Ðề tài: Đôi bờ
View Single Post
  #87  
Cũ 17-04-2011, 00:37
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

đọc lại diễn đàn cũ em cũng xin bới lại chút:
Все ждала и верила
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки.
Theo em đoạn này mình phải hiểu là : em chờ đợi và tin vào trái tim mình, bất chấp (mặc dù ) : chúng ta như 2 bờ của một dòng sông chứ nhỉ? ( ý là dù cho mãi mãi cách xa thì em vẫn chờ đợi và tin vào trái tim mình) сердцу ở đây là bổ ngữ trực tiếp của верить ở dạng cách 3, còn cả cụm Мы с тобой два берега У одной реки lúc này đóng vai trò như danh từ phù hợp với вопреки. Nếu dịch là vẫn tin bất chấp trái tim mình thì hóa ra là Верить không có объект ạ? tin thì phải tin ai ,tin cái gì chứ? Hơn nữa lúc này câu văn không rõ nghĩa, sao lại chờ đợi bất chấp trái tim mình? Rõ ràng ở đây người con gái vẫn đang yêu và chờ đợi người mình yêu, thì sao lại là bất chấp trái tim mình đc???Chẳng lẽ cô ấy không yêu bằng trái tim? Và cuối cùng dấu : ngay sau giới từ вопрекиcũng như minh chứng với ý kiến của em. Đây là vấn đề em đặt ra xin các bác xem xét và cho ý kiến ạ!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 17-04-2011 thời gian gửi bài 00:42
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
USY (23-04-2011)