Trích:
Nina viết
Chudaidong cho Nina hỏi, vậy cách làm việc như thế nào nhỉ, vì đã có phụ đề tiếng Nga cho phim đen trắng rồi. Như vậy mọi người cứ dịch trước rồi sync sau, hay là căn thời gian luôn nhỉ? Cá nhân mình thì lười nên thích phương án đầu hơn 
|
Theo tôi nghĩ, ta cứ làm cái anh Sub cho phim đen trắng "17 Khoảnh khắc..." Về phần phim màu, theo tôi nghĩ, thì họ chỉ tô lại màu chứ chưa chắc "dám" thay đổi lời thoại đâu, vì khi đó nó sẽ không khớp với "nhịp nhép miệng" của các diễn viên trong phim nguyên bản.