Trích:
mayden1790 viết
có bác nào thạo tiếng Nga dịch hộ dùm tui qua tiếng Việt đi, đọc chẳng hiểu gì
|
Híc, tôi không thạo lắm, lại dở về đánh máy ... Mất cả buổi trưa mới gõ xong đây! Mời các bác ... sửa:
VĂN KIỆN ĐẦU HÀNG CHIẾN TRANH
(bản lập tại Berlin ngày 08 tháng 5 năm 1945, có thể chữ "văn kiện" không được hay lắm)
- Chúng tôi đứng tên dưới đây, đại diện cho Bộ tư lệnh Tối cao Đức, đồng ý đầu hàng vô điều kiện của tất cả các lực lượng vũ trang của chúng tôi trên mặt đất, trên biển và trên không, cũng như tất cả các lực lượng hiện đang dưới quyền chỉ huy của Đức, trước Bộ tư lệnh Tối cao của Hồng quân, đồng thời trước Bộ tư lệnh Tối cao Lực lượng viễn chinh Đồng minh.
- Bộ tư lệnh Tối cao Đức phải lập tức lệnh cho tất cả các chỉ huy các lực lượng lục quân, hải quân và không quân và tất cả các lực lượng dưới quyền chỉ huy của Đức, chấm dứt các hành động quân sự vào lúc 23:01 giờ Trung Âu|*| ngày 08 tháng 5 năm 1945, ở nguyên tại chỗ - nơi họ đang hiện diện vào thời điểm đó, giải giáp vũ khí hoàn toàn và giao nộp tất cả các vũ khí, khí tài quân sự cho các chỉ huy địa phương của Đồng minh hoặc sĩ quan được chọn làm đại diện cho Bộ Tư lệnh Tối cao Lực lượng Đồng minh, không phá hủy và không gây thiệt hại cho tàu, thuyền và máy bay, động cơ, thân máy và trang bị, xe, kể cả máy móc, vũ khí, khí tài và nói chung mọi phương tiện kỹ thuật - quân sự cho chiến tranh.
- Bộ tư lệnh Tối cao Đức phải lập tức cử những cán bộ phù hợp và bảo đảm thực hiện tất cả các mệnh lệnh tiếp theo của Bộ tư lệnh Tối cao của Hồng quân và Bộ tư lệnh Tối cao Lực lượng viễn chinh Đồng minh.
- Văn kiện này không cản trở việc thay thế nó bằng văn bản tổng thể khác về việc đầu hàng do Liên hợp quốc ban hành hoặc ủy quyền ban hành, áp dụng cho nước Đức và các lực lượng vũ trang Đức nói chung.
- Trong trường hợp Bộ tư lệnh Tối cao Đức hoặc những lực lượng vũ trang nào đó dưới sự chỉ huy của nó hành động không phù hợp văn kiện đầu hàng thì Bộ tư lệnh Tối cao Hồng quân, và cả Bộ tư lệnh Tối cao Lực lượng viễn chinh Đồng minh, sẽ áp dụng các biện pháp trừng phạt hoặc hành động theo cách mà họ thấy là cần thiết.
- Văn kiện này được lập bằng tiếng Anh, tiếng Nga và tiếng Đức. Chỉ bản tiếng Anh và tiếng Nga có tính pháp lý.
Đã ký ngày 08 tháng 5 năm 1945 ở thành phố Berlin
(chính xác hơn nữa là khu quân sự Karlshorst, ngoại ô Berlin).
Thay mặt Bộ tư lệnh Tối cao Đức:
Keitel, Friedeburg, Stumpff.
Trong sự hiện diện của: Nguyên soái
Zhukov, thừa ủy quyền của Bộ tư lệnh Tối cao Hồng quân,
............................... Thống soái không quân
Tedder, thừa ủy quyền của Bộ tư lệnh Tối cao Lực lượng viễn chinh Đồng minh.
Với sự có mặt với tư cách người làm chứng của: Tướng
Spaatz, Tư lệnh Không quân chiến lược USA,
.................................................. ............... Tướng
de Lattre de Tassigny, Tổng chỉ huy quân đội Pháp.
./.
|*|
23:01 ngày 08.5 giờ Trung Âu ứng với 01:01 ngày 09.5 giờ Moskva. Phần chữ nghiêng do tự nó nhảy vào!
Bác nào là Dịch Giả thì dịch thật dùm bài báo chi tiết này:
АКТ О ВОЕННОЙ КАПИТУЛЯЦИИ ГЕРМАНИИ: «ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОЦЕДУРА» В РЕЙМСЕ И «ОФИЦИАЛЬНАЯ РАТИФИКАЦИЯ» В БЕРЛИНЕ