View Single Post
  #44  
Cũ 31-03-2008, 19:58
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bài thơ Gửi Kornilov này người đọc Việt Nam đã biết đến phần thứ hai từ lâu qua bản dịch của ... ai đó không rõ, nhưng cái kiểu dịch rất hay và rất khác bản gốc này thì em đồ là của bác Bằng Việt

Trích:
Ольга Берггольц
Không Ðề

Em nhớ lại chuyện ngày quá khứ
Khúc hát ngây thơ một thời thiếu nữ
"Ngôi sao cháy bùng trên sông Nhêva
Và tiếng chim kêu những buổi chiều tà"

Năm tháng đắng cay hơn, năm tháng ngọt ngào hơn
Em mới hiểu bây giờ anh có lý
Dù chuyện xong rồi, anh xa cách thế
Em hát khác xưa rồi, khóc cũng khác xưa.

Lớp trẻ lớn lên giờ lại hát theo ta
Lại nhắc lại vị ngọt ngào thuở trước
Vẫn sông Nhêva chiều tà ánh nước
Nhưng nghĩ cho cùng họ có lỗi đâu anh?
Bằng Việt dịch - chắc thế
Tất nhiên đây là một bản dịch rất hay, nhưng nếu xét đến hoàn cảnh ra đời của bài thơ mà bác Geobic đã nói tới ở trên thì nó có vẻ không ăn nhập mấy. Và đặc biệt là cái chất cay đắng đã nhạt đi rất nhiều. Em hoàn toàn không có ý định chê gì bác Bằng Việt cả, em nhắc lại một lần nữa là bản dịch của bác Bằng Việt rất hay. Tuy nhiên cảm nhận của em là bản dịch này không giống bản gốc.

Còn em thì ... sau khi đọc lướt qua bản dịch của bác Geobic và bác Butgai (đọc lướt để khỏi bị ảnh hưởng ) thì em cảm thấy, dịch cả bài thơ này là rất khó... Nhưng có lẽ hôm nay xấu trời, nên em cảm thấy liều lĩnh hơn chăng? Thực ra thì em cảm giác bản dịch này của em không ổn lắm, nhưng xấu trời mà, em để tạm đây. Và cũng bắt chước bác Geobic, sẽ quay lại nếu còn hứng khởi
<table> <tr> <td valid="top">
Борису Корнилову

Ольга Берггольц

…И все не так, и ты теперь иная,
поешь другое, плачешь о другом…

Б. Корнилов
------------------------------------------------

1.
О да, я иная, совсем уж иная!
Как быстро кончается жизнь…
Я так постарела, что ты не узнаешь.
А может, узнаешь? Скажи!

Не стану прощенья просить я,
ни клятвы — напрасной — не стану давать.
Но если — я верю — вернешься обратно,
но если сумеешь узнать, —

давай о взаимных обидах забудем,
побродим, как раньше, вдвоем, —
и плакать, и плакать, и плакать мы будем,
мы знаем с тобою — о чем.
1939

2.
Перебирая в памяти былое,
я вспомню песни первые свои:
«Звезда горит над розовой Невою,
заставские бормочут соловьи…»

…Но годы шли все горестней и слаще,
земля необозримая кругом.
Теперь — ты прав,
мой первый и пропащий:

“пою другое,
плачу о другом…”


А юные девчонки и мальчишки,
они — о том же: сумерки, Нева…
И та же нега в этих песнях дышит,
и молодость по-прежнему права.
1940

</td> <td valid="top">
Gửi Boris Kornilov

Olga Berggolts

… Và mọi điều không thế, em giờ đã khác
Em hát khác rồi, khóc về người khác …

Boris Kornilov
---------------------------------------------

1.
Vâng, em khác, bây giờ em đã khác
Cuộc đời này sao kết thúc thật nhanh
Em già đến nỗi anh không nhận ra nổi
Hay vẫn nhận ra? Hãy nói đi anh!

Em sẽ không cầu xin tha thứ,
Cũng không thề bồi - vô ích – làm gì
Nhưng em tin, - nếu như anh trở lại
Nhưng nếu như anh có thể nhận ra

Thì hãy cùng quên những lời oán trách
Hãy cùng nhau đi dạo, tựa ngày qua
Và cùng khóc, khóc thật nhiều anh nhé
Vì những gì ta đã biết quá mà
1939

2.
Lục lại trong ký ức những chuyện qua
Em nhớ lại bài ca đầu thuở ấy
"Trên Neva hồng ngôi sao bừng cháy
Họa mi ngoại thành mấp máy thì thào…"

… Nhưng tháng năm cay đắng ngọt ngào hơn
Vùng đất xung quanh không thể nào nhìn hết
Bây giờ anh đúng,
Người đầu tiên của em, người đang chết

"em hát khác rồi
khóc về người khác …"


Những cô bé, cậu bé còn thơ trẻ
Họ vẫn nói về hoàng hôn với Neva
Vẫn sự dịu dàng thở trong những bài ca
Và tuổi trẻ, như ngày xưa, luôn đúng.
1940

</td> </tr> </table>

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 01-04-2008 thời gian gửi bài 11:33
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
@@@ (04-04-2008), BelayaZima (31-03-2008), butgai (01-04-2008), Cá Măng (01-04-2008), Geobic (14-04-2008), thaitamhien (08-04-2008)