|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Chào cả nhà, cháu rất mong được mọi người giúp đỡ ạ
![]() Cháu đang làm bài phân tích các văn bản khoa học, lĩnh vực kĩ thuật - các nét đặc biệt лексика, синтаксис, морфология trong Tiếng Việt và chỉ ra những điểm khác nhau với văn bản khoa học Tiếng Nga (đại loại là научный стиль ạ) Cháu thực sự rất cần một số văn bản nghiên cứu kĩ thuật bằng Tiếng Việt và có bản dịch Tiếng Nga (bất kì lĩnh vực nào cũng được: cầu đường, dầu khí, nguyên tử,..) Vì cháu cần cả bản dịch các термины, cháu chưa học chuyên ngành nên khó tìm quá ạ PS: Chúng cháu học ngành dịch, và trường cháu mới bổ sung thêm môn инженерный дискурс. Có lẽ nó còn khá mới mẻ, nhưng cháu đang rất hứng thú với môn này, và đây cũng là bài tập cho môn đó ạ. Cháu nói vậy vì biết đâu có anh chị nào đó đang học môn này có thể chia sẻ kinh nghiệm cho e với ạ ![]() Заранее спасибо ! Всем счастливого дня !
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Bạn lena.nguyen ơi
Bạn hỏi thử giáo viên hướng dẫn bạn xem ... cách thực hiện như thế nào nhé. Vì nói thật, những văn bản trên hơi khó chia sẻ , ngoại trừ sách giáo khoa!
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
Dạ, nếu chị có sách e cũng cho e xin được ko ạ? Còn những văn bản kia e cũng ko cần hẳn cả 1 báo cáo khoa học đâu ạ, e chỉ cần 1,2 trang thôi là mừng lắm rồi. Những tài liệu này e không tìm trên mạng được ạ. Mong chị giúp đỡ.
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки |
|
#4
|
|||
|
|||
|
Không phải, mà thường thì mọi người sẽ chỉ có tài liệu hoặc bằng tiếng Việt, hoặc bằng tiếng Nga. Còn nếu bằng cả 2 thứ tiếng thì chắc chắn chỉ là của người dịch. Tuy nhiên, người dịch mà chia sẻ thì lại thường là không ổn lắm vì lý do công việc.
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
lena.nguyen (20-12-2013) | ||
|
#5
|
||||
|
||||
|
Vậy chị có thể cho e bản tiếng Việt được ko ạ? email e đây ạ: haile.tpu@gmail.com. E cám ơn c
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки |
|
#6
|
|||
|
|||
|
Nếu chỉ là text tiếng Việt thì có vô số mà em. Ví dụ lĩnh vực dầu khí nhé
http://www.advantech.vn/index.php?op...mid=53&lang=vi http://www.vpi.pvn.vn/vn/ViewNews.aspx?gid=21&Id=1039 - Em xem thử Tạp chí dầu khí nhé, nếu không download được thì cho chị biết
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
lena.nguyen (21-12-2013) | ||
|
#7
|
||||
|
||||
|
Dạ vâng chị. Em cám ơn chị nhiều lắm
__________________
Хочу никогда не повторять свои старые ошибки |
|
#8
|
||||
|
||||
|
Trích:
Vì vậy, nếu cháu học dịch, tức là sẽ thành người dịch chuyên nghiệp, thì nên đọc thật nhiều (cả 2 thứ tiếng) để có vốn cho mai sau. Để làm ví dụ cho sự đa dạng và mức độ chuyên sâu của dịch kỹ thuật tôi đưa 3 trang về PCCC trong tập văn bản tôi dịch Nga-Việt để cho đoàn quân sự ВПК России làm việc trong mấy ngày trước khi TT Nga V. Putin thăm VN vừa rồi (trong mấy trang này không có gì bí mật quân sự cả): ------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------- P.S. Mấy ngày đó tôi phải dịch nhanh để kịp làm việc nên có thể chỗ nào đó còn có sai sót. |
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Cách tra tên thuốc và biệt dược ra tiếng Nga | gauhoang | Sinh sống tại Nga | 0 | 03-04-2013 15:01 |
| Những cái tên Nga thân thuộc! | virus | Văn hóa | 26 | 29-04-2010 15:55 |
| CÔNG XƯỞNG MA THUẬT | Vania | Các chủ đề khác | 2 | 20-01-2010 01:49 |
| Những phút xao lòng - thơ Thuận Hữu | Phanhoamay | Thơ ca, văn học, tác phẩm của chính bạn | 4 | 01-07-2009 09:27 |
| Tin vắn về Mỹ thuật | Nina | Mỹ thuật | 1 | 26-04-2009 11:09 |