View Single Post
  #889  
Cũ 01-07-2011, 01:25
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Tình hình là em vừa đọc bài thơ này của Plescheev, thấy cũng thích thích, nhưng bỗng dưng phát hiện ra là em không hiểu ý của đoạn thơ thứ ba

Нам звезды кроткие сияли

Алексей Плещеев

Нам звёзды кроткие сияли,
Чуть веял тихий ветерок,
Кругом цветы благоухали
И волны ласково журчали
У наших ног.

Мы были юны, мы любили,
И с верой вдаль смотрели мы;
В нас грезы радужные жили
И нам не страшны вьюги были
Седой зимы.

Где ж эти ночи с их сияньем,
С благоухающей красой,
И волн таинственным роптаньем,
Надежд восторженных мечтаний
Где светлый рой? Где светлый рой?

Померкли звёзды, и уныло
Поникли блеклые цветы…
Когда ж, о сердце, все, что было,
Что нам весна с тобой дарила,
Забудешь ты? Забудешь ты?

Có bác nào vui lòng phân tích giúp em ngữ pháp của đoạn thơ thứ ba là sao không ạ, nhất là cái chỗ "таинственным роптаньем" - tại sao nó lại ở dạng thức này hả các bác?
Trả lời kèm theo trích dẫn