View Single Post
  #740  
Cũ 06-03-2011, 06:53
Saomai Saomai is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Bài viết: 789
Cảm ơn: 1,246
Được cảm ơn 2,613 lần trong 656 bài đăng
Default

Trích:
Dmitri Tran viết Xem bài viết
Tôi không hiểu ý của bác? Nếu Google dịch một/một như rô bốt, tức là:
машина для тяжки шкурок = máy căng bộ da thú
глубоководные аппараты = máy lặn sâu
thì đã chuẩn. Ở đây nó lại dịch theo cảm tính (Máy đau thương da, Bắc Việt)
cho nên tôi mới ngạc nhiên!.

Còn dịch theo nghĩa là đúng rồi. Ví dụ như dép quai chữ V, ta gọi là “dép Thái lan”, nhưng dịch sang tiếng Nga lại là “Вьетнамки” chứ không là “Таиландки”
Những ví dụ bác Dmitri Trần đưa ra kỳ lạ thật.
SM hiểu ý bác Phan là Robot thì không thể nào dịch theo nghĩa như người thôi. Và vì thế đôi khi nó "tư duy" kỳ lạ như thế. Chứ mhững ví dụ đó hiển nhiên không phải là dịch một/một rồi.
Trả lời kèm theo trích dẫn