-06-2010), songtu13687 (22-07-2011), USY (03-06-2010) | ||
|
#7
|
||||
|
||||
|
Trích:
Nhưng tôi nghĩ chắc bây giờ cũng có nhiều người Nga biết sáng tạo hơn với các mẫu đơn tự thảo ! Ngay như hồi chúng tôi học bên Nga từ thế kỷ trước SV VN đã có nhiều bạn sáng tạo lắm , có dạo mấy đứa trường tôi viết đơn xin đi làm thêm , có 1 anh phải thi lại nên trường ko cho , nhưng anh này cứ nằng nặc đòi đi và thảo 1 cái đơn cho ông Dekan phụ trách ngoại quốc bắt đầu như thế này : МНОГО И ОЧЕНЬ МНОГО УВАЖАЙЕМОМУ ТОВАРИЩУ ДЕКАНУ ........! Ông ДЕКАН gọi chúng tôi lên , vừa mắng anh bạn kia vừa ôm bụng cười và bảo : - Вы - Вьетнамцы - настоящие герои ! VN ta cũng vậy trước đây khắp nơi in và bán sẵn đơn xin việc , NLĐ chỉ điền tên vào là xong , đọc chán ngắt và ko có thông tin ! Nhưng gần đây đã có nhiều thay đổi nhiều đơn viết lâm ly thống thiết lắm ! Nhân dịp cuối tuần , nhìn 2 cái bảng nó xanh xanh nên em vui quá , em xin chép lại 1 mẫu đơn xin việc để các pác tham khảo : VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HÒA EM KÍNH XIN ĐƯỢC CHĂN BÒ CHO ANH , KÍNH NHỜ ANH DUYỆT CHO NHANH . ĐỂ EM KHAO TIỆC THÀNH ANH CHĂN BÒ !!! Thay đổi nội dung bởi: matador, 04-06-2010 thời gian gửi bài 08:58 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn matador cho bài viết trên: | ||
songtu13687 (22-07-2011), totet288 (04-06-2010) | ||
|
#8
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
các bác có mẫu về thông báo thụ lý vụ án của tòa án nào đó không? cho em xem phát! Em rất cảm ơn!^^!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
songtu13687 (22-07-2011) | ||
|
#10
|
||||
|
||||
|
Thấy các bác làm đơn xin việc, tớ lại nhớ ngày xưa, hè nào cũng phải kiếm chỗ đi làm.
Ngoài cái Заявление (Đơn xin việc), còn phải điền vào Кадровая анкета ( SY lí lịch ) nữa, năm nào cũng vậy, nhà máy nào cũng vậy, thành phố nào cũng vậy và đi BAM cũng vậy…chẳng biết để làm gì? Đúng là 1 thời hình thức, quan liêu … |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Chào các bạn trẻ thân mến!
Mấy lần định post mẫu thư xin việc đính kèm резюме tặng các bạn mà chẳng nhớ tên topic này. Hôm nay mới thấy, mình gửi cả mẫu резюме luôn nhé. Hồi xưa mình cũng hay làm giúp các bạn trẻ mà. Còn cái заявление thì hình như được nhận rồi mới làm cái đó chứ đầu tiên thì chắc phải thế này: Пример сопроводительного письма к резюме От: Нгуен Тхй Ань , Г. Хошиминь, Вьетнам Тел: + 84 -08 -39 8500400, email: anh_hn@yahoo.com Кому: Региональному директору Г-ну Стассену Компании: ООО «Лента» Кас.: вакансии переводчика с русского на вьетнамский в г. Хошимин, Вьетнам Уважаемые Дмитрий Петрович! Из объявления о вакансии на сайте job.ru интернета я узнала, что в Вашей компании открыта вакансия переводчика с русского на вьетнамский в г. Хошимин. Просмотрев требования к соискателю, я пришла к выводу, что мой опыт, полученный в акционерной компании «БеКа», а также знание русского языка позволит мне улучшить работу в Вашей компании. Мое резюме вы найдете в присоединенном файле. В настоящее время я работаю в акционерной компании «БеКа» на позиции секретаря и помощника директора по куплям-продажам оборудования, выпускаемого РФ. Мне очень нравится эта работа. Но мне хотелось бы поработать в иностранной компании. Я владею русским языком, в 2009 году я была в России на командировке в течение 45 дней.. В компании «БК» мне удалось вести переговоры и заключить договора на поставку товаров ......с такими компаниями как ООО «Фу...», ОАО «Уе...», «Ро...» и ООО «Ко...».... Как видно из моего резюме в мои обязанности входило: составление и перевод деловых писем, документов и контрактов с вьетнамского языка на русский и с русского на вьетнамский; проведение переговоров с постоянными клиентами; заключение Договоров с поставщиками; подготовка и участие в тендерах и выставках во територии Вьетнама, Лаоса и Комбоджа. Если вас заинтересовала моя кандидатура, вы можете связаться со мной по по указанным выше координатам. Готова ответить на все вопросы, рекомендации предоставляются по первому требованию. Спасибо за внимание. С уважением, Нгуен Тхй Ань, Sau đó thì là резюме như sau: Нгуен Тхй Aнь Дата рождения 12 сентября 1980 г. Адрес, телефон Вьетнам, г.Хошимин, район Танбинь, ул.Фан Зуй Ик, д.85/35, Тел. (84-8) 3 9000400 СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: не замужем, детей нет, готова к командировкам. ЦЕЛЬ Получение должности переводчика с русского на вьетнамский в г. Хошимин, Вьетнам ОБРАЗОВАНИЕ 1998-2003 гг. Педагогический Институт г. Хошимин, факультет русского языка. Специальность: преподаватель . 2004-2006 гг. Курсы английского языка при ГГУ 2007-2011 гг. Экономический Институт г. Хошимина, Учётно-финансовый факультет. Специальность: бухгалтер. ОПЫТ РАБОТЫ * 07.2003 г. - настоящее время: Акционерная компания "БеКа", г.Хошимин. Секретарь и помощник директорa по импорту. Функции: -контакты и переписка с русскими фирмами и городской администрацией - составление и перевод деловых писем, документов, катологий, финансового отчета и контрактов с вьетнамского языка на русский и с русского на вьетнамский - подготовка и участие в тендерах, и выставках во територии Вьетнама, Лаоса и Комбоджа - организация и контроль за проведение региональной конференции клиентов -проведение переговоров с постоянными клиентами - Участие в процессе заключение договоров с поставщиками. -соствления программы пребывания и работы для делегаций Р.Ф во Вьетнаме и в России ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Технические навыки: MS Windows 2000, Word, Excel. Офисное оборудование: (факс, модем, сервер, копировальные аппараты), работа в Интернете Знание иностранных языков: Русский язык - свободно. Английский язык: - читаю, перевожу со словарем Возможные командировки: Загранпаспорт, возможны командировки Физическая подготовка: Занимаюсь спортом (теннис). Не курю. Не пью. Личные качества: Грамотная речь, аккуратность, исполнительность, ответственность, стрессоустойчивость и отсутствие вредных привычек Дата составления 7 июля 2010 г. Chúc các bạn thành công!
__________________
"Thiếp họ Hoạn tên Anh Thư, vốn đoan trang, hiền thục. Vì chàng không chung tình nên thiếp đành phải cắt, thiếp mà không cắt cho vào máy xay sinh tố, sợ nghìn năm sau người đời sẽ không tin là có Hoạn Thư ..." Thay đổi nội dung bởi: Anh Thư, 08-07-2011 thời gian gửi bài 19:06 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Anh Thư cho bài viết trên: | ||
(GTB)™ (27-11-2013), songtu13687 (22-07-2011) | ||
|
#12
|
||||
|
||||
|
chân thành cám ơn các các anh các chị đã hướng dẫn
|
![]() |
| Bookmarks |
|
|