View Single Post
  #949  
Cũ 10-11-2011, 08:22
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Trích:
ADAM viết Xem bài viết
Không sai, nhưng chưa sát với nghĩa của thuật ngữ bác àh,
Như bác đã dẫn ra trên đây(phần bôi đậm: "phạm trù của Văn hoá học..."), đồng thời, Văn hoá học bắt nguồn từ Triết học thì 2 từ trên đây chính là khái niệm "vật thể hoá" (hoặc "vật chất hoá")"phi vật thể hoá" (hoặc "phi vật chất hoá") trong Văn hoá học bác àh.
Còn giải thích khái niệm thì cả 2 khái niệm sẽ bao hàm ý nghĩa "khách thể hoá" (vật chất hoá) ý tưởng, năng lực, tri thức... của con người thành vật chất và "chủ thể hoá" (phi vật thể hoá) thế giới tự nhiên thành tri thức, hiểu biết của con người.
Xin trao đổi và hi vọng được trao đổi thêm.
Kính,
Cảm ơn bác Adam , nhờ bác giải thích nên tôi yên tâm là mình không hiểu sai vấn đề. Tuy nhiên tôi chỉ nhất trí với thuật ngữ опредмечивание = "vật thể hóa" (hoặc "khách thể hóa vật chất"), chứ nếu расредмечивание (tất nhiên nó là trạng thái/quá trình ngược lại với từ kia) mà chỉ định nghĩa đơn giản là "phi vật thể hóa" thì e rằng chưa hết nghĩa. Nên tôi có ý dịch nó thành "chủ thể hóa" đề nhấn mạnh ý nghĩa "biến cái tự nhiên thành của con người/chủ thể".
Tôi nghĩ phương án dịch 2 khái niệm này là "vật thể hóa" và "chủ thể hóa" có vẻ phù hợp hơn cả.
Mong các bác cho ý kiến trao đổi thêm.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn