Trích:
baodung viết
Baodung nghĩ rằng:
Sàn xe - пол автомобиля: chưa chính xác, vì nếu là sàn cabin sẽ dịch khác, mà sàn ở thùng xe sẽ khác.
Thân xe - không phải thùng xe, nên có lẽ phải dùng từ mới chính xác.
Ống giảm thanh- глушитель в сборе: có thể viết vậy, khi nói về cả bộ (gồm ống giảm thanh, co nối và ruột trong ống. Còn nếu không dùng từ "cả bộ" thì cũng được, nhưng về góc độ kỹ thuật thì có thể chưa đầy đủ.
Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор : sai vì đây chỉ nói về 1 cái quạt điện ly tâm (tính từ nhầm sang số nhiều) 
|
Vậy bạn baodung có thể đề xuất vài phương án được không nhỉ!
Cám ơn bạn

!