Trích:
socola94 viết
Nhưng trong tiếng Việt có bao giờ mình viết là "Ở chỗ chúng tôi có mạng lưới khách sạn, khách sạn" đâu. Thi thoảng nếu viết câu em cho thêm 1 vài từ đồng nghĩa vào chắc tiếng Việt thì nghe chối, nhưng mà người Nga đọc không thấy lạ lắm đâu nhỉ 
|
khi nói thế, thì người nói có ý nhấn mạnh câu nói mà! Mà đây là dùng từ đồng nghĩa cơ mà? bạn viết phía trên chỉ là một từ
" khách sạn" chứ có phải là đồng nghĩa đâu!
вьюга và
метель tuy đồng nghĩa nhưng mình biết nó có khác nhau một chút, tức là nếu
метель là
bố thì
вьюга là
ông nội!

.