Trích:
Nina viết
Tiện đây các bác cho em hỏi, giả sử trình bày báo cáo tại một hội nghị khoa học thì mở đầu như thế nào các bác nhỉ? Thì nếu báo cáo tiếng Việt thì sẽ là mấy câu kính thưa, nếu dùng tiếng Anh thì đơn giản là "Ladies and Gentlemen", còn bằng tiếng Nga thì bây giờ hay nói như thế nào các bác nhỉ? Ngày xưa khi bảo vệ luận văn tốt nghiệp đại học thì em mở đầu cũng đơn giản thôi - "Уважаемый председатель, уважаемые члены комиссии".
|
Chắc là bác biết rồi, trong sinh hoạt khoa học thì học vị KH quan trọng hơn chức vụ hành chính (Nếu là hội nghị KH, Chủ nhiệm bộ môn được trọng vọng hơn Trưởng khoa - thường là chủ trì phiên họp). Trong hội nghị KH thì trước hết cần обратиться đến người có học vị cao nhất, rồi người thứ 2. Như vậy vừa tôn trọng và tỏ ra mình hiểu biết công lao của họ trong KH.
Уважаемый господин/госпожа профессор...
...(Уважаемый господин/госпожа председатель ,
nếu cần thiết)
Дорогие/уважаемые коллеги!
(Nếu là cán bộ cùng cơ quan, như mình thì дорогие là được, không cần phải уважаемые - hơi quỵ lụy).
Và khi đọc cần quay mặt vào đúng từng người một.
Gửi bác Мужик
Tôi không là dân ngôn ngữ chuyên nghiệp để đưa ra định nghĩa hoàn toàn chính xác.
Về "обычно являющийся для него родным", tức là "thường thì", nói chung... cho mọi người. Theo tôi, nó không có t/c quyết định, vì người ở nước ngoài lâu (15-20 năm chẳng hạn), không tiếp xúc với cộng đồng, nói tiếng mẹ đẻ pha акцент hoặc không sử dụng từ hiện đại theo xu hướng chung, thì tiếng mẹ đẻ không còn là bản ngữ. Ngược lại, không là tiếng mẹ đẻ nhưng tích cực giao tiếp thì không là tiếng mẹ đẻ sẽ trở thành bản ngữ. Cũng vì quan niệm như vậy, cho nên mấy năm tôi "xung phong" tích cực vào "Ответы", trả lời nhanh, nhiều (538 вопросов và 2130 ответов, chủ yếu là tự viết, rất ít khi lấy từ internet, trong vòng 3,5 năm) để tập luyện...