|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
||||
|
||||
|
Tình hình thì rất là tình hình
![]() Mong được các bác giúp đỡ! Cám ơn các bác và mọi người trước:X em không biết phải dịch câu: "Cải tiến máy rửa xe con tự động" sang tiếng nga như thế nào cho đúng chất Nga! C1: " Улучшение стиральной машины - автомат". C2: " Улучшение автоматической мойки". Không biết dịch như thế nào mới đúng! |
|
#2
|
||||
|
||||
|
theo tớ thì nên dùng C2 vì tự động là đặc điểm làm việc của máy, giống như chúng ta thường nói " красивая девушка " chứ không nói là "девушка красоты"
với cả nếu dùng c2 thì vẫn còn thiếu phần dịch cho từ xe con => улучшение автоматической мойки для машин |
| Được cảm ơn bởi: | ||
songtu13687 (23-09-2011) | ||
|
#3
|
||||
|
||||
|
Trích:
Nhưng "máy rửa xe", và cả "trạm rửa xe, công việc rửa xe" nói chung nữa còn được gọi tắt (và thường được gọi) là Автомойка. Thiết bị rửa xe là "автомоечное оборудование". Rửa xe còn có cả dạng trạm rửa xe lưu động - мобильная автомойка và theo hình thức "Chân dài rửa xe" được gọi là бикини-автомойка nữa Như vậy "máy rửa xe con tự động" sẽ là "автоматическая автомойка" như lời quảng cáo dưới đây: http://www.nachisto.ru/ Мойки Керхер (Karcher) - образец качества Компания Karcher получила 300 патентов, реализовав их в нескольких сотнях моделей моечного оборудования. Среди них - автоматические автомойки, автомобильные мойки высокого давления, мойки замкнутого цикла и другие. Còn từ "cải tiến" tôi không rõ bạn nói về lĩnh vực nào: nâng cao tính năng kỹ thuật của thiết bị hay nâng cao chất lượng, cung cách phục vụ của trạm rửa xe. Nếu là nâng cao tính năng kỹ thuật của 1 thiết bị rửa xe tự động thì tôi đề xuất dịch là - модернизация автоматической автомойки - модернизация автоматического моечного оборудования (устройства) для автомобилей (для легковых машин).
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" Thay đổi nội dung bởi: USY, 22-09-2011 thời gian gửi bài 13:39 |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên: | ||
|
#4
|
||||
|
||||
|
Rất cám ơn bác USY và bác TINHHUYNH đã giúp đỡ!
Đặc biệt là bác USY rất tận tình và kỹ càng.Cám ơn bác 1 lần nữa: |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Trích:
автомоечные ноги от ушей! !^^!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Trích:
Yêu cầu bác không được manh động nhá |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Các bác cho em hỏi thêm chút vài từ kỹ thuật mà em không tài nào biết được! Cám ơn các bác!
quạt điện ly tâm hệ thống rửa gầm xe Hệ thống thổi khí thân xe hệ thống lái thùng đựng nhiên liệu sườn xe độ bền thùng xăng trục truyền động ống giảm thanh sàn xe tín hiệu đầu vào van điện từ không khí nén Chân thành cám ơn! |
|
#8
|
|||
|
|||
|
Trích:
Quạt điện ly tâm Центробежные вентилятор Hệ thống rửa lốp và gầm xe tự động Автоматическая система мойки колес и шасси Hệ thống thổi khí Вентиляторы системы охлаждения Thân xe кузова Hệ thống lái рулевое управление Thùng đựng nhiên liệu топливный бак Sườn xe Сторона Кузова Độ bền прочность Thùng xăng бензобак trục truyền động трансмиссия Ống giảm thanh глушитель Sàn xe пол автомобиля Tín hiệu đầu vào входной сигнал Van điện từ Электромагнитный (соленоидный) клапан Không khí nén Сжатый воздух Thay đổi nội dung bởi: nthach, 27-09-2011 thời gian gửi bài 17:19 |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn nthach cho bài viết trên: | ||
|
#9
|
||||
|
||||
|
- Trục truyền động: ведущий/приводной вал
Còn Трансмиссия/ трансмиссионный вал như nthach nói là trục truyền chung
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên: | ||
nthach (28-09-2011), songtu13687 (28-09-2011) | ||
|
#10
|
|||
|
|||
|
Đúng rồi chị à. ведущий/приводной вал là một chiếc trục truyền động (một chi tiết vật tư) trong một bộ trục трансмиссия автомобиля - hay còn gọi là trục cát đăng. Theo em nghĩ, bác songtu13687 muốn hỏi đến cái trục cát đăng của ô tô (trục truyền động) do vậy nó là một bộ трансмиссия автомобиля.
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
songtu13687 (28-09-2011) | ||
|
#11
|
||||
|
||||
|
Các bác quan tâm xem thêm:
Трансмиссия - это устройство, подсоединенное к двигателю и передающее его энергию колесам. Hoặc: Трансмиссия - Совокупность механизмов или система устройств для передачи движения от двигателя к рабочим органам машины. Hình của hệ thống như dưới đây ![]() ![]() Như vậy "Трансмиссия" chính là "hộp số". Tuy nhiên trong tài liệu khác thì Трансмиссия bao gồm: Трансмиссия переднеприводного автомобиля имеет следующее устройство: •сцепление; (ly hợp) •коробка передач; (hộp số) •главная передача; (trục truyền động chính; trục láp) •дифференциал; (bộ sai phân, trái khế) •шарниры равных угловых скоростей; (cầu xe) •приводные валы (полуоси). (trục dẫn ra bánh xe) Sườn xe: Автомобильная рама Thân xe: Кузов автомобиля Sàn xe: днище кузова Các bác xem tại http://systemsauto.ru/transmission/transmission.html có đầy đủ định nghĩa và hình minh họa về cấu tạo và hoạt động của ô-tô. p/s: đề nghị các mod chuyển mục này vào topic "Tiếng Nga kỹ thuật" cho tập trung hơn nếu có thể!
__________________
На свете нет вечного двигателя, зато есть вечные тормоза... Album Скучаю по России Thay đổi nội dung bởi: Kóc Khơ Me, 28-09-2011 thời gian gửi bài 09:25 |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Kóc Khơ Me cho bài viết trên: | ||
|
#12
|
||||
|
||||
|
bạn nthach cho hỏi chút xíu nha. Cám ơn trước ^-^
Sàn xe - пол автомобиля: không có từ chuyên ngành kỹ thuật sao? Thân xe -кузова: sao dùng số nhiều ở đây vậy bạn? Ống giảm thanh- глушитель в сборе: nếu viết như vậy có dư không? Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор :như vậy có đúng không? TB : các từ em đang hỏi trong topic này là chuyên về kỹ thuật và dính đến ô tô. em mong làm sao dịch cho giống Nga nhất Rất cám ơn! |
|
#13
|
|||
|
|||
|
Vâng bác ạ.
Trong kỹ thuật thì mỗi lĩnh vực (hóa học, vật lý, ô tô, máy bay...) thì mỗi từ lại được dịch theo một nghĩa khác nhau trong từng hoàn cảnh nói riêng. Nói riêng về ô tô, thì mỗi khi nhắc đến "Трансмиссия" thì người biết ngay đó là trục cát đăng, Трансмиссия có nhiệm vụ truyền mô men xoắn từ động cơ đến các bánh xe. Trong "Трансмиссия" có nhiều chi tiết như bác đã nêu ở trên. Do vậy nếu muốn dịch "trục cát đăng - trục truyền động" sang tiếng Nga (về lĩnh vực ô tô), ta chỉ cần dùng - Трансмиссия , nhưng nếu dịch đủ thì phải là: Трансмиссия автомобиля http://tezcar.ru/u-transmis.html |
| Được cảm ơn bởi: | ||
songtu13687 (28-09-2011) | ||
|
#14
|
|||
|
|||
|
Trích:
пол - có lẽ không cần riêng cho từ điển kỹ thuật. Thân xe -кузова: sao dùng số nhiều ở đây vậy bạn? Кузов Ống giảm thanh- глушитель в сборе: nếu viết như vậy có dư không? Chỉ cần глушитель là đủ rồi Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор :như vậy có đúng không? Viết như vậy là đúng, tuy nhiên cũng chỉ cần вентилятор là đủ. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
songtu13687 (28-09-2011) | ||
|
#15
|
|||
|
|||
|
Trích:
Sàn xe - пол автомобиля: chưa chính xác, vì nếu là sàn cabin sẽ dịch khác, mà sàn ở thùng xe sẽ khác. Thân xe - không phải thùng xe, nên có lẽ phải dùng từ mới chính xác. Ống giảm thanh- глушитель в сборе: có thể viết vậy, khi nói về cả bộ (gồm ống giảm thanh, co nối và ruột trong ống. Còn nếu không dùng từ "cả bộ" thì cũng được, nhưng về góc độ kỹ thuật thì có thể chưa đầy đủ. Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор : sai vì đây chỉ nói về 1 cái quạt điện ly tâm (tính từ nhầm sang số nhiều) |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn baodung cho bài viết trên: | ||
nthach (29-09-2011), songtu13687 (29-09-2011) | ||
|
#16
|
||||
|
||||
|
Trích:
Cám ơn bạn |
|
#17
|
|||
|
|||
|
Trích:
Có thể bác hơi băn khoăn, nhưng: 1. Sàn xe - пол автомобиля: chưa chính xác, vì nếu là sàn cabin sẽ dịch khác, mà sàn ở thùng xe sẽ khác. - пол автомобиля thì kể cả là sàn cabin và sàn của thùng xe tải thì cũng vậy thôi bác ạ 2. Thân xe - không phải thùng xe, nên có lẽ phải dùng từ mới chính xác. - Thân xe hay thùng xe thì cũng chung một từ - Кузов - Кузовик 3. Ống giảm thanh- глушитель в сборе: có thể viết vậy, khi nói về cả bộ (gồm ống giảm thanh, co nối và ruột trong ống. Còn nếu không dùng từ "cả bộ" thì cũng được, nhưng về góc độ kỹ thuật thì có thể chưa đầy đủ. - Ống giảm thanh (ống xả) thì ta chỉ cần dùng глушитель là đủ rồi (vì chỉ có mỗi một chiếc ống xả). Không nên dùng - глушитель в сборе = một bộ ống xả (hoặc cả một hệ thống giảm thanh) gồm những chi tiết lắp ráp bắt nguồn từ động cơ (nơi họng thoát khí thải từ động cơ) dẫn đến miệng thoát khí ở đầu ống xả (nó nhiều chi tiết lắm) - dùng như vậy nó cồng kềnh, dài dòng khi ta chỉ cần nói đến một chi tiết là глушитель (ống xả) thôi 4. Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор : sai vì đây chỉ nói về 1 cái quạt điện ly tâm (tính từ nhầm sang số nhiều) - Đúng rồi, tôi không để ý đến cái anh này, đáp án của nó là: Центробежный электровентилятор, nhưng như đã nói, ta chỉ cần dùng Центробежный вентилятор là đủ, đỡ cồng kềnh Thay đổi nội dung bởi: nthach, 29-09-2011 thời gian gửi bài 10:57 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn nthach cho bài viết trên: | ||
baodung (29-09-2011), songtu13687 (30-09-2011) | ||
|
#18
|
||||
|
||||
|
cho em hỏi глушитель ở xe máy có phải nó là cái ống bô không ạ? Cho em hỏi luôn cái để chân ở xe máy gọi là gì? cái chắn bùn gọi là gì? nan hoa gọi là gì? vành xe là gì? cần để nổ máy bằng chân gọi là gì? yên xe gọi là gì? gương chiếu hậu gọi là gì? cốp xe gọi là gì, bình ác quy gọi là gì ạ? Em xin cảm ơn!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! |
|
#19
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
nguyentiendungrus_83 (30-09-2011) | ||
|
#20
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 30-09-2011 thời gian gửi bài 11:32 |
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga | matador | Học tiếng Nga | 1087 | 14-03-2014 21:43 |
| Dịch thơ từ tiếng Việt sang tiếng Nga!!! | La.w_rua | Học tiếng Nga | 39 | 19-12-2012 22:40 |
| Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc | huyen153 | Sinh sống tại Nga | 25 | 15-10-2011 08:59 |
| vấn đề pháp lý khi xuất khẩu hàng hóa sang thị trường Nga | cthnnl89 | Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ | 1 | 15-04-2011 14:29 |
| Dịch tự động từ Nga sang Việt | Cuong | Học tiếng Nga | 5 | 13-11-2008 21:06 |