Trích:
Julia viết
Từ trên có vẻ không hợp khi dịch sang tiếng Việt.
"задница" hơi lệch một chút nhưng có vẻ là hợp nhất trong câu đố.
|
Tôi không hiểu ý của bạn lắm. Hay là tôi trình bày không chính xác?
Ý là: khi anh ta nhìn thấy, từ ấy nghĩ trong đầu, còn lời nói chỉ là ca thán thôi!
(Câu này tôi nhớ lại trên 1 forum của 1 cô gái đố mọi người. Phụ nữ Nga hay thích đố.
Задница có phần cuối là ЦА, không đúng)